多項選擇注釋對詞匯習(xí)得的影響(共8頁)_第1頁
多項選擇注釋對詞匯習(xí)得的影響(共8頁)_第2頁
多項選擇注釋對詞匯習(xí)得的影響(共8頁)_第3頁
多項選擇注釋對詞匯習(xí)得的影響(共8頁)_第4頁
多項選擇注釋對詞匯習(xí)得的影響(共8頁)_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、多項選擇注釋(zhsh)對詞匯習(xí)得的影響* 本論文為浙江省社科聯(lián)07B02科研項目成果之一劉百軍 樓荷英 (浙江工業(yè)大學(xué),外國語學(xué)院(xuyun),杭州 310014)摘要(zhiyo):中國非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者由于語言輸入環(huán)境缺乏;詞匯有限而無法通過大量閱讀等方法附帶習(xí)得詞匯,直接學(xué)習(xí)還是他們的首選。本研究首先探討了通過詞匯表直接學(xué)習(xí)單詞的利與弊;然后設(shè)計了一種全新的詞匯表-多項選擇注釋匯表,并對其在二語詞匯習(xí)得中的影響進行了實證研究,結(jié)果發(fā)現(xiàn)其更適合學(xué)生習(xí)得詞匯。作者用“ 投入量”理論、“ 加工水平說”理論對這一結(jié)果進行了解釋。關(guān)鍵詞:詞匯表、多項選擇注釋、投入量理論、加工水平說中圖分類號:

2、H319. 3文獻(xiàn)標(biāo)識碼: A一、引言詞匯是語言的中心,對普通語言學(xué)習(xí)者來說詞匯至關(guān)重要1。許多研究者和語言學(xué)家也開始關(guān)注詞匯學(xué)習(xí)對語言掌握的重要性。就象Wilkins2所指出的那樣,詞匯是語言這座大廈的建筑材料,離開建筑材料大廈沒法建成,離開詞匯語言也將沒法理解。Hammer3則認(rèn)為語法是語言的骨骼,詞匯是語言的組織和血肉,兩者缺一不可。但是相比語法,詞匯具有數(shù)量大,沒有系統(tǒng)規(guī)律性以及難以控制的特點,它常給學(xué)習(xí)者帶來巨大困難。陳輝4對中國非英語專業(yè)大學(xué)生學(xué)習(xí)英語的現(xiàn)狀進行了一項調(diào)查,結(jié)果發(fā)現(xiàn):98%的學(xué)生已經(jīng)意識到了詞匯學(xué)習(xí)的重要性;同語法和語音相比,60%的學(xué)生認(rèn)為在詞匯學(xué)習(xí)方面碰到更大的

3、問題;66%的學(xué)生認(rèn)為他們學(xué)習(xí)詞匯的效率并不高;74%的學(xué)生從課文中學(xué)習(xí)詞匯;絕大多數(shù)學(xué)生認(rèn)為死記硬背是他們唯一的詞匯學(xué)習(xí)策略。在詞匯學(xué)習(xí)過程中,對單詞、句子甚至文章的記憶扮演著重要角色,中學(xué)生尤其如此。當(dāng)他們進入大學(xué)的時候,因為要在相對較短的時間里記住大量的單詞而變得極為茫然。自70 年代來,關(guān)于詞匯學(xué)習(xí)/習(xí)得的研究已碩果累累,但研究的重心一直是通過間接學(xué)習(xí)附帶習(xí)得詞匯,而通過大量的閱讀附帶習(xí)得詞匯的學(xué)習(xí)方法更是得到了廣泛的研究5-7。但是利用這種方法學(xué)習(xí)詞匯也有其缺點:無法控制和預(yù)測詞匯學(xué)習(xí)并難以掌握詞匯的深度,致使進度緩慢,缺乏系統(tǒng)性。Liuna & Nation 8研究顯示只有在我們掌

