多項(xiàng)選擇注釋對(duì)詞匯習(xí)得的影響(共8頁)_第1頁
多項(xiàng)選擇注釋對(duì)詞匯習(xí)得的影響(共8頁)_第2頁
多項(xiàng)選擇注釋對(duì)詞匯習(xí)得的影響(共8頁)_第3頁
多項(xiàng)選擇注釋對(duì)詞匯習(xí)得的影響(共8頁)_第4頁
多項(xiàng)選擇注釋對(duì)詞匯習(xí)得的影響(共8頁)_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、多項(xiàng)選擇注釋(zhsh)對(duì)詞匯習(xí)得的影響* 本論文為浙江省社科聯(lián)07B02科研項(xiàng)目成果之一劉百軍 樓荷英 (浙江工業(yè)大學(xué),外國(guó)語學(xué)院(xuyun),杭州 310014)摘要(zhiyo):中國(guó)非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者由于語言輸入環(huán)境缺乏;詞匯有限而無法通過大量閱讀等方法附帶習(xí)得詞匯,直接學(xué)習(xí)還是他們的首選。本研究首先探討了通過詞匯表直接學(xué)習(xí)單詞的利與弊;然后設(shè)計(jì)了一種全新的詞匯表-多項(xiàng)選擇注釋匯表,并對(duì)其在二語詞匯習(xí)得中的影響進(jìn)行了實(shí)證研究,結(jié)果發(fā)現(xiàn)其更適合學(xué)生習(xí)得詞匯。作者用“ 投入量”理論、“ 加工水平說”理論對(duì)這一結(jié)果進(jìn)行了解釋。關(guān)鍵詞:詞匯表、多項(xiàng)選擇注釋、投入量理論、加工水平說中圖分類號(hào):

2、H319. 3文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A一、引言詞匯是語言的中心,對(duì)普通語言學(xué)習(xí)者來說詞匯至關(guān)重要1。許多研究者和語言學(xué)家也開始關(guān)注詞匯學(xué)習(xí)對(duì)語言掌握的重要性。就象Wilkins2所指出的那樣,詞匯是語言這座大廈的建筑材料,離開建筑材料大廈沒法建成,離開詞匯語言也將沒法理解。Hammer3則認(rèn)為語法是語言的骨骼,詞匯是語言的組織和血肉,兩者缺一不可。但是相比語法,詞匯具有數(shù)量大,沒有系統(tǒng)規(guī)律性以及難以控制的特點(diǎn),它常給學(xué)習(xí)者帶來巨大困難。陳輝4對(duì)中國(guó)非英語專業(yè)大學(xué)生學(xué)習(xí)英語的現(xiàn)狀進(jìn)行了一項(xiàng)調(diào)查,結(jié)果發(fā)現(xiàn):98%的學(xué)生已經(jīng)意識(shí)到了詞匯學(xué)習(xí)的重要性;同語法和語音相比,60%的學(xué)生認(rèn)為在詞匯學(xué)習(xí)方面碰到更大的

3、問題;66%的學(xué)生認(rèn)為他們學(xué)習(xí)詞匯的效率并不高;74%的學(xué)生從課文中學(xué)習(xí)詞匯;絕大多數(shù)學(xué)生認(rèn)為死記硬背是他們唯一的詞匯學(xué)習(xí)策略。在詞匯學(xué)習(xí)過程中,對(duì)單詞、句子甚至文章的記憶扮演著重要角色,中學(xué)生尤其如此。當(dāng)他們進(jìn)入大學(xué)的時(shí)候,因?yàn)橐谙鄬?duì)較短的時(shí)間里記住大量的單詞而變得極為茫然。自70 年代來,關(guān)于詞匯學(xué)習(xí)/習(xí)得的研究已碩果累累,但研究的重心一直是通過間接學(xué)習(xí)附帶習(xí)得詞匯,而通過大量的閱讀附帶習(xí)得詞匯的學(xué)習(xí)方法更是得到了廣泛的研究5-7。但是利用這種方法學(xué)習(xí)詞匯也有其缺點(diǎn):無法控制和預(yù)測(cè)詞匯學(xué)習(xí)并難以掌握詞匯的深度,致使進(jìn)度緩慢,缺乏系統(tǒng)性。Liuna & Nation 8研究顯示只有在我們掌

