救生艇降落裝置集中檢查會戰(zhàn)1_第1頁
救生艇降落裝置集中檢查會戰(zhàn)1_第2頁
救生艇降落裝置集中檢查會戰(zhàn)1_第3頁
救生艇降落裝置集中檢查會戰(zhàn)1_第4頁
救生艇降落裝置集中檢查會戰(zhàn)1_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、MEMORANDUM OF UNDERSTANDINGON PORT STATE CONTROLIN THE ASIA-PACIFIC REGION亞太地區(qū)港口國監(jiān)督諒解備忘錄CONCENTRATED INSPECTION CAMPAIGNON LIFEBOAT LAUNCHING ARRANGEMENTS01/09/2021 to 30/11/2021救生艇降落裝置集中檢查會戰(zhàn)01/09/2021 至 30/11/2021 Inspection Authority: 檢查機關(guān)Port of Inspection: 檢查港口Date of Inspection 檢查日期Ship Name:船名

2、IMO Number: IMO 編號Flag of Ship:船旗Call Sign:船舶呼號Ship Type: 船舶類型Port 左舷On-load release Manufacturer: 承載釋放裝置的制造商On-load release model: 承載釋放裝置的型號On-load release date of manufacture: 承載釋放裝置的生產(chǎn)日期Starboard 右舷On-load release Manufacturer: 承載釋放裝置的制造商On-load release model: 承載釋放裝置的型號On-load release date of man

3、ufacture: 承載釋放裝置的生產(chǎn)日期YesNo N/A1Does the ship have davit-launched lifeboats? 1 船舶是否有吊架降落式救生艇Maintenance and Records 保養(yǎng)和記錄2Do records indicate that lifeboats have been launched and manoeuvred in the water in accordance with SOLAS requirements? (2025) 是否有記錄說明船舶救生艇已按照SOLAS公約的要求進行降落并在水上進行操縱?3Do records i

4、ndicate that the dynamic tests of the winch brake have been carried out? (0696) 2是否有記錄說明絞車制動器的動力試驗已完成?4*Do records indicate that the launching arrangements (falls, lifeboats, on-load release and davits) are regularly maintained? (0696)是否有記錄說明降落裝置包括:吊艇索、救生艇、承載釋放裝置和吊艇架進行了定期維護保養(yǎng)?5*Are the means of atta

5、ching the lifeboat hook assemblies to the lifeboat in satisfactory condition? (0696) 2 救生艇的吊鉤組件與救生艇的連接狀況是否滿意?Operational Safety 操作平安6Have the hazards associated with the launching and recovery of lifeboats been identified (ISM)? (2535) 是否已經(jīng)識別與救生艇降落和回收有關(guān)的危險操作?7Are any procedures or instructions imple

6、mented on-board relating to the hazards identified in Q6? (2535) 是否針對問題6所識別的危險操作制定了船上操作程序和指導(dǎo)?8*Are all key personnel familiar with the procedures for the launch and recovery of lifeboats? (0695) 所有關(guān)鍵船員是否熟悉救生艇降落和回收程序?9Is the crew familiar with relevant IMO documentation and guidance including MSC Cir

7、culars 1205 and 1206? (0695) 船員是否熟悉相關(guān)的IMO文件和導(dǎo)那么,包括海安會1205號和1206號通函?On Load Releases 承載釋放裝置10Are on load releases fitted? 3 船舶救生艇是否裝有承載釋放裝置?11*Can the ships crew describe an understanding of the operation of the on-load release, including interlocks as appropriate? (0695) 船員能否正確描述如何操作承載釋放裝置,包括相關(guān)的互鎖裝置

8、?12Are clear operating instructions for use of the on-load release, in the working language of the ship, provided with a suitably worded warning notice? (2055) 是否為承載釋放裝置提供了清楚的、使用船上工作語言書寫的操作規(guī)程,并提供了適當?shù)奈淖志鏄耸荆?3Is the release mechanism designed so that crew members in the lifeboat can clearly observe w

9、hen the release mechanism is properly and completely reset and ready for lifting? (0630) 釋放裝置的設(shè)計能否在該裝置被正確的復(fù)位和準備拉起時讓艇內(nèi)船員清楚地看到?14Is the release control clearly marked in a colour that contrasts with its surroundings? (0630) 是否使用與背景形成反差的顏色對釋放裝置的控制手柄進行標示?15*Are the hooks and release arrangements, includ

