茶葉進出口合同(國際貿(mào)易模擬實驗)單據(jù)齊全(共15頁)_第1頁
茶葉進出口合同(國際貿(mào)易模擬實驗)單據(jù)齊全(共15頁)_第2頁
茶葉進出口合同(國際貿(mào)易模擬實驗)單據(jù)齊全(共15頁)_第3頁
茶葉進出口合同(國際貿(mào)易模擬實驗)單據(jù)齊全(共15頁)_第4頁
茶葉進出口合同(國際貿(mào)易模擬實驗)單據(jù)齊全(共15頁)_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、PAGE PAGE 17 模擬實驗( 2014 - 2015 年度(nind)第 2 學(xué)期(xuq)名 稱: 國際貿(mào)易(u j mo y)模擬實驗 題 目: 中國天逸外貿(mào)公司與美國福爾斯外貿(mào)公司茶葉進出口合同 院 系: 經(jīng)濟管理系 班 級: 經(jīng)濟1301 學(xué) 號: 201306020129 學(xué)生姓名: 朱鵬偉 指導(dǎo)教師: 齊瑋 設(shè)計周數(shù): 1 周 成 績: 日期(rq):2015年 7月 9 日一、目的(md)與要求1、課程(kchng)設(shè)計的目的:通過國際貿(mào)易課程的學(xué)習(xí),我對國際貿(mào)易基本理論和實務(wù)操作上有了系統(tǒng)性認識。國際貿(mào)易實務(wù)是一門實踐性很強的學(xué)科,本次課程設(shè)計運用了所學(xué)的基本知識和方法

2、去分析和解決實際問題,豐富了實踐經(jīng)驗,提升了綜合素質(zhì),為以后的相關(guān)學(xué)習(xí)和研究工作打下良好的基礎(chǔ)。具體來說,合同是國際貿(mào)易中實務(wù)操作很重要的一部分,主要要學(xué)會運用所學(xué)知識根據(jù)需要編制格式正確,內(nèi)容全面的進出口合同。2、課程設(shè)計的要求: (1)編制一個虛擬的國家貿(mào)易合同(中英文各一份,單據(jù)一套); (2)需要有:“合同標題” (3)應(yīng)包括主要交易條款:商品名稱、品質(zhì)、數(shù)量、包裝、支付、保險、運輸、價格以及檢驗等,越詳細越具體越好;在合同中關(guān)于具體商品規(guī)定時,應(yīng)注意與具體商品性質(zhì)有關(guān); (4)合同條款后面,應(yīng)具體附加上各個主要單據(jù),并在主要單據(jù)上填寫與合同條款相應(yīng)的信息。 (5) 正文:字體:5號,

3、中文宋體、英文Times New Roman,單倍行距。 (6)合同應(yīng)包括簽字部分,應(yīng)當(dāng)手寫;二、合同(h tong)及單據(jù)茶葉(chy)進出口合同(h tong)合同編號:KJHN43679 簽訂日期: 2015年7月14日星期二買方:美國福爾斯外貿(mào)公司地址:美國加利福尼亞州舊金山倫巴第街123號電話: +415 071 282 437 傳真 : +415 071 282 437電子郵箱: +415 071 282 437 賣方:中國天逸外貿(mào)公司地址:中國廣西省防城港市港口區(qū)富裕路91號電話: 07705946789 傳真: 07705946789電子郵箱: 07705946789買賣雙方同

4、意按照下列條款簽訂本合同:1.貨號名稱及規(guī)格單位數(shù)量單價金額A級產(chǎn)品一號花茶45克/小包 12小包/盒盒300箱(100盒/箱)(15美元/盒)(150美元/箱)合計:45000美元總值(大寫):肆萬伍仟美元允許3%的溢短裝 2.交貨條件: FCA3.原產(chǎn)地國與制造商:中國(zhn u)廣西花茶特產(chǎn)有限公司 4.包裝(bozhung)及標準:貨物(huw)應(yīng)具有防潮、防銹蝕、防震并適合于遠洋運輸?shù)陌b,由于貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應(yīng)由賣方負責(zé)。賣方應(yīng)在每個包裝箱上用不褪色的顏色標明尺碼、包裝箱號碼、毛重、凈重及“此端向上”、防潮”、“小心輕放”等標記。5.嘜頭:SMCO C/NO.3

5、X-xxx San Francisco, California 6.裝運期限:2015年7月20日7.裝運口岸:中國廣西防城港港口8.目的口岸:舊金山港9.保險:由買方按發(fā)票金額 110%投保協(xié)會貨物(A)險和一般附加險。10.付款條件:(1)信用證方式:買方應(yīng)在裝運期前/合同生效后10日,開出以賣方為受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢后15日內(nèi)到期。(2)付款交單:貨物發(fā)運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單方式,通過賣方銀行及中國建設(shè)銀行向買方轉(zhuǎn)交單證,換取貨物。(3)承兌交單:貨物發(fā)運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,付款期限為2013年6月21后