4、握3,000基本單詞的基礎(chǔ)上我們才能夠在未作任何簡(jiǎn)寫的文章中附帶學(xué)習(xí)詞匯。中國(guó)非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者由于語言輸入環(huán)境缺乏;詞匯有限而無法通過大量閱讀等方法附帶習(xí)得詞匯。詞匯附帶習(xí)得教學(xué)法并不適合中國(guó)非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者。只有把詞匯間接學(xué)習(xí)和直接學(xué)習(xí)結(jié)合在一起才會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)者詞匯能力提高起到顯著幫助,直接學(xué)習(xí)是間接學(xué)習(xí)的有效補(bǔ)充9。所以對(duì)于中國(guó)非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者來說通過詞匯表直接學(xué)習(xí)仍然是他們的首選。使用詞匯表學(xué)習(xí)單詞簡(jiǎn)便可行,非常通用。然而,現(xiàn)在很少有人推薦使用這種方法來學(xué)習(xí)詞匯。也許反對(duì)者認(rèn)為直接從詞匯表學(xué)習(xí)單詞跟不上從上下文學(xué)習(xí)詞匯的潮流,是一種倒退。但是通過詞匯表學(xué)習(xí)單詞并不是一件壞事。Paul Nat

5、ion 10認(rèn)為利用詞匯表學(xué)習(xí)單詞有諸多優(yōu)點(diǎn):1.大量研究(ynji)證明這種學(xué)習(xí)方法在獲得詞匯的量和速度上非常有效。2.通過對(duì)上下文學(xué)習(xí)詞匯的研究發(fā)現(xiàn)這種學(xué)習(xí)方式確實(shí)有一定的效果但是這需要學(xué)習(xí)者具有讀和聽的基本能力,而習(xí)得的速度也是緩慢和累積型的。如果(rgu)要快速增加詞匯量,這種方法是不理想(lxing)的。到目前為止還沒有任何研究證明這種方法比詞匯表的方法更有成效。 3.對(duì)語法學(xué)習(xí)的研究表明格式化的指導(dǎo)是語言學(xué)習(xí)的重要組成部分。通過詞匯表的直接詞匯學(xué)習(xí)就是一種格式化指導(dǎo)的語言學(xué)習(xí),因此它也同格式化的語法學(xué)習(xí)一樣有效,甚至具有更顯著的效果。當(dāng)然,詞匯表還有其他一些優(yōu)點(diǎn)。如果學(xué)生在學(xué)習(xí)過程

6、中設(shè)定一個(gè)數(shù)字目標(biāo),那么一旦他們他到這個(gè)目標(biāo)就會(huì)獲得一種成就感。詞匯表還便于攜帶,學(xué)生可以隨時(shí)隨地利用適合他們的詞匯表來記憶單詞。另外一方面,通過傳統(tǒng)詞匯表學(xué)習(xí)單詞確實(shí)也存在一定的缺陷。Oxford & Scarcella11指出雖然這種脫離上下文的學(xué)習(xí)能幫助學(xué)生為了應(yīng)付考試而記住單詞,但沒有立足于認(rèn)知的基礎(chǔ)上,學(xué)生很難保持對(duì)單詞的記憶。另外通過詞匯表學(xué)習(xí)單詞是非自然的一種手段,習(xí)得的單詞容易混淆。在單詞表里認(rèn)識(shí)的單詞出了單詞表就未必認(rèn)識(shí)。單詞表里所學(xué)到的意思與學(xué)生在閱讀中所碰到的意思未必相符。而學(xué)生也會(huì)因?yàn)檫€沒有掌握一個(gè)新單詞的特別需要而缺乏學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。(一)多項(xiàng)注釋詞匯表通過詞匯表學(xué)習(xí)單詞這