4、握3,000基本單詞的基礎(chǔ)上我們才能夠在未作任何簡寫的文章中附帶學(xué)習(xí)詞匯。中國非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者由于語言輸入環(huán)境缺乏;詞匯有限而無法通過大量閱讀等方法附帶習(xí)得詞匯。詞匯附帶習(xí)得教學(xué)法并不適合中國非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者。只有把詞匯間接學(xué)習(xí)和直接學(xué)習(xí)結(jié)合在一起才會對學(xué)習(xí)者詞匯能力提高起到顯著幫助,直接學(xué)習(xí)是間接學(xué)習(xí)的有效補充9。所以對于中國非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者來說通過詞匯表直接學(xué)習(xí)仍然是他們的首選。使用詞匯表學(xué)習(xí)單詞簡便可行,非常通用。然而,現(xiàn)在很少有人推薦使用這種方法來學(xué)習(xí)詞匯。也許反對者認(rèn)為直接從詞匯表學(xué)習(xí)單詞跟不上從上下文學(xué)習(xí)詞匯的潮流,是一種倒退。但是通過詞匯表學(xué)習(xí)單詞并不是一件壞事。Paul Nat

5、ion 10認(rèn)為利用詞匯表學(xué)習(xí)單詞有諸多優(yōu)點:1.大量研究(ynji)證明這種學(xué)習(xí)方法在獲得詞匯的量和速度上非常有效。2.通過對上下文學(xué)習(xí)詞匯的研究發(fā)現(xiàn)這種學(xué)習(xí)方式確實有一定的效果但是這需要學(xué)習(xí)者具有讀和聽的基本能力,而習(xí)得的速度也是緩慢和累積型的。如果(rgu)要快速增加詞匯量,這種方法是不理想(lxing)的。到目前為止還沒有任何研究證明這種方法比詞匯表的方法更有成效。 3.對語法學(xué)習(xí)的研究表明格式化的指導(dǎo)是語言學(xué)習(xí)的重要組成部分。通過詞匯表的直接詞匯學(xué)習(xí)就是一種格式化指導(dǎo)的語言學(xué)習(xí),因此它也同格式化的語法學(xué)習(xí)一樣有效,甚至具有更顯著的效果。當(dāng)然,詞匯表還有其他一些優(yōu)點。如果學(xué)生在學(xué)習(xí)過程

6、中設(shè)定一個數(shù)字目標(biāo),那么一旦他們他到這個目標(biāo)就會獲得一種成就感。詞匯表還便于攜帶,學(xué)生可以隨時隨地利用適合他們的詞匯表來記憶單詞。另外一方面,通過傳統(tǒng)詞匯表學(xué)習(xí)單詞確實也存在一定的缺陷。Oxford & Scarcella11指出雖然這種脫離上下文的學(xué)習(xí)能幫助學(xué)生為了應(yīng)付考試而記住單詞,但沒有立足于認(rèn)知的基礎(chǔ)上,學(xué)生很難保持對單詞的記憶。另外通過詞匯表學(xué)習(xí)單詞是非自然的一種手段,習(xí)得的單詞容易混淆。在單詞表里認(rèn)識的單詞出了單詞表就未必認(rèn)識。單詞表里所學(xué)到的意思與學(xué)生在閱讀中所碰到的意思未必相符。而學(xué)生也會因為還沒有掌握一個新單詞的特別需要而缺乏學(xué)習(xí)動機。(一)多項注釋詞匯表通過詞匯表學(xué)習(xí)單詞這