10、ing any interlocks, correctly set? (0630) 吊鉤和釋放裝置,包括聯(lián)動裝置的設(shè)定和布置是否正確?16*Are lifeboat on-load releases in satisfactory condition? (0696) 救生艇承載釋放裝置的狀況是否滿意Davits and Winches 吊艇架和絞車17*Are the davits in satisfactory condition? (0696) 吊艇架狀況是否滿意?18*Do all the sheaves and other moving parts, including limit s

11、witches, operate correctly? (0696) 2 所有的滑輪及其他的移動部件,包括限位器等,能否正確動作?19*Is the centrifugal winch brake operating satisfactorily in “freefall mode and the manual brake automatically reapplying upon release? (0630) 2 在自由釋放模式和人工制動后重新釋放兩種狀況下,離心式絞車制動器的操作是否滿意? Drill 演習(xí)20*If conducted, was a drill performed sa

12、tisfactorily? (2025) (If not conducted enter N/A) 如果舉行演習(xí),演習(xí)的完成是否滿意?如果沒有舉行演習(xí),填寫N/A)Detention 滯留21Was the ship detained as a result of this CIC? 此次集中檢查會戰(zhàn)是否導(dǎo)致船舶滯留?If a “NO answer is selected for questions marked with * the PSCO should use their professional judgement to determine whether the vessel sho

13、uld be considered for detention. 如果對上述問題中標有*的問題答復(fù)是“NO,PSCO應(yīng)當運用專業(yè)判斷來決定是否考慮滯留船舶。1 For free-fall lifeboats answer “NO 對于自由降落式救生艇答復(fù)為“NOFor vessels without lifeboats answer “NA and answer questions 2 19 “NA 如果船舶沒有配備救生艇那么會答復(fù)為“NA,且問題2-19均答復(fù)為“NA2 For free-fall lifeboats answer “NA 對于自由降落式救生艇答復(fù)為“NO3 If “No q

14、uestions 11-16 should be marked “NA如果該問題答復(fù)為“NO,那么問題11-16應(yīng)當答復(fù)為“NALifeboat Launching Arrangements CIC救生艇降落裝置集中會戰(zhàn)The purpose of this CIC is twofold to increase awareness of lifeboat related safety issues and to gather information. The inspections will be carried out in conjunction with regular PSC. PSC

15、Os should be prepared to distribute a copy of the IMO documents referred to in the questions. 這次集中會戰(zhàn)的目的有兩個:1、提高與救生艇平安相關(guān)的意識;2、搜集信息。此次檢查將與常規(guī)港口國檢查一起進行。問題中所涉及的IMO文件應(yīng)分發(fā)給港口國檢查官。SAFETY: PSCOs are not to enter lifeboats unless securely stowed with gripes in position or hanging off pennants in position, any

16、internal inspection by the PSCO should be conducted at this point. Pay particular attention to ensure that no crew member inadvertently operates any release mechanism while you are in the boat. 平安:除非用固定索或吊艇索平安系固好救生艇,否那么,港口國檢查官不應(yīng)進入救生艇。進行艇內(nèi)檢查時,港口國檢查官應(yīng)謹記不要讓船員隨意操作釋放裝置。It is not expected that a full life

17、boat drill be conducted during every CIC inspection, although it will be necessary to lower at least one boat to some extent to check the davit and brake operation. 集中會戰(zhàn)期間,應(yīng)至少降落一艘救生艇來檢查吊臂和剎車運作情況,但在每一次集中檢查期間不需要進行一個完整的救生演習(xí)。Should a drill be conducted, refer the Master to MSC/Circ.1206 and make it clea

18、r to the Master that any drill or operation will be conducted under his/her control. If a boat drill is to be undertaken while you are observing, ask the ships Master to explain the intended approach. If it is intended to lower the boat with the operating crew on board, ask the Master to have the bo

19、at lowered to near the water level and raised back to the embarkation level with no person on board first. Check the operation of the davit limit switches during this operation. During the initial lowering operation ask for the brake to be applied at maximum lowering speed to check its operation. 進行

20、救生艇演習(xí)時,船長應(yīng)參考MSC/Circ.1206通函要求,清楚地知道任何演習(xí)和操作應(yīng)在他/她的掌控之下進行。當你觀察到演習(xí)即將開始時,你應(yīng)要求船長解釋即將采取的演習(xí)步驟。如果船長企圖降落載有操作人員的救生艇時,應(yīng)首先要求船長在艇上無人的狀態(tài)下釋放救生艇到鄰近水面,然后,回收救生艇到登乘甲板。操作期間,應(yīng)檢查吊臂的限位開關(guān)。初始釋放期間,要求以最大的速度降落救生艇以便于檢查制動器的運行情況。If the master intends to hoist a boat fitted with on-load releases with crew on board then ask how he i

