




下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、現(xiàn)代漢語(yǔ)中英語(yǔ)借詞及其社會(huì)文化心理探析一、前言外來(lái)借詞又叫外來(lái)詞.現(xiàn)代漢語(yǔ)大量吸收外來(lái)詞語(yǔ), 豐富了 自身.而英語(yǔ)作為世界最廣泛使用的語(yǔ)言,其大量涌入和廣泛流行構(gòu)成了現(xiàn)代漢語(yǔ)最龐大的外來(lái)詞陣容.它們不僅極大地豐富了漢語(yǔ)詞匯,其蘊(yùn)涵著的社會(huì)文化心理意義,已經(jīng)成為語(yǔ)言現(xiàn)象中引人關(guān)注的一個(gè)熱點(diǎn).國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)外來(lái)借詞的研究已有二十多年 的歷史,近幾年來(lái)對(duì)外來(lái)借詞的分類及其開展的研究見多,如張錦文從英漢借詞比照的角度1、謝曉虹從其引入的譯的方法 探討漢語(yǔ)借詞的分類問(wèn)題;莫秀蘭2、黎昌友3、習(xí)強(qiáng)毅4 等均對(duì)漢語(yǔ)中的外來(lái)借詞的開展趨勢(shì)做了有益的探索.英語(yǔ)外來(lái)借詞既是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,又是一種社會(huì)文化和心理現(xiàn)象,
2、是特定 時(shí)代群眾文化心理的表達(dá). 本文將就現(xiàn)代漢語(yǔ)中英語(yǔ)外來(lái)借詞的 特點(diǎn)探討分析其所蘊(yùn)涵的社會(huì)文化心理,同時(shí)預(yù)測(cè)漢語(yǔ)中的英語(yǔ)詞匯將會(huì)持續(xù)上升.二、現(xiàn)代漢語(yǔ)中英語(yǔ)借詞的特點(diǎn)現(xiàn)代漢語(yǔ)中的英語(yǔ)借詞具有數(shù)量多、涉及面廣的特點(diǎn):既有科學(xué)技術(shù)、思想文化、政治經(jīng)濟(jì)類,也有生活?yuàn)蕵?lè)、飲食穿著、 藝術(shù)體育類,呈現(xiàn)出詞匯的多方位滲透多層次引進(jìn)的態(tài)勢(shì).且隨著我國(guó)對(duì)外開放程度的不斷深入,這類詞匯呈現(xiàn)出流行與開展的趨勢(shì).從當(dāng)前流行的詞匯來(lái)看,當(dāng)前英語(yǔ)外來(lái)詞呈現(xiàn)出如下特點(diǎn):1 .音譯形式和外文縮寫形式大量增多,在各種形式的外來(lái)詞 中占優(yōu)勢(shì)現(xiàn)代漢語(yǔ)的英語(yǔ)外來(lái)詞中,音譯詞量出現(xiàn)了增大的趨勢(shì).董 秀梅認(rèn)為,人們對(duì)音譯詞的興趣和
3、接受水平已逐漸超過(guò)了以往的 任何一個(gè)時(shí)代,因而引起音譯詞的數(shù)量劇增5 o除了人名、地名、國(guó)名外,其他詞也用音譯的形式,如基因(gene)、伊妹兒(E-mail )、納米(nanometer)等等.不但新產(chǎn)生的詞多用音 譯的方式,已經(jīng)意譯的詞有的又變成了音譯.如:carton,早期曾被音譯為“卡通,后代之以意譯的“動(dòng)畫片,一直流行了幾十年,而近年來(lái),卻又以“卡通 一詞取而代之.又如: Taxi 一詞,最初傳入我國(guó)時(shí),其音譯為“的士,后人們根據(jù)其用途 及性質(zhì)譯為“出租車,總想把前者打入不標(biāo)準(zhǔn)之列,結(jié)果的士 一詞不但沒(méi)有隱逸,反而在口語(yǔ)中十分流行,還衍生出了與之相關(guān)的“打的、“貨的、“面的、“轎的、