6、6日,按即期承兌交單(D/A全日)方式,通過賣方銀行及中國建設(shè)銀行,經(jīng)買方承兌后,向買方轉(zhuǎn)交單證,買方在匯票期限到期時支付貨款。(4)貨到付款:買方在收到貨物后5天內(nèi)將全部貨款支付賣方(不適用于 FOB、CRF、CIF 術(shù)語)。11.單據(jù):賣方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收:(1)標明通知收貨人/受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背書并注明運費已付/到付的海運/聯(lián)運/陸運提單。(2)標有合同編號、信用證號(信用證支付條件下)及裝運嘜頭的商業(yè)發(fā)票壹式叁份;(3)裝箱或重量單一式貳份;(4)質(zhì)量證明書一式貳份;(5)數(shù)量證明書一式貳份;(6)裝運通知:賣方應(yīng)在交運后24小時內(nèi)以特快專

7、遞方式郵寄給買方上述第1項單據(jù)副本壹式壹套。12.裝運(zhungyn)通知:裝載完畢后,賣方應(yīng)在24小時內(nèi)以傳真方式通知買方合同編號、品名、已發(fā)運(f yn)數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、船名/車/機號及啟程日期等。13.質(zhì)量保證:貨物品質(zhì)規(guī)格必須符合(fh)本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定,品質(zhì)保證期為貨到目的港1個月內(nèi)。在保證期限內(nèi),因制造廠商在設(shè)計制造過程中的缺陷造成的貨物損害應(yīng)由賣方負責(zé)賠償。14.檢驗:(1)發(fā)貨前,制造廠應(yīng)對貨物的質(zhì)量、規(guī)格、性能和數(shù)量/重量作精密全面的檢驗,出具檢驗證明書,并說明檢驗的技術(shù)數(shù)據(jù)和結(jié)論。貨到目的港后,買方將申請中國商品檢驗局(以下簡稱商檢局)對貨物的規(guī)格和數(shù)量/

8、重量進行檢驗,如發(fā)現(xiàn)貨物殘損或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,除保險公司或輪船公司的責(zé)任外,買方得在貨物到達目的港后2日內(nèi)憑商檢局出具的檢驗證書向賣方索賠或拒收該貨。在保證期內(nèi),如貨物由于設(shè)計或制造上的缺陷而發(fā)生損壞或品質(zhì)和性能與合同規(guī)定不符時,買方將委托中國商檢局進行檢驗。15.索賠:買方憑其委托的檢驗機構(gòu)出具的檢驗證明書向賣方提出索賠(包括換貨),由此引起的全部費用應(yīng)由賣方負擔(dān)。若賣方收到上述索賠后3天未予答復(fù),則認為賣方已接受買方索賠。16.遲交貨與罰款:除合同第17條不可抗力原因外,如賣方不能按合同規(guī)定的時間交貨,買方應(yīng)同意在賣方支付罰款的條件下延期交貨。罰款可由議付銀行在議付貨款時扣除,罰

9、款率按每天收0.05%,不足1天時以1天計算。但罰款不得超過遲交貨物總價的0.5%。如賣方延期交貨超過合同規(guī)定2天時,買方有權(quán)撤銷合同,此時,賣方仍應(yīng)不遲延地按上述規(guī)定向買方支付罰款。買方有權(quán)對因此遭受的其它損失向賣方提出索賠。17.不可抗力:凡在制造或裝船運輸過程中,因不可抗力致使賣方不能或推遲交貨時,賣方不負責(zé)任。在發(fā)生上述情況時,賣方應(yīng)立即通知買方,并在5天內(nèi),給買方特快專遞一份由當(dāng)?shù)孛耖g商會簽發(fā)的事故證明書。在此情況下,賣方仍有責(zé)任采取一切必要措施加快交貨。如事故延續(xù)15天以上,買方有權(quán)撤銷合同。18.爭議的解決:凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議應(yīng)協(xié)商解決。若協(xié)商不成,應(yīng)提交中

10、國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會廣西分會,按照申請仲裁時該會現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。19. 法律適用:本合同之簽訂地、或發(fā)生爭議時貨物所在地在中華人民共和國境內(nèi)或被訴人為中國(zhn u)法人的,適用中華人民共和國法律,除此規(guī)定外,適用聯(lián)合國國際貨物銷售公約。20.通知(tngzh):所有通知(tngzh)用中文寫成,并按照如下地址用傳真/電子郵件/快件送達給各方。如果地址有變更,一方應(yīng)在變更后2日內(nèi)書面通知另一方。21.本合同使用的 FOB、CFR、CIF 術(shù)語系根據(jù)國際商會2010 年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則。22文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文

11、字解釋上,若有異議,以中文解釋為準。本合同一共肆份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。 賣方代表人: 買方代表人: 簽字: 簽字: IMPORT AND EXPORT CONTRACT OF CHINA TEAContract No:KJHN43679 Date: July 14, 2015, TuesdayTHE BUYER: American Fowles Foreign Trade CorporationAddress: California,Lombardy street NO.123 ,San Francisco,USATel: +415 071 282 437 Fax: +415

12、071 282 437E-mail: +415 071 282 437THE SELLER:China TianYi Trade CorporationAddress: Chinas guangxi province shen harbor 91 rich roadTel: 07705946789 Fax: 07705946789E-mail: 07705946789The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:1.Art No.