21、ntends to ensure that the hooks are correctly reset and cannot accidentally release during the hoisting operation (answer questions 5 & 13 affirmatively before allowing this operation).如果船長打算回收配備承載釋放裝置的且載人的救生艇,檢查官應(yīng)詢問船長如何保證艇鉤在回收過程中保持正確位置且不發(fā)生事故允許進行該項操作之前應(yīng)首先答復(fù)以下問題5和問題13。Collect the manufacturers name a

22、nd date of manufacture of enclosed lifeboats. Enter this into the CIC comments field. 收集封閉式救生艇制的造廠商的名字和生產(chǎn)日期,填寫在集中會戰(zhàn)檢查表中。Where deficiencies are found then these should be recorded on the associated PSC form B. 如果發(fā)現(xiàn)缺陷,應(yīng)在PSC檢查報告B表中記錄。Questions 13 and 14 relate to the design of an on-load release to com

23、ply with the LSA Code. Questions 11 and 15 are designed to determine whether issues relating to release arrangements are primarily operational, design or maintenance related. These questions are primarily aimed at gathering information for feeding back into our work at IMO of accidents with lifeboat

24、s. In cases where there is obvious non-compliance with the LSA Code then deficiencies should be issued under the PSC referring the issue to the Classification Society issuing the Safety Equipment Certificate. 問題13和14所涉及到關(guān)于承載釋放裝置的設(shè)計應(yīng)符合國際救生設(shè)備規(guī)那么的問題;問題11和15用來判斷與釋放裝置的主要操作、設(shè)計或維護保養(yǎng)相關(guān)的操作是否正確。上述問題的主要目的是搜集資料

25、并向IMO工作人員反應(yīng)與救生艇事故相關(guān)的情況。如果存在不滿足國際救生設(shè)備規(guī)那么要求的較為明顯的不符合項,PSCO在簽發(fā)缺陷報告時應(yīng)參考簽署平安設(shè)備證書的船級社所存在的問題。Guidance Notes導(dǎo)那么注釋Headers: On-load release Manufacturer, Model and Date of manufacture only to be completed for on-load release equipment fitted to davit-launched lifeboats. For free-fall lifeboats, davit launched

26、 lifeboats with conventional (off-load only) release hooks and where the vessel has no lifeboats as allowed by SOLAS III/31.1, the fields are to be marked “N/A. 標題:“承載釋放裝置的制造商、型號和制造日期是指承載釋放裝置已安裝到用艇架釋放的救生艇之后的制造商、型號和制造日期。就自由降落的救生艇來說,用傳統(tǒng)釋放鉤頭空載釋放救生艇的吊艇架和依據(jù)SOLAS公約第III章第31.1條款不需要配備救生艇的船舶,表中空格應(yīng)標注為“不適用。Ques

27、tion 1: Answer will be “Yes for “conventionally launched open or enclosed lifeboats. 問題1:使用“傳統(tǒng)降落裝置來釋放開敞型救生艇或全封閉救生艇時,應(yīng)答復(fù)“是Answer will be “No for free-fall boats. 就自由降落救生艇來說,應(yīng)答復(fù)“否。Answer will be “N/A where the vessel has no lifeboats as allowed by SOLAS III/31.1.3. Where the vessel carries no lifeboat

28、s, questions 2-19 are to be marked “N/A. 依據(jù)SOLAS公約第III章第31.1.1條款不需要配備救生艇的船舶應(yīng)答復(fù)“不適用。沒有配備救生艇的船舶, 問題2-19應(yīng)答復(fù)為“不適用。Question 2: Records should indicate that drills have been conducted in accordance with SOLAS III/19.3 with the exception that the operating crew need not be onboard during the lowering of th

29、e boat if the ship chooses not to do so. 問題2:記錄應(yīng)該說明船舶已按照SOALS公約第III章19.3條款要求進行救生演習(xí),在演習(xí)期間不強制要求船員隨艇降落。Question 3: Dynamic tests of the winch brake are not required for free-fall lifeboats (Q.1 marked as “No) and should be answered “NA if applicable. 問題3:就自由降落救生艇來說問題1標注“否,不需要進行絞車制動器的動力試驗。如假設(shè)適應(yīng),應(yīng)答復(fù)為“不適用