4、“摩的、“板的、“的票等說(shuō)法.為了使語(yǔ)言簡(jiǎn)練而對(duì)詞語(yǔ)加以簡(jiǎn)化、縮略成了新詞語(yǔ)產(chǎn)生的途徑之一.將一個(gè)詞縮短是現(xiàn)代英語(yǔ)的一種普遍構(gòu)詞現(xiàn)象,其簡(jiǎn)縮的途徑是把各種詞語(yǔ)的關(guān)鍵性詞素抽取出來(lái)簡(jiǎn)縮而成,如音樂(lè)電視 MTV(Music Television);世界衛(wèi)生組織 WHO(World Health Organization)、碟片 CD(Compact Disc)、托福 TOEFL(TestofEnglishasaForeignLanguage )、CT (CellTherapy )、 VCD(VideoCompactDisc )等.漢語(yǔ)外來(lái)詞的縮寫形式的一個(gè)根本原那么是,大致保存原有的 信息,而且出
5、現(xiàn)頻率越高,簡(jiǎn)縮的可能性就越大,其流行方式愈 烈.如:隨著中國(guó)參加世貿(mào)組織, WTO(WorldTradeOrganization) 可謂家喻戶曉,深入人心.當(dāng)高科技走入千家萬(wàn)戶普及之際,計(jì) 算機(jī)中央處理器CPU (CentralProcessingUnit )、因特網(wǎng)協(xié)議 IP (InternetProtocol )、集成電路 IC (IntegratedCircuit ) 等已成人們的日常話題.在科技信息興旺,國(guó)際交往日益頻繁的 今天,形式簡(jiǎn)單而表意豐富的字母化外來(lái)詞充分顯示出它的優(yōu)越 性,尤其是以縮略詞方式引進(jìn)的字母化外來(lái)詞極顯其表意之能, 應(yīng)積極合理地加以運(yùn)用. 從目前的趨勢(shì)看,音譯形
6、式有可能成為 漢語(yǔ)大量、便捷地吸收外來(lái)詞的主要形式,而縮寫形式將會(huì)長(zhǎng)期 存在.2 .外來(lái)詞的吸收和引進(jìn)不再限于科技等專業(yè)領(lǐng)域,在生活和娛樂(lè)方面呈現(xiàn)增長(zhǎng)的態(tài)勢(shì),許多是商品名稱和商標(biāo)語(yǔ)言是社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)、思想、文化的象征,一定時(shí)期的新 詞新語(yǔ)是一定時(shí)期人們思維方式和生活方式的反映.我們都知 道,隨著科學(xué)技術(shù)的開展,科技領(lǐng)域的交流日趨頻繁,為了更直 接、更快捷地進(jìn)行交流,科技領(lǐng)域里有大量的外來(lái)詞,如CPU計(jì)算機(jī)中央處理器)、DNA(脫氧核糖核酸)、ISO (國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組 織)、ABS (汽車剎車防抱死裝置)等;由于計(jì)算機(jī)技術(shù)的高速 開展,有關(guān)計(jì)算機(jī)的詞匯產(chǎn)生速度之快,讓我們根本無(wú)暇統(tǒng)一譯 法,于是干
7、脆直接借用,例如 Windows95/98/Me/2000/XP、Excel、Word 等.改革開放以來(lái)我國(guó)社會(huì)生活發(fā)生了急劇變化,隨著越來(lái)越多的外國(guó)商品不斷涌入國(guó)內(nèi)市場(chǎng),新外來(lái)詞涉及人們?nèi)粘I钪械母鱾€(gè)層面,尤其是在生活和娛樂(lè)方面呈現(xiàn)出日新月異的態(tài)勢(shì).如娛樂(lè)休閑方面有:卡拉OK KTV包房、保齡球Bowling 、 迪斯科Disco、蹦極Bungee、舍賓Shaping、粉絲Fans、 瑜伽Yoga、熱狗Hotdog、桑拿Sauna等.生活方面有:丁克DINK家庭、AA制,PC 個(gè)人電腦, ATM自動(dòng)取款機(jī),SARS嚴(yán)重急性呼吸系統(tǒng)綜合癥, DIY 自 己動(dòng)手制作的等.商品、商標(biāo)方面有:比薩