7、種直接學(xué)習(xí)詞匯的方法有利也有弊,如何才能克服其缺點(diǎn)、發(fā)揚(yáng)其優(yōu)點(diǎn)值得進(jìn)一步思考。在前人研究的基礎(chǔ)上,本文設(shè)計(jì)了一種新穎的詞匯表-多項(xiàng)選擇注釋詞匯表,作為對(duì)普通詞匯表的一種改進(jìn)。這種詞匯表不同于傳統(tǒng)詞匯表。多項(xiàng)選擇注釋詞匯表分為兩個(gè)部分:第一部分是有關(guān)目標(biāo)詞的一些詞匯方面的多項(xiàng)選擇練習(xí)題。在這種練習(xí)中以句子的形式為目標(biāo)詞提供語境,為學(xué)習(xí)者通過上下文猜測(cè)詞義提供線索。完成所有題目以后將提供答案;第二部分類似于傳統(tǒng)詞匯表,但在此基礎(chǔ)上增加了一些語義知識(shí)。該詞匯表的設(shè)計(jì)理念就是將詞匯間接學(xué)習(xí)和直接學(xué)習(xí)有效地結(jié)合在一起。例如:ignite 第一部分The bombs ignited a fire that

8、 destroyed 50 houses. A. 熄滅B. 爆炸C. 導(dǎo)致D. 點(diǎn)燃第二部分Key: D ignite: 點(diǎn)火,點(diǎn)燃set fire to, make something start, light, ignite a car to make it move, ignite ones interest, ignite a bomb, a fire; fuel, power, coal;Antonym:put out, go out, extinguish, etc.e.g. He ignited the wood with a match. 那么這種全新的詞匯表能不能被學(xué)生接受呢

9、?這種詞匯表會(huì)不會(huì)(b hu)比傳統(tǒng)詞匯表給學(xué)生記單詞帶來更好的效果?哪種詞匯表更有助于學(xué)習(xí)者詞匯記憶(jy)的長(zhǎng)久保持?哪種學(xué)生(xu sheng)更適合這種詞匯表?帶著這些問題, 筆者在借鑒前人相關(guān)研究成果的基礎(chǔ)上, 對(duì)利用兩種詞匯表傳統(tǒng)詞匯表、多項(xiàng)選擇注釋詞匯表進(jìn)行詞匯學(xué)習(xí)的效果做了實(shí)證研究和調(diào)查,對(duì)學(xué)生在相同條件下利用不同詞匯表的二語詞匯習(xí)得情況作一個(gè)客觀描述, 在此基礎(chǔ)上進(jìn)而就有關(guān)數(shù)據(jù)或現(xiàn)象作出分析, 并提出初步的假設(shè)。二、實(shí)證研究及統(tǒng)計(jì)結(jié)果分析本實(shí)驗(yàn)旨在探討不同的詞匯表對(duì)學(xué)生詞匯能力提高所起的作用。(一)實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)1因素與變量本實(shí)驗(yàn)的自變量為詞匯表。讓實(shí)驗(yàn)組的學(xué)習(xí)者使用多項(xiàng)選擇注釋詞