7、種直接學(xué)習(xí)詞匯的方法有利也有弊,如何才能克服其缺點、發(fā)揚其優(yōu)點值得進一步思考。在前人研究的基礎(chǔ)上,本文設(shè)計了一種新穎的詞匯表-多項選擇注釋詞匯表,作為對普通詞匯表的一種改進。這種詞匯表不同于傳統(tǒng)詞匯表。多項選擇注釋詞匯表分為兩個部分:第一部分是有關(guān)目標(biāo)詞的一些詞匯方面的多項選擇練習(xí)題。在這種練習(xí)中以句子的形式為目標(biāo)詞提供語境,為學(xué)習(xí)者通過上下文猜測詞義提供線索。完成所有題目以后將提供答案;第二部分類似于傳統(tǒng)詞匯表,但在此基礎(chǔ)上增加了一些語義知識。該詞匯表的設(shè)計理念就是將詞匯間接學(xué)習(xí)和直接學(xué)習(xí)有效地結(jié)合在一起。例如:ignite 第一部分The bombs ignited a fire that

8、 destroyed 50 houses. A. 熄滅B. 爆炸C. 導(dǎo)致D. 點燃第二部分Key: D ignite: 點火,點燃set fire to, make something start, light, ignite a car to make it move, ignite ones interest, ignite a bomb, a fire; fuel, power, coal;Antonym:put out, go out, extinguish, etc.e.g. He ignited the wood with a match. 那么這種全新的詞匯表能不能被學(xué)生接受呢

9、?這種詞匯表會不會(b hu)比傳統(tǒng)詞匯表給學(xué)生記單詞帶來更好的效果?哪種詞匯表更有助于學(xué)習(xí)者詞匯記憶(jy)的長久保持?哪種學(xué)生(xu sheng)更適合這種詞匯表?帶著這些問題, 筆者在借鑒前人相關(guān)研究成果的基礎(chǔ)上, 對利用兩種詞匯表傳統(tǒng)詞匯表、多項選擇注釋詞匯表進行詞匯學(xué)習(xí)的效果做了實證研究和調(diào)查,對學(xué)生在相同條件下利用不同詞匯表的二語詞匯習(xí)得情況作一個客觀描述, 在此基礎(chǔ)上進而就有關(guān)數(shù)據(jù)或現(xiàn)象作出分析, 并提出初步的假設(shè)。二、實證研究及統(tǒng)計結(jié)果分析本實驗旨在探討不同的詞匯表對學(xué)生詞匯能力提高所起的作用。(一)實驗設(shè)計1因素與變量本實驗的自變量為詞匯表。讓實驗組的學(xué)習(xí)者使用多項選擇注釋詞

10、匯表,對照組使用的則是傳統(tǒng)詞匯表。2實驗對象實驗對象是浙江工業(yè)大學(xué)法學(xué)院兩個班的一年級新生, 每班30人,共60人。實驗中并未告知實驗的真正目的和實驗計劃。3實驗假設(shè)主要零假設(shè):對于沒有良好語言環(huán)境的中國非英語專業(yè)學(xué)生, 要想提高詞匯能力, 多項注釋詞匯表比傳統(tǒng)詞匯表更有效果。零假設(shè)1:如果教學(xué)時間相同, 對于即時記憶來說,多項選擇注釋詞匯表要比傳統(tǒng)詞匯表更有效,并具有顯著區(qū)別。零假設(shè)2:如果教學(xué)時間相同, 對于延時記憶來說,多項選擇注釋詞匯表要比傳統(tǒng)詞匯表更有效,并具有顯著區(qū)別。4實驗材料兩張詞匯表:傳統(tǒng)詞匯表和多項選擇注釋詞匯表。兩張詞匯表中25個目標(biāo)詞完全相同,注釋內(nèi)容和方式不同。在實驗

11、之前對受試進行了一次詞匯測試,從中挑出受試不認(rèn)識的單詞作為目標(biāo)詞。目標(biāo)詞的挑選標(biāo)準(zhǔn)為超出新大綱對四級要求掌握的詞匯范圍,詞性豐富。5測量工具詞匯測試在整個實驗過程中, 為了測出受試者利用不同方法學(xué)習(xí)詞匯能力的效果,總共進行了2次詞匯測試。第一次詞匯測試:受試者分別閱讀完各自的詞匯表,然后進行詞匯測試。第二次測試:在第一次測試后一周再進行一次詞匯測試。在兩次測試前受試者事先都不知道,而且每次測試的單詞順序都不一樣以消除受試者的記憶痕和前一次考試對受試者留下的影響。兩次測試(csh)后都用詞匯知識量表來評估受試者對詞匯的掌握(zhngw)程度。詞匯知識量表(VKS)最早是被研究者用來區(qū)分學(xué)習(xí)者對特