8、餅Pizza、蘋果派Applepie 、 漢堡包Hamburger、布丁 Pudding、XO 耐克Nike、雪 碧Sprite 、飄柔Rejoice 、奔馳Benz等一大批外國(guó) 商品名稱.3 .外來(lái)詞的派生和組合水平都很強(qiáng),呈現(xiàn)詞素化、口語(yǔ)化的趨勢(shì)英語(yǔ)外來(lái)詞一旦被人們接受, 便迅速流行開來(lái),并被用于派 生或組合其他詞語(yǔ).如:由 E-mail派生出E時(shí)代、我的E家等; 由Talk show派生出服裝show、我型我show、汽車show、婚紗 show 等.現(xiàn)代漢語(yǔ)中有的詞本來(lái)是純粹的音譯詞,不含任何意,但在長(zhǎng)期使用過(guò)程中,音譯詞中的某個(gè)音譯字逐漸取得了獨(dú)立性,不表意的成分被賦予了一定的意義,
9、或單獨(dú)使用或派生組成新詞, 成為一個(gè)音義結(jié)合的漢語(yǔ)語(yǔ)素.如:由bar酒吧產(chǎn)生“吧,派生出吧女、吧臺(tái)、吧柜、吧椅 等“吧;“吧現(xiàn)在有廣泛使用的趨勢(shì),語(yǔ)義也開展了,例如 琴吧、陶吧、瓷吧、畫吧、布吧、網(wǎng)吧、氧吧,甚至于出現(xiàn)了書 吧、迪吧、水吧.由beer 啤酒派生出生啤、熟啤、冰啤、黑啤、扎啤等.由bus 巴士派生出空中巴士、巴姐、豪華巴士、旅游巴 士、巴士公司、巴士專線、大巴、小巴、快巴等.由pie 派派生出蛋黃派、草莓派、藍(lán)莓派等.三、現(xiàn)代漢語(yǔ)英語(yǔ)借詞所攜帶的社會(huì)文化心理現(xiàn)代漢語(yǔ)中的英語(yǔ)借詞既是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,也是一種文化和心理現(xiàn)象.它們的廣泛傳播與流行, 隱藏著深刻的社會(huì)文化底蘊(yùn) 和深層的群眾
10、心理因素.一些詞語(yǔ)之所以流行,在于它們所攜帶 的社會(huì)文化含義,即人們對(duì)所指現(xiàn)象的社會(huì)觀念、文化心態(tài)、審 美趣味以及懷有的某種心理偏見等. 它們的產(chǎn)生與開展表達(dá)特定 的社會(huì)文化條件,是特定時(shí)代群眾心理?xiàng)l件的特殊表達(dá).1.音譯形式和縮寫形式的大量流行是當(dāng)前漢民族文化在英 語(yǔ)借詞的選用中求新尚簡(jiǎn)的語(yǔ)用心理的表達(dá)當(dāng)今社會(huì)是個(gè)開放性社會(huì), 高效率是時(shí)代的特點(diǎn)與要求, 對(duì) 語(yǔ)言來(lái)說(shuō),最為理想的效果是在保證準(zhǔn)確無(wú)誤的前提下,用最簡(jiǎn) 潔明快易懂的手段,到達(dá)交際的目的.英語(yǔ)音譯形式和縮寫形式的大量出現(xiàn),就是現(xiàn)代社會(huì)要求經(jīng)濟(jì)、省力、高效率的產(chǎn)物,也 表達(dá)了在語(yǔ)言選用上的一種求簡(jiǎn)的原那么,也與今天的快節(jié)奏、高效率的
11、社會(huì)生活有關(guān).如 APE重一縮略詞被直接運(yùn)用到漢語(yǔ)中 就經(jīng)歷了一段步步簡(jiǎn)化的過(guò)程.APEC勺漢語(yǔ)全稱是“亞洲和太平洋經(jīng)濟(jì)合作組織,在該組織成立的十多年里,我國(guó)媒體都使 用其漢語(yǔ)簡(jiǎn)稱“亞太經(jīng)合組織, 直到2001年,亞太經(jīng)合組織會(huì) 議在上海召開,各媒體才開始使用該組織的英語(yǔ)縮略形式APEC來(lái)報(bào)道.在過(guò)去的十多年中,每年各大媒體都會(huì)報(bào)道亞太經(jīng)合組 織的年會(huì),所以前提條件是人們對(duì)這個(gè)組織已經(jīng)非常熟悉,這就為APEC勺這一英語(yǔ)縮略形式的借入創(chuàng)造了條件.該組織的名稱 在我國(guó)經(jīng)歷了這樣一個(gè)演變的過(guò)程: 漢語(yǔ)全稱一一漢語(yǔ)簡(jiǎn)稱一一 英語(yǔ)縮略語(yǔ),相比之下,APEC要比漢語(yǔ)簡(jiǎn)稱更簡(jiǎn)單.當(dāng)然,順應(yīng)時(shí)代的開展,也有很