10、匯表,對(duì)照組使用的則是傳統(tǒng)詞匯表。2實(shí)驗(yàn)對(duì)象實(shí)驗(yàn)對(duì)象是浙江工業(yè)大學(xué)法學(xué)院兩個(gè)班的一年級(jí)新生, 每班30人,共60人。實(shí)驗(yàn)中并未告知實(shí)驗(yàn)的真正目的和實(shí)驗(yàn)計(jì)劃。3實(shí)驗(yàn)假設(shè)主要零假設(shè):對(duì)于沒有良好語言環(huán)境的中國(guó)非英語專業(yè)學(xué)生, 要想提高詞匯能力, 多項(xiàng)注釋詞匯表比傳統(tǒng)詞匯表更有效果。零假設(shè)1:如果教學(xué)時(shí)間相同, 對(duì)于即時(shí)記憶來說,多項(xiàng)選擇注釋詞匯表要比傳統(tǒng)詞匯表更有效,并具有顯著區(qū)別。零假設(shè)2:如果教學(xué)時(shí)間相同, 對(duì)于延時(shí)記憶來說,多項(xiàng)選擇注釋詞匯表要比傳統(tǒng)詞匯表更有效,并具有顯著區(qū)別。4實(shí)驗(yàn)材料兩張?jiān)~匯表:傳統(tǒng)詞匯表和多項(xiàng)選擇注釋詞匯表。兩張?jiān)~匯表中25個(gè)目標(biāo)詞完全相同,注釋內(nèi)容和方式不同。在實(shí)驗(yàn)

11、之前對(duì)受試進(jìn)行了一次詞匯測(cè)試,從中挑出受試不認(rèn)識(shí)的單詞作為目標(biāo)詞。目標(biāo)詞的挑選標(biāo)準(zhǔn)為超出新大綱對(duì)四級(jí)要求掌握的詞匯范圍,詞性豐富。5測(cè)量工具詞匯測(cè)試在整個(gè)實(shí)驗(yàn)過程中, 為了測(cè)出受試者利用不同方法學(xué)習(xí)詞匯能力的效果,總共進(jìn)行了2次詞匯測(cè)試。第一次詞匯測(cè)試:受試者分別閱讀完各自的詞匯表,然后進(jìn)行詞匯測(cè)試。第二次測(cè)試:在第一次測(cè)試后一周再進(jìn)行一次詞匯測(cè)試。在兩次測(cè)試前受試者事先都不知道,而且每次測(cè)試的單詞順序都不一樣以消除受試者的記憶痕和前一次考試對(duì)受試者留下的影響。兩次測(cè)試(csh)后都用詞匯知識(shí)量表來評(píng)估受試者對(duì)詞匯的掌握(zhngw)程度。詞匯知識(shí)量表(VKS)最早是被研究者用來區(qū)分學(xué)習(xí)者對(duì)特

12、定單詞的掌握的程度的。在這個(gè)工具中一個(gè)五分制的量表被用來確定受試者對(duì)某個(gè)特定單詞的了解程度。這個(gè)量表分為五個(gè)等級(jí),從對(duì)單詞一無所知到有所了解到完全(wnqun)掌握該單詞在句中的語義和語法知識(shí)。這種測(cè)試方法雖然比較復(fù)雜,但能全面反映詞匯的接收性和產(chǎn)出性知識(shí),并能反映所習(xí)得詞匯知識(shí)的程度。詞匯知識(shí)并不一定表現(xiàn)為截然分開的“有”或“無”,從“無”到“有”應(yīng)是一個(gè)連續(xù)體12。筆者以Wesche 和Paribakht 的詞匯知識(shí)等級(jí)表為基礎(chǔ),稍加改動(dòng),如表1 。表1. 詞匯知識(shí)等級(jí)量表等級(jí)含義I我以前見過這個(gè)單詞,但我不知道它的意思。II在句子中看見這個(gè)單詞時(shí)我知道它的意思,但是在口語和寫作中我不會(huì)用