12、定單詞的掌握的程度的。在這個工具中一個五分制的量表被用來確定受試者對某個特定單詞的了解程度。這個量表分為五個等級,從對單詞一無所知到有所了解到完全(wnqun)掌握該單詞在句中的語義和語法知識。這種測試方法雖然比較復(fù)雜,但能全面反映詞匯的接收性和產(chǎn)出性知識,并能反映所習(xí)得詞匯知識的程度。詞匯知識并不一定表現(xiàn)為截然分開的“有”或“無”,從“無”到“有”應(yīng)是一個連續(xù)體12。筆者以Wesche 和Paribakht 的詞匯知識等級表為基礎(chǔ),稍加改動,如表1 。表1. 詞匯知識等級量表等級含義I我以前見過這個單詞,但我不知道它的意思。II在句子中看見這個單詞時我知道它的意思,但是在口語和寫作中我不會用

13、它。它的意思是。(同義詞或漢語譯文)III我會用這個單詞造句。例如:IV我會用這個單詞造句,并保證語義恰當(dāng),語法正確。例如:詞匯知識記分方法為: 受試者選I得0分,選II得1分,選III得2分,選IV得3分。如果選II,但詞義寫錯,可得1 分;如果選IV,詞義正確,但有語法錯誤,可得2分;如詞義錯誤,得1分。詳細(xì)方法見表2。表2. 詞匯知識記分方法等級 所得分?jǐn)?shù) 分?jǐn)?shù)的含義 I 1 .我熟悉這個單詞,但不知道它的意思。II 2 寫出了該詞正確的同義詞或漢語譯文。III 3 用這個單詞造了一個句子,且語義恰當(dāng)。IV 4 用這個單詞造了一個句子,且語義恰當(dāng)語法正確。 (二)實驗過程在正式實驗之前,

14、 我們進行了先導(dǎo)可行性實驗, 主要是對整個實驗的設(shè)計及過程加以驗證, 以確保大規(guī)模正式測試的全面鋪開。1實驗對象首先我們對兩個班的學(xué)生高考英語成績做了比較分析。表3組別人數(shù)最低分最高分平均分方差1班(實驗組)3086.00137.00109.500010.656872班(對照組)3087.00138.00110.166710.43232通過統(tǒng)計分析,結(jié)果表明兩個班學(xué)生之間的高考(o ko)英語成績沒有顯著性區(qū)別,即可認(rèn)為(rnwi)受試是開始于同一(tngy)起點。實驗開始于開學(xué)第一周,此后的教學(xué)任務(wù)與實驗內(nèi)容無關(guān), 從而減少了干擾。2教學(xué)與測試教學(xué)階段30分鐘參加實驗的2組學(xué)生分別在同樣時間

15、內(nèi)(30分鐘)來閱讀兩種不同的詞匯表,并要求他們盡力記住目標(biāo)詞。測試階段30分鐘教學(xué)結(jié)束后, 調(diào)查者收回所有的閱讀材料,發(fā)放詞匯測試題, 學(xué)生在30分鐘后完成“即時測試”,收回詞匯測試試卷。一周后進行“延時測驗”考查學(xué)生對目標(biāo)詞的保持量。三、統(tǒng)計結(jié)果本研究運用了統(tǒng)計軟件SPSS12.0對數(shù)據(jù)進行了分析。表5是兩次測試中兩組詞匯成績的描述性統(tǒng)計結(jié)果。表4: 人數(shù)最低分最高分平均分方差多項選擇(即時測試)3055.0093.0076.80009.29368傳統(tǒng)(即時測試)3038.0095.0066.800014.75875多項選擇 (延時測試)3035.0095.0061.633318.1649