12、多縮略詞沒(méi)有經(jīng)歷這一過(guò)程, 直接進(jìn)入了漢語(yǔ)的使用.如2005年隨著超女大賽的火爆,“PK 頻繁進(jìn)入人們視線.這個(gè)詞源自英語(yǔ)短語(yǔ)“ Play Killer ,本來(lái) 是足球賽中表示罰點(diǎn)球的術(shù)語(yǔ),后來(lái)又被網(wǎng)絡(luò)游戲和媒體廣泛使 用.現(xiàn)在的“PK ,綜合了 “淘汰、勝利、打擂、競(jìng)爭(zhēng)、二選一 等含義. PK被U入2005年十大網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)言之一.這再次 印證了:在并存的語(yǔ)言形式中,人們往往習(xí)慣于選擇音節(jié)簡(jiǎn)短的 表達(dá).2,現(xiàn)代漢語(yǔ)中外來(lái)借詞在生活和娛樂(lè)方面呈現(xiàn)增長(zhǎng)的態(tài)勢(shì)表達(dá)了人們?cè)谡Z(yǔ)言運(yùn)用中追求個(gè)性、求新求異的心理語(yǔ)言心理和其他文化心理一樣,有追求時(shí)髦的傾向 6 o改 革開放以來(lái),在大量吸收和引進(jìn)西方興旺國(guó)家
13、先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)等 物質(zhì)文明成果的過(guò)程中,代表著西方文明的西方文化不可防止地 對(duì)我國(guó)造成一定的影響.我國(guó)城市人群,特別是知識(shí)青年對(duì)西方 文化普遍抱有好感,多持認(rèn)同和崇尚的態(tài)度. 而英語(yǔ)作為西方文 化的載體,也就自然引起人們的興趣,得到很多人的喜愛.現(xiàn)代 漢語(yǔ)外來(lái)借詞流行的人群,多數(shù)為年輕人.年輕人喜歡與眾不同, 標(biāo)新立異,因此,他們喜歡用新奇有趣的語(yǔ)言來(lái)張揚(yáng)個(gè)性 ,引人注 意.如粉絲(fans),這是一個(gè)正在流行的音譯英語(yǔ)借詞,它是“fans 的戲謔音譯,意思是崇拜或崇拜者.我們平時(shí)所說(shuō)的 “迷,如歌迷、球迷等等都可以稱為“粉絲.粉絲這種食品是和其他菜類一起煮食的,和什么菜煮在一起,就會(huì)有什么菜
14、的 味道.用“粉絲來(lái)戲謔那些瘋狂的歌迷、球迷等形象地表現(xiàn)了他們?cè)谂枷衩媲皢适ё晕业臓顟B(tài).另外,“粉絲的使用也表達(dá) 了人們?cè)谡Z(yǔ)言運(yùn)用中求新求異的心理. 青年一代對(duì)歌迷、追星族、 發(fā)燒友等詞語(yǔ)已經(jīng)司空見慣,對(duì)英語(yǔ)的fans也不以為奇,于是用 音譯造出粉絲一詞,試圖給人以耳目一新的感覺.它的使用為文 章或娛樂(lè)節(jié)目、新聞報(bào)道增添了戲謔效果 ,因而也得到了廣泛的 應(yīng)用,成為一個(gè)高頻使用的英語(yǔ)借詞.再如,構(gòu)詞詞素bar(吧)最初指西餐館或旅館中賣酒的地方, 即酒吧,而后在相關(guān)行業(yè)領(lǐng)域中就延伸出了吧臺(tái)、 泡吧等詞;后來(lái) 語(yǔ)義進(jìn)一步開展引申出網(wǎng)吧、氧吧、書吧等 ,用以標(biāo)榜自己的經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所具有較高品味或休閑意味,