13、它。它的意思是。(同義詞或漢語譯文)III我會(huì)用這個(gè)單詞造句。例如:IV我會(huì)用這個(gè)單詞造句,并保證語義恰當(dāng),語法正確。例如:詞匯知識(shí)記分方法為: 受試者選I得0分,選II得1分,選III得2分,選IV得3分。如果選II,但詞義寫錯(cuò),可得1 分;如果選IV,詞義正確,但有語法錯(cuò)誤,可得2分;如詞義錯(cuò)誤,得1分。詳細(xì)方法見表2。表2. 詞匯知識(shí)記分方法等級(jí) 所得分?jǐn)?shù) 分?jǐn)?shù)的含義 I 1 .我熟悉這個(gè)單詞,但不知道它的意思。II 2 寫出了該詞正確的同義詞或漢語譯文。III 3 用這個(gè)單詞造了一個(gè)句子,且語義恰當(dāng)。IV 4 用這個(gè)單詞造了一個(gè)句子,且語義恰當(dāng)語法正確。 (二)實(shí)驗(yàn)過程在正式實(shí)驗(yàn)之前,

14、 我們進(jìn)行了先導(dǎo)可行性實(shí)驗(yàn), 主要是對(duì)整個(gè)實(shí)驗(yàn)的設(shè)計(jì)及過程加以驗(yàn)證, 以確保大規(guī)模正式測(cè)試的全面鋪開。1實(shí)驗(yàn)對(duì)象首先我們對(duì)兩個(gè)班的學(xué)生高考英語成績(jī)做了比較分析。表3組別人數(shù)最低分最高分平均分方差1班(實(shí)驗(yàn)組)3086.00137.00109.500010.656872班(對(duì)照組)3087.00138.00110.166710.43232通過統(tǒng)計(jì)分析,結(jié)果表明兩個(gè)班學(xué)生之間的高考(o ko)英語成績(jī)沒有顯著性區(qū)別,即可認(rèn)為(rnwi)受試是開始于同一(tngy)起點(diǎn)。實(shí)驗(yàn)開始于開學(xué)第一周,此后的教學(xué)任務(wù)與實(shí)驗(yàn)內(nèi)容無關(guān), 從而減少了干擾。2教學(xué)與測(cè)試教學(xué)階段30分鐘參加實(shí)驗(yàn)的2組學(xué)生分別在同樣時(shí)間

15、內(nèi)(30分鐘)來閱讀兩種不同的詞匯表,并要求他們盡力記住目標(biāo)詞。測(cè)試階段30分鐘教學(xué)結(jié)束后, 調(diào)查者收回所有的閱讀材料,發(fā)放詞匯測(cè)試題, 學(xué)生在30分鐘后完成“即時(shí)測(cè)試”,收回詞匯測(cè)試試卷。一周后進(jìn)行“延時(shí)測(cè)驗(yàn)”考查學(xué)生對(duì)目標(biāo)詞的保持量。三、統(tǒng)計(jì)結(jié)果本研究運(yùn)用了統(tǒng)計(jì)軟件SPSS12.0對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行了分析。表5是兩次測(cè)試中兩組詞匯成績(jī)的描述性統(tǒng)計(jì)結(jié)果。表4: 人數(shù)最低分最高分平均分方差多項(xiàng)選擇(即時(shí)測(cè)試)3055.0093.0076.80009.29368傳統(tǒng)(即時(shí)測(cè)試)3038.0095.0066.800014.75875多項(xiàng)選擇 (延時(shí)測(cè)試)3035.0095.0061.633318.1649

16、2傳統(tǒng)(延時(shí)測(cè)試)3016.0088.0046.700016.74587所有詞匯測(cè)試滿分為100,每個(gè)目標(biāo)詞的分?jǐn)?shù)為4。從上表可以看出,經(jīng)過學(xué)習(xí)不同的詞匯表,兩組詞匯測(cè)試的平均分差異很大。在兩次測(cè)試中(即時(shí)測(cè)試和延時(shí)測(cè)試),多項(xiàng)選擇注釋詞匯表的平均得分都要高于傳統(tǒng)詞匯表的得分。但這并不能說明兩者之間有統(tǒng)計(jì)意義上的顯著差別。所以我們通過獨(dú)立樣本T檢驗(yàn)對(duì)兩者進(jìn)行了進(jìn)一步分析。(一)即時(shí)測(cè)試在即時(shí)測(cè)試中,方差齊性檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn)兩方差不齊(Unequal Variances),故T檢驗(yàn)的結(jié)果參照方差不齊的情況下的檢驗(yàn)結(jié)果。 T=3.140, p=0.003. 證明這兩種方法之間有著顯著的差別。從上述的結(jié)果我