30、。For lifeboats where Q.1 has been marked as “Yes look for evidence/records of tests carried out as required by SOLAS III/20.11 and LSA Code ChVI as detailed below; 如果問題1答復(fù)為“是,依據(jù)SOLAS公約第III章第20.11條款和國際救生設(shè)備規(guī)那么第VI章要求,船舶應(yīng)提供相應(yīng)的證據(jù)和記錄。SOLAS公約第III章第20.11條款和國際救生設(shè)備規(guī)那么第VI章要求如下:SOLAS III/20.11 11 Periodic servi

31、cing of launching appliances and on-load release gear 11降落設(shè)備與承載釋放裝置應(yīng)進行定期檢驗11.1 Launching appliances shall be: 11.1降落設(shè)備應(yīng):.1 maintained in accordance with instructions for on-board maintenance as required by regulation 36; .1按照第36條要求制定的船上維護保養(yǎng)方案進行保養(yǎng);.2 subject to a thorough examination at the annual su

32、rveys required by regulations I/7 or I/8, as applicable; and .2按照SOLAS公約第I/7 條和第I/8 條的要求進行年度檢驗時,應(yīng)進行全面檢查和測試;和.3 upon completion of the examination referred to in .2 subjected to a dynamic test of the winch brake at maximum lowering speed. The load to be applied shall be the mass of the survival craft

33、 or rescue boat without persons on board, except that, at intervals not exceeding five years, the test shall be carried out with a proof load equal to 1.1 times the weight of the survival craft or rescue boat and its full complement of persons and equipment. .3在上述.2所提及的以最大的降落速度進行絞車制動器動力試驗期間,在救生艇或救助艇

34、上不應(yīng)承載操艇人員,除上述之外,在檢驗間隔不能超過5年情況下,試驗負荷應(yīng)等于救生艇筏或救助艇載足乘員及其屬具總質(zhì)量時的1.1倍。MSC Circ.1206 also recommends that a dynamic test of the winch brake, using the empty boat, be conducted at each annual inspection. As this is a recommendation and the circular is not mandatory, a deficiency for this may not be warrante

35、d. MSC1206號通函也推薦了絞車制動器的動力試驗,在每年的年度檢驗期間,使用空的救生艇進行該項試驗。由于這僅僅是推薦而已,且通函不具有強制性,因此,根據(jù)此通函查出的缺陷將得不到保證。LSA Code Ch VI 6. 國際救生規(guī)那么第VI章第6條款6.1.2.5 The winch brakes of a launching appliance shall be of sufficient strength to withstand: 6.1.2.5降落設(shè)備的絞車制動器應(yīng)有足夠的強度經(jīng)受住:.1 a static test with a proof load of not less th

36、an 1.5 times the maximum working load; and .1試驗負荷應(yīng)不少于1.5倍最大工作負荷的靜負荷試驗;及.2 a dynamic test with a proof load of not less than 1.1 times the maximum working load at maximum lowering speed. .2試驗負荷應(yīng)不少于1.1倍最大工作負荷在最大下降速度時的動負荷試驗Question 4: Maintenance to be carried out in accordance with SOLAS III/20.4 as p

37、er Resolution MSC 216(82) from 01st July 2021; 問題4:船舶維護保養(yǎng)是否根據(jù)SOLAS公約第III章第20.4的要求進行。見2021-7-1海安會21682For lifeboats where Q.1 has been marked as “Yes look for evidence of maintenance carried out as required by SOLAS III/20.3, 20.4, 20.6 and 20.7 and 20.11; as detailed below; 假設(shè)問題1答復(fù)為“是,依據(jù)SOLAS公約第III章

38、第20.3,20.4,20.6,20.7和20.11要求,應(yīng)提供維護保養(yǎng)記錄。上述公約條款的詳細內(nèi)容如下:SOLAS III/20.3 3 Maintenance 3.維護保養(yǎng)3.1 Maintenance, testing and inspections of life-saving appliances shall be carried out based on the guidelines developed by the Organization* and in a manner having due regard to ensuring reliability of such app

39、liances. 3.1船舶應(yīng)根據(jù)本組織所提供的導(dǎo)那么進行救生設(shè)備的維護保養(yǎng)、測試和檢查。同時應(yīng)確保這些設(shè)備的可靠性的前提下進行救生設(shè)備的維護保養(yǎng)、測試和檢查* Refer to the Guidelines for periodic servicing and maintenance of lifeboats, launching appliances and on-load release gear (MSC/Circ.1206). 參考救生艇、降落裝置和承載釋放裝置的定期檢驗和維護保養(yǎng)指南MSC/Circ.12063.2 Instructions for on-board mainten