15、都可以冠以“吧的名號(hào).3.外來(lái)英語(yǔ)借詞詞素化、口語(yǔ)化趨勢(shì)表達(dá)了中華民族自信、 包容的社會(huì)文化心理漢語(yǔ)言及其文化在引進(jìn)外來(lái)詞的時(shí)候,經(jīng)過(guò)不斷地融合與調(diào)整,不但豐富了自己的語(yǔ)言,而且迅速地普及.其詞素化與口語(yǔ) 化的態(tài)勢(shì)說(shuō)明:現(xiàn)在的中國(guó)已不再是過(guò)去閉關(guān)自守、 盲目自大的 中國(guó).中國(guó)人越來(lái)越能夠坦然地面對(duì)外來(lái)的新鮮事物,變得越來(lái)越自信,同時(shí)也表現(xiàn)了中華民族對(duì)新思想、新概念的巨大的包容性、創(chuàng)新精神和對(duì)外來(lái)文化的融匯水平.改革開放以來(lái),隨著中 國(guó)與外界的交流日益頻繁,代表著西方國(guó)家新文化、新思想、新 科技、新產(chǎn)品的新詞匯大量進(jìn)入現(xiàn)代漢語(yǔ).來(lái)源于英語(yǔ)的借詞將 越來(lái)越多地為群眾所接受并成為人們?nèi)粘I钪械某S迷~.英語(yǔ)外來(lái)借詞的開展是中國(guó)同國(guó)際交往的結(jié)果,它們已經(jīng)滲透到我國(guó)城鄉(xiāng)的每一角落,人們正以更加開放的心態(tài)和地球村的 意識(shí),積極吸收與接受這些新詞匯. 如今的時(shí)代對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)高度 重視,全社會(huì)的外語(yǔ)水平普遍提升,人們對(duì)外語(yǔ)日益熟悉和了解. 這為英語(yǔ)外來(lái)借詞的流行提供了更為堅(jiān)實(shí)的根底,同時(shí)也促進(jìn)中西方文化的進(jìn)一步交流與開展.四、結(jié)語(yǔ)語(yǔ)言隨著社會(huì)的開展而開展,任何語(yǔ)言的開展都需要從別的 語(yǔ)言吸取營(yíng)養(yǎng)來(lái)取長(zhǎng)補(bǔ)短. 從一種語(yǔ)言中的外來(lái)詞,我們往往可以看出這一民族與其他民族之間的歷史關(guān)系和文化交流情況,所以,在某種意義上,借詞的多少是一個(gè)國(guó)家開放程度上下的標(biāo)志. 英語(yǔ)借詞
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度商業(yè)秘密合作轉(zhuǎn)讓合同協(xié)議
- 二零二五年度豬肉市場(chǎng)風(fēng)險(xiǎn)預(yù)警與應(yīng)對(duì)合同
- 二零二五年度社區(qū)服務(wù)兼職志愿者服務(wù)協(xié)議
- 二零二五年度成人外語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)報(bào)名服務(wù)協(xié)議
- 二零二五年度手貨車車輛轉(zhuǎn)讓與汽車金融服務(wù)及市場(chǎng)推廣合同
- 2025年度游學(xué)旅游線路研發(fā)與推廣協(xié)議
- 2025年度珠寶首飾返傭金代理合同
- 2025年度混凝土班組勞務(wù)合作施工進(jìn)度合同
- 二零二五年度精裝修房屋買賣合同違約賠償標(biāo)準(zhǔn)
- 二零二五年度房產(chǎn)交易全程服務(wù)協(xié)議范本
- DeepSeek從入門到精通培訓(xùn)課件
- 23G409先張法預(yù)應(yīng)力混凝土管樁
- 人教版六年級(jí)上冊(cè)數(shù)學(xué)第六單元測(cè)試卷(百分?jǐn)?shù)(一))
- 《基礎(chǔ)英語(yǔ)》課件 Unit 1 Thinking as a Hobby
- 河南省地圖含市縣地圖矢量分層地圖行政區(qū)劃市縣概況ppt模板
- 動(dòng)畫基礎(chǔ)知識(shí)ppt(完整版)課件
- 中國(guó)音樂(lè)史PPT講稿課件
- 橋梁模板施工方案最終版
- 部編版小學(xué)六年級(jí)書法教案【16課時(shí)】電子稿
- 廣元九州施工合同正式
- 蘭州商學(xué)院二級(jí)學(xué)院權(quán)力運(yùn)行流程圖
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論