17、們可以發(fā)現(xiàn),對(duì)短期記憶來說,多項(xiàng)注釋詞匯表比傳統(tǒng)詞匯表更有效。這也為假設(shè)1提供了支持。(二)延時(shí)測(cè)試在延時(shí)測(cè)試中,方差齊性檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn)兩方差齊F=1.192, p=0.280.故T檢驗(yàn)的結(jié)果參照方差齊的情況下的檢驗(yàn)結(jié)果。 T=3.311, p=0.002. 證明這兩種方法之間有著顯著的差別。上述的結(jié)果可以發(fā)現(xiàn),對(duì)長(zhǎng)期記憶來說,多項(xiàng)選擇注釋詞匯表也比傳統(tǒng)詞匯表更有效。這也為假設(shè)2提供了支持。四 討論以上的實(shí)驗(yàn)結(jié)果使我們得出這樣的結(jié)論,不管是對(duì)于即時(shí)記憶還是延時(shí)記憶來來說,多項(xiàng)選擇注釋詞匯表都要比傳統(tǒng)詞匯表在幫助學(xué)生記憶單詞方面效果更好。這與段士平13在多項(xiàng)選擇注釋對(duì)英語詞匯附帶習(xí)得的作用一文中的實(shí)驗(yàn)

18、結(jié)果相吻合。在該文中作者比較了單項(xiàng)注釋和多項(xiàng)注釋對(duì)英語詞匯附帶習(xí)得的作用。經(jīng)過實(shí)證研究認(rèn)為多項(xiàng)選擇注釋更有助于學(xué)生對(duì)詞匯的附帶習(xí)得。在多項(xiàng)選擇詞匯表的第一部分,學(xué)生要做一些有關(guān)目標(biāo)詞的練習(xí),這種對(duì)詞義的推測(cè)能加深記憶。這個(gè)結(jié)論也剛好和Hulstijn14的研究結(jié)果一致,即推測(cè)出的詞義比給出的詞義記住的可能性更大。這是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者在推測(cè)目標(biāo)詞的詞義時(shí)付出更多的認(rèn)知努力,提高了輸入的效果,誘發(fā)較深層次的語義加工,從而加強(qiáng)詞匯知識(shí)的記憶和保持。Laufer& Hulstijn的“投人量”理論也可以為這個(gè)結(jié)果作出解釋。投人量是指學(xué)習(xí)者在語言任務(wù)中付出的心理努力程度。越復(fù)雜的任務(wù)要求的投人量越多。在學(xué)習(xí)多

19、項(xiàng)注釋詞匯表的的過程中,學(xué)習(xí)者被要求在完成相應(yīng)的詞匯練習(xí)的基礎(chǔ)上來理解單詞大意。這就要求學(xué)生不僅掌握這些生詞的意思, 還要掌握這些生詞更深層次的一些知識(shí), 比如單詞的意義概念和聯(lián)想、詞法、句法及搭配知識(shí),這樣,學(xué)習(xí)者的投人量就更大些。通過這些詞匯練習(xí),學(xué)習(xí)者的詞匯習(xí)得經(jīng)歷了從認(rèn)知即接受性能力到運(yùn)用即產(chǎn)出性能力的緩慢發(fā)展過程。這樣, 學(xué)習(xí)者不僅認(rèn)識(shí)了這個(gè)單詞,還會(huì)準(zhǔn)確靈活地使用這個(gè)單詞。五 結(jié)語(jiy)通過(tnggu)對(duì)這兩種詞匯表的比較(bjio)研究, 我們發(fā)現(xiàn)無論是對(duì)于詞匯的即時(shí)記憶還是延時(shí)記憶多項(xiàng)注釋詞匯表都能比傳統(tǒng)詞匯表更好地幫助學(xué)生。但是多項(xiàng)注釋詞匯表中目標(biāo)詞多項(xiàng)選擇項(xiàng)的設(shè)計(jì)以及