16、2傳統(tǒng)(延時測試)3016.0088.0046.700016.74587所有詞匯測試滿分為100,每個目標(biāo)詞的分?jǐn)?shù)為4。從上表可以看出,經(jīng)過學(xué)習(xí)不同的詞匯表,兩組詞匯測試的平均分差異很大。在兩次測試中(即時測試和延時測試),多項選擇注釋詞匯表的平均得分都要高于傳統(tǒng)詞匯表的得分。但這并不能說明兩者之間有統(tǒng)計意義上的顯著差別。所以我們通過獨立樣本T檢驗對兩者進行了進一步分析。(一)即時測試在即時測試中,方差齊性檢驗發(fā)現(xiàn)兩方差不齊(Unequal Variances),故T檢驗的結(jié)果參照方差不齊的情況下的檢驗結(jié)果。 T=3.140, p=0.003. 證明這兩種方法之間有著顯著的差別。從上述的結(jié)果我

17、們可以發(fā)現(xiàn),對短期記憶來說,多項注釋詞匯表比傳統(tǒng)詞匯表更有效。這也為假設(shè)1提供了支持。(二)延時測試在延時測試中,方差齊性檢驗發(fā)現(xiàn)兩方差齊F=1.192, p=0.280.故T檢驗的結(jié)果參照方差齊的情況下的檢驗結(jié)果。 T=3.311, p=0.002. 證明這兩種方法之間有著顯著的差別。上述的結(jié)果可以發(fā)現(xiàn),對長期記憶來說,多項選擇注釋詞匯表也比傳統(tǒng)詞匯表更有效。這也為假設(shè)2提供了支持。四 討論以上的實驗結(jié)果使我們得出這樣的結(jié)論,不管是對于即時記憶還是延時記憶來來說,多項選擇注釋詞匯表都要比傳統(tǒng)詞匯表在幫助學(xué)生記憶單詞方面效果更好。這與段士平13在多項選擇注釋對英語詞匯附帶習(xí)得的作用一文中的實驗

18、結(jié)果相吻合。在該文中作者比較了單項注釋和多項注釋對英語詞匯附帶習(xí)得的作用。經(jīng)過實證研究認(rèn)為多項選擇注釋更有助于學(xué)生對詞匯的附帶習(xí)得。在多項選擇詞匯表的第一部分,學(xué)生要做一些有關(guān)目標(biāo)詞的練習(xí),這種對詞義的推測能加深記憶。這個結(jié)論也剛好和Hulstijn14的研究結(jié)果一致,即推測出的詞義比給出的詞義記住的可能性更大。這是因為學(xué)習(xí)者在推測目標(biāo)詞的詞義時付出更多的認(rèn)知努力,提高了輸入的效果,誘發(fā)較深層次的語義加工,從而加強詞匯知識的記憶和保持。Laufer& Hulstijn的“投人量”理論也可以為這個結(jié)果作出解釋。投人量是指學(xué)習(xí)者在語言任務(wù)中付出的心理努力程度。越復(fù)雜的任務(wù)要求的投人量越多。在學(xué)習(xí)多

19、項注釋詞匯表的的過程中,學(xué)習(xí)者被要求在完成相應(yīng)的詞匯練習(xí)的基礎(chǔ)上來理解單詞大意。這就要求學(xué)生不僅掌握這些生詞的意思, 還要掌握這些生詞更深層次的一些知識, 比如單詞的意義概念和聯(lián)想、詞法、句法及搭配知識,這樣,學(xué)習(xí)者的投人量就更大些。通過這些詞匯練習(xí),學(xué)習(xí)者的詞匯習(xí)得經(jīng)歷了從認(rèn)知即接受性能力到運用即產(chǎn)出性能力的緩慢發(fā)展過程。這樣, 學(xué)習(xí)者不僅認(rèn)識了這個單詞,還會準(zhǔn)確靈活地使用這個單詞。五 結(jié)語(jiy)通過(tnggu)對這兩種詞匯表的比較(bjio)研究, 我們發(fā)現(xiàn)無論是對于詞匯的即時記憶還是延時記憶多項注釋詞匯表都能比傳統(tǒng)詞匯表更好地幫助學(xué)生。但是多項注釋詞匯表中目標(biāo)詞多項選擇項的設(shè)計以及