40、ance of life-saving appliances complying with regulation 36 shall be provided and maintenance shall be carried out accordingly. 3.2船上救生設(shè)備的維修保養(yǎng)方案應(yīng)符合第36條的要求,維護保養(yǎng)也應(yīng)的依此進行。3.3 The Administration may accept, in compliance with the requirements of paragraph 3.2, a shipboard planned maintenance programmer,

41、which includes the requirements of regulation 36. 3.3主管機關(guān)可以接受3.2段所提及的船舶維護保養(yǎng)程序,該程序應(yīng)包括36條款的要求。SOLAS III/20.4 Falls used in launching shall be inspected periodically* with special regard for areas passing through sheaves, and renewed when necessary due to deterioration of the falls or at intervals of n

42、ot more than 5 years, whichever is the earlier. 應(yīng)定期檢查降落裝置的吊艇索,特別是通過滑車的吊艇索。且由于吊艇索變質(zhì)而需要換新時,或按不超過5 年的間隔期取較早者,應(yīng)予換新。* Refer to Measures to prevent accidents with lifeboats (MSC.1/Circ.1206). The PSCO may also ask the master for an indication of how such inspections are conducted and whether there are any

43、 flag State requirements. PSCOs should note that the above SOLAS amendment removed the previous regulation requiring end-for-ending of falls at no more than 30 months. *參考MSC.1/Circ.1206-防止發(fā)生救生艇事故的措施。PSCO也可以詢問船長是如何進行檢查的,船旗國是否有相關(guān)的要求。港口國檢查官應(yīng)注意到上述SOLAS修正案已經(jīng)刪除了吊艇索在不超過30個月間隔期相互調(diào)頭的條款SOLAS III/20.6 6 Weekl

44、y inspection 每周檢查The following tests and inspections shall be carried out weekly and a report of the inspection shall be entered in the log-book: 每周應(yīng)進行以下試驗和檢查,并將檢查記錄填寫在航海日志中.1 all survival craft, rescue boats and launching appliances shall be visually inspected to ensure that they are ready for use.

45、 The inspection shall include, but is not limited to, the condition of hooks, their attachment to the lifeboat and the on-load release gear being properly and completely reset; .1所有救生艇筏、救助艇及其降落設(shè)備應(yīng)進行目視檢查,以確保其立即可用。檢查應(yīng)包括但不限于:吊艇鉤、救生艇的附屬設(shè)備和承載釋放裝置已完全復(fù)位。.2 all engines in lifeboats and rescue boats shall be

46、 run for a total period of not less than 3 min, provided the ambient temperature is above the minimum temperature required for starting and running the engine. During this period of time, it should be demonstrated that the gear box and gear box train are engaging satisfactorily. If the special chara

47、cteristics of an outboard motor fitted to a rescue boat would not allow it to be run other than with its propeller submerged for a period of 3 min, a suitable water supply may be provided. In special cases, the Administration may waive this requirement for ships constructed before 1 July 1986; .2只要環(huán)

48、境溫度在啟動和運轉(zhuǎn)發(fā)動機所要求的最低溫度以上,所有救生艇和救助艇的發(fā)動機應(yīng)進行運轉(zhuǎn)試驗,總時間不少于3分鐘。在這段時間內(nèi), 應(yīng)證實齒輪箱及其傳動系統(tǒng)運行正常。如果救助艇舷外發(fā)動機由于其特殊性螺旋槳未被水浸沒的情況下,不允許運轉(zhuǎn)3 分鐘,那么應(yīng)按照制造商提供的手冊內(nèi)所規(guī)定的程序進行測試。對于1986 年7 月1 日以前建造的船舶,作為特例,主管機關(guān)可以免除此項要求;和.3 lifeboats, except free-fall lifeboats, on cargo ships shall be moved from their stowed position, without any pers

49、ons on board, to the extent necessary to demonstrate satisfactory operation of launching appliances, if weather and sea conditions so allow; 除自由降落救生艇外,貨船的救生艇應(yīng)在氣象和海況條件允許和無人在艇內(nèi)的情況下,從積載位置上將救生艇揚出舷外以說明降落裝置的操作令人滿意。SOLAS III/20.7 7 Monthly inspections 7.月度檢查7.1 All lifeboats, except free-fall lifeboats, sh