13、DescriptionsUnitQuantityUnit PriceAmountNO.A01Scented tea45g/packet and packet/boxbox300 cases (100boxes/case)(15dols/case)(150dols/box)Totally:45000 dolsTotal value:(in words):Forty-five thousand US Dollars3% more or less allowed2. Terms of Delivery: FCA3. Country of Origin and Manufacturers): Wils

14、on, Guangxi province, China gold scented tea products co., LTD4. Packing:The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean deportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the good

15、s attributable to the inadequate or proper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as Do not stack up side down, Keep away from moisture, Handle with care shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.5Shipping Marks:SMCO C/NO.3X-xxx San Fra

16、ncisco, California 6. Time of Shipment:July 20, 20157. Port of Loading: Fangcheng port Guangxi China8. Port of Destination: Port of San Francisco9. Insurance:Insurance shall be covered by the Buyer for 110% of the invoice value against ICC(A)Risks and General Additional Risks. 10. Terms of Payment:(

17、1)Letter of Credit: The Buyer shall, 10 days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect,open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire 15days after the completion of loading of the shipment as stipulated. (2) Documents against

18、 payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and china construction Bank to the Buyer against payment. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange. (3) Do

19、cuments against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable 6 days after the Buyers delivers the document through Sellers bank and china construction Bank to the Buyer against acceptance (D/A days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of excha

20、nge. (4) Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within 5days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF).11. Documents Required:The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collecti

21、on: (1) Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect; (2)Signed commercial invoice in 3 copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks; (3) Packing list/weight memo in 2copies;(4);Certif

22、icate of Quality in 2 copies;(5) Certificate of Quantity in 2 copies;(6) Shipping advice: The Seller shall, within 24 hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No.1. 12. Shipping Advice:The Seller shall, immediately upon the completion of the loading o

23、f the goods, advise the Buyer of the Contract No. names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by Fax wit hin 24 hours. 13. Quality Guarantee:The Seller shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quality, specifications a

24、nd quantity specified in this Contract and Letter of Quality Guarantee. The guarantee period shall be 1 month after the arrival of the goods at the port of destination, and during the period the Seller shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manuf

25、acturer.14. Inspection:(1) The manufacturers shall, before delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods with regard to its quality, specifications, performance and quantity/weight, and issue inspection certificates certifying the technical data and conclusion of the inspection.

26、 After arrival of the goods at the port of destination, the Buyer shall apply to China Commodity Inspection Bureau (hereinafter referred to as CCIB) for a further inspection as to the specifications and quantity/weight of the goods. If damages of the goods are found, or the specifications and/or qua

27、ntity are not in conformity with the stipulations in this Contract, except when the responsibilities lies with Insurance Company or Shipping Company, the Buyer shall, within 2 days after arrival of the goods at the port of destination, claim against the Seller, or reject the goods according to the i

28、nspection certificate issued by CCIB. In case of damage of the goods incurred due to the design or manufacture defects and/or in case the quality and performance are not in conformity with the Contract, the Buyer shall, during the guarantee period, request CCIB to make a survey. 15. Claim:The buyer

29、shall make a claim against the Seller (including replacement of the goods) by the further inspection certificate and all the expenses incurred therefrom shall be borne by the Seller. The claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the Seller fail to reply within 3 days after the Se

30、ller received the Buyers claim. 16. Late delivery and Penalty:Should the Seller fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with the exception of Force Manure causes specified in Clause 17 of this Contract, the Buyer shall agree to postpone the delivery on the condition that the Sel

31、ler agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. The rate of penalty is charged at 0.05% for every 1days, odd days less than 1days should be counted as 2 days. But the penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods invol

32、ved in the delayed delivery. In case the Seller fail to make delivery 2 days later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyer shall have the right to cancel the Contract and the Seller, in spite of the acceptilation, shall nevertheless pay the aforesaid penalty to the Buyer with

33、out delay. The buyer shall have the right to lodge a claim against the Seller for the losses sustained if any.17. Force Manure:The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or non-delivery of the goods due to Force Manure, advise the Buyer immediately of the occurrence mentioned abov

34、e and within 5 days thereafter the Seller shall send a notice by courier to the Buyer for their acceptance of a certificate of the accident issued by the local chamber of commerce under whose jurisdiction the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Seller, however, are stil

35、l under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 15 days the Buyer shall have the right to cancel the Contract. 18. Arbitration:Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled through frie

36、ndly negotiation. In case no settlement is reached, the dispute shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC), Guangxi Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final

37、 and binding upon both parties. 19. Law application :It will be governed by the law of the Peoples Republic of China under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the Peoples Republic of China or the descendant is Chinese legal person , otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods . 20. Notices:All notic

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論