20、質(zhì)量如何得到保證還需要進(jìn)一步的探討,才能保證其更有效地促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)單詞。筆者將在以后對(duì)這一問題進(jìn)行深入研究。參考文獻(xiàn)1 Zimmerman, C. B; Historical Trends in Second Language Vocabulary Instruction A;In Second Language Vocabulary Acquisition, C, James Coady & Thomas Huckin (Ed.) Cambridge: Cambridge University Press,1997:5-192 Wilkins, D.A. Linguistics in lan

21、guage teaching. London M: Edward Arnold, 1972.3 Hammer,J. The Practice of English Language Teaching M. London.Longman, 1991.4 陳輝. 非英語專業(yè)的中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語詞匯的策略:一份分析詞匯學(xué)習(xí)策略的調(diào)查報(bào)告J,外語教學(xué),2001, (6). 46-505 Coady, J. L2 vocabulary acquisition through extensive reading A . J. Coady & T. Huckin (Eds.), Second Language

22、 Vocabulary Acquisition C:1997, 225-237. Cambridge: Cambridge University Press.6 Krashen, S. We acquire vocabulary and spelling by reading: Additional evidence for the input hypothesis J . Modern languge Journal, 1989, 73(4), :440-4647 Decarrico, J. S. Reading for academic purposes: Guidelines for t

23、he ESL/EFL teacher A . In M. Celce-Murcia (Ed.), Teaching English as a second or foreign language (3rd ed) C: 2001,285-299. Boston: Heinle & Heinle.8 Liu, Na, & Nation, I. S. P. Factors affecting guessing vocabulary in context J . RELC Journal, 1985, 16, :35-429 郭亞莉,周星; HYPERLINK /Article/CJFD2006-W

24、YJY200601005.htm t _blank 二語詞匯(chu)習(xí)得實(shí)證研究直接學(xué)習(xí)與間接學(xué)習(xí) J; 外語(wiy)界; 2006, (01), 30-3510 Nation & Waring Vocabulary Size, Text Coverage and Word List A . Schmitt, N. & McCarthy, M. (Eds.): Vocabulary: Description, Acquisition and PedagogyC: Cambridge, Cambridge University Press, 1997, 6-19.11 Oxford, R.

25、L. & Scarcella, R. C. Second language vocabulary learning among adults: state of the art in vocabulary Instruction J System, 1994, 22 (2):231-41 12 Paribakht, T., & Wesche, M. The relationship between reading comprehension and second language development in a comprehension-based ESL program J . TESL

26、 Canada Journal, 1993, 11:9-29. 13 段士平、嚴(yán)辰松. 多項(xiàng)選擇注釋(zhsh)對(duì)英語詞匯附帶習(xí)得的作用J, 外語教學(xué)與研究, 2004, (3). 213-21714 Batia Laufer &Jan Hulstijn. Incidental Vocabulary Acquisition In a Second Language: The Construct of Task-Induced Involvement J . Applied Linguistics.:2001,22/1:1-26A Contrastive Study of Multiple-ch

27、oice Word List and Ordinary Word ListLiu baijun Lou heying(College of Foreign Languages, zhejiang University of Technology,Hangzhou 310014)AbstractThis dissertation explores several aspects of vocabulary learning: With the introduction of the importance of vocabulary and background theories, one new word list, Multiple-choice word list (MCWL), is introduced,. Then an empirical research is conducted concerning the effect of two types

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論