50、all be turned out from their stowed position, without any persons on board if weather and sea conditions so allow. 7.1除了自由降落式救生艇外,所有救生艇應(yīng)在氣象和海況條件允許的條件下,將未載有船員的救生艇從存放位置揚出。7.2 Inspection of the life-saving appliances, including lifeboat equipment, shall be carried out monthly using the checklist requir

51、ed by regulation 36.1 to ensure that they are complete and in good order. A report of the inspection shall be entered in the log-book. 7.2按照36.1條所要求的包括救生艇裝備在內(nèi)的救生設(shè)備檢查每月應(yīng)予以完成,以確保它們完全處于良好狀況,并將檢查結(jié)果記錄在航海日志上。SOLAS III/20.11 11 Periodic servicing of launching appliances and on-load release gear 對降落設(shè)備與承載釋放裝

52、置應(yīng)進行定期檢驗11.1 Launching appliances shall be: 11.1降落設(shè)備.1 maintained in accordance with instructions for on-board maintenance as required by regulation 36; 1.應(yīng)按照36條所要求的船上維修保養(yǎng)說明書進行維修保養(yǎng)。.2 subject to a thorough examination at the annual surveys required by regulations I/7 or I/8, as applicable; and 2.如適用

53、,應(yīng)在第I/7或I/8條所要求的年度檢查時進行全面檢查。和.3 upon completion of the examination referred to in .2 subjected to a dynamic test of the winch brake at maximum lowering speed. The load to be applied shall be the mass of the survival craft or rescue boat without persons on board, except that, at intervals not exceedi

54、ng five years, the test shall be carried out with a proof load equal to 1.1 times the weight of the survival craft or rescue boat and its full complement of persons and equipment. .3在上述.2所提及的以最大的降落速度進行絞車制動器動力試驗期間,在救生艇或救助艇上不應(yīng)承載操艇人員,除上述之外,在檢驗間隔不能超過5年情況下,試驗負荷應(yīng)等于救生艇筏或救助艇載足乘員及其屬具總質(zhì)量時的1.1倍11.2 Lifeboat or

55、 rescue boat on-load release gear, including free-fall lifeboat release systems, shall be: 11.2救生艇或救助艇承載釋放機械,包括自由釋放式救生艇的釋放系統(tǒng).1 maintained in accordance with instructions for on-board maintenance as required by regulation 36; .1應(yīng)按照第36條所要求的船上維修保養(yǎng)說明書進行維修保養(yǎng);.2 subject to a thorough examination and opera

56、tional test during the annual surveys required by regulations I/7 and I/8 by properly trained personnel familiar with the system; and .2根據(jù)SOLAS公約第I/7條和第I/8條所要求,進行年度檢驗時,由受過適當培訓(xùn)且熟悉該系統(tǒng)的人進行徹底檢查和測試;和.3 operationally tested under a load of 1.1 times the total mass of the boat when loaded with its full com

57、plement of persons and equipment whenever the release gear is overhauled. Such over-hauling and test shall be carried out at least once every five years.* .3釋放裝置檢修后,應(yīng)進行操作試驗,其負荷應(yīng)取艇載足乘員及屬具總質(zhì)量的1.1倍,此類檢修和試驗應(yīng)至少5年進行一次。Refer to the Recommendation on testing of life-saving appliances, adopted by the Organiz

58、ation by resolution A.689(17). For life-saving appliances installed on board on or after 1 July 1999, refer to the Revised Recommendations on testing of lifesaving appliances, adopted by the Organization by resolution MSC.81(70). 參照由國際海事組織通過A.68917決議采納的救生設(shè)備的測試建議案。對于1999年7月1日或之后裝船的救生設(shè)備,參照國際海事組織通過MSC.

59、8170決議采納的修訂的關(guān)于救生設(shè)備試驗的建議案。Question 5: For free-fall lifeboats answer “NA Particular attention should be given to corrosion in the keel area. 問題5:對于自由釋放式救生艇答復(fù)“不適用應(yīng)給予特殊關(guān)注在龍骨附近區(qū)域的腐蝕情況Question 6: Refer to MSC/Circ.1206 which identifies the follow hazards. 問題6:參照MSC/Circ.1206,識別以下危險:i.failure of on-load r

60、elease mechanism; 1.承載釋放裝置故障ii. inadvertent operation of on-load release mechanism; 2. 隨意操作承載釋放裝置iii. inadequate maintenance of lifeboats, davits and launching equipment; 3.對救生艇、艇架和降落設(shè)備缺少保養(yǎng)iv. communication failures; 4.通訊故障v. lack of familiarity with lifeboats, davits, equipment and associated contr

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論