20、質(zhì)量如何得到保證還需要進一步的探討,才能保證其更有效地促進學(xué)生學(xué)習(xí)單詞。筆者將在以后對這一問題進行深入研究。參考文獻(xiàn)1 Zimmerman, C. B; Historical Trends in Second Language Vocabulary Instruction A;In Second Language Vocabulary Acquisition, C, James Coady & Thomas Huckin (Ed.) Cambridge: Cambridge University Press,1997:5-192 Wilkins, D.A. Linguistics in lan

21、guage teaching. London M: Edward Arnold, 1972.3 Hammer,J. The Practice of English Language Teaching M. London.Longman, 1991.4 陳輝. 非英語專業(yè)的中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語詞匯的策略:一份分析詞匯學(xué)習(xí)策略的調(diào)查報告J,外語教學(xué),2001, (6). 46-505 Coady, J. L2 vocabulary acquisition through extensive reading A . J. Coady & T. Huckin (Eds.), Second Language

22、 Vocabulary Acquisition C:1997, 225-237. Cambridge: Cambridge University Press.6 Krashen, S. We acquire vocabulary and spelling by reading: Additional evidence for the input hypothesis J . Modern languge Journal, 1989, 73(4), :440-4647 Decarrico, J. S. Reading for academic purposes: Guidelines for t

23、he ESL/EFL teacher A . In M. Celce-Murcia (Ed.), Teaching English as a second or foreign language (3rd ed) C: 2001,285-299. Boston: Heinle & Heinle.8 Liu, Na, & Nation, I. S. P. Factors affecting guessing vocabulary in context J . RELC Journal, 1985, 16, :35-429 郭亞莉,周星; HYPERLINK /Article/CJFD2006-W

24、YJY200601005.htm t _blank 二語詞匯(chu)習(xí)得實證研究直接學(xué)習(xí)與間接學(xué)習(xí) J; 外語(wiy)界; 2006, (01), 30-3510 Nation & Waring Vocabulary Size, Text Coverage and Word List A . Schmitt, N. & McCarthy, M. (Eds.): Vocabulary: Description, Acquisition and PedagogyC: Cambridge, Cambridge University Press, 1997, 6-19.11 Oxford, R.

25、L. & Scarcella, R. C. Second language vocabulary learning among adults: state of the art in vocabulary Instruction J System, 1994, 22 (2):231-41 12 Paribakht, T., & Wesche, M. The relationship between reading comprehension and second language development in a comprehension-based ESL program J . TESL

26、 Canada Journal, 1993, 11:9-29. 13 段士平、嚴(yán)辰松. 多項選擇注釋(zhsh)對英語詞匯附帶習(xí)得的作用J, 外語教學(xué)與研究, 2004, (3). 213-21714 Batia Laufer &Jan Hulstijn. Incidental Vocabulary Acquisition In a Second Language: The Construct of Task-Induced Involvement J . Applied Linguistics.:2001,22/1:1-26A Contrastive Study of Multiple-ch

27、oice Word List and Ordinary Word ListLiu baijun Lou heying(College of Foreign Languages, zhejiang University of Technology,Hangzhou 310014)AbstractThis dissertation explores several aspects of vocabulary learning: With the introduction of the importance of vocabulary and background theories, one new word list, Multiple-choice word list (MCWL), is introduced,. Then an empirical research is conducted concerning the effect of two types

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論