論科學(xué)與藝術(shù)_第1頁
論科學(xué)與藝術(shù)_第2頁
論科學(xué)與藝術(shù)_第3頁
論科學(xué)與藝術(shù)_第4頁
論科學(xué)與藝術(shù)_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、論科學(xué)與藝術(shù)法盧梭著何兆武譯刖記榮譽是什么?這里就是我賴以獲得榮譽的不幸作品了??隙ǖ卣f,這篇使我得獎又使我揚名的文章,只不過是一篇平庸的東西罷了;我敢說這篇文章是這部集子中B2最不足道的一篇。假如最初的這篇東西能夠如其所值地為人們接受的話,那么作者會避免多少深重的苦惱??!然而當(dāng)初的那種不虞之譽,卻只是日益給我?guī)砹烁嗟那笕畾Ф?。本文曾獲1750年第戎學(xué)院獎金,應(yīng)該學(xué)院的征文題:論科學(xué)與藝術(shù)的復(fù)興是否有助于敦風(fēng)化俗?我在這里是一個野蠻人,因為人們不了解我。一一奧維德C1序言本文論題是歷來激起人們討論的最高尚和最重要的問題之一。然而,本文并不涉及各文藝部門所習(xí)染的、而學(xué)院講座也常常未能例外

2、的那種形而上學(xué)的詭辯;我所討論的乃是人類幸福所攸關(guān)的真理之一。我預(yù)料人們將很難寬恕我所大膽采取的立場的。我既然正面在反對今天人人都尊崇的一切事物,那末就只好等待著普遍的非難了,而且也并不會因為承蒙某些智者的贊許,我就可以指望公眾都來贊許我的;我就這樣采取了我的立場,我并不棲棲于討好高人雅士或者風(fēng)頭人物。在各個時代中,總有一些人生來就是受他們的時代、國家和社會的見解的束縛的。今天最大膽的思想家和哲學(xué)家們便是如此;由于同樣的道理,他們?nèi)籼幵诼?lián)盟時代D1也不外是一些狂熱的信徒罷了。要想超越自己的時代,就決不能為這樣的讀者而寫作。所以交出本文之后,我又現(xiàn)在我認(rèn)為應(yīng)該恢復(fù)它得D2,這或許是第戎學(xué)院所不再

3、說一句,我就可以結(jié)束了。本來是并不期望自己會得到榮譽的,進行了修改和補充,以致在某些方式上它簡直成為另一篇作品了。獎時的原來面目。我只加了一些注釋,并做了兩處顯著的增補會贊同的。我以為,公道、敬意和謝忱都需要我作這樣一個聲明。論文論下列問題:“科學(xué)與藝術(shù)的復(fù)興是否有助于敦風(fēng)化俗?”E1“我們被善良的外表所欺騙”一一賀拉斯W4、E2科學(xué)與藝術(shù)的復(fù)興E3有助于敦風(fēng)化俗呢,還是傷風(fēng)敗俗呢?這就是本文所要探討的。我在這個問題上應(yīng)該站在哪一邊呢?各位先生,我站的就是一個雖然一無所知,但并不因此就妄自菲薄的誠懇的人所應(yīng)該站的那一邊。在將要對我進行評審的會議E4面前,我感到我要說的話是難于得體的。我怎能膽敢

4、在歐洲最博學(xué)的團體之一的面前貶斥科學(xué),在一所著名的學(xué)院里頌揚無知,并且還要把對學(xué)術(shù)研究的蔑視與對真正有學(xué)識的人的尊敬調(diào)和在一起呢?我了解到有這些矛盾,可是它們并沒有能動搖我。我自謂我所攻擊的不是科學(xué)本身,我是要在有德者的面前保衛(wèi)德行。忠誠對于善人要比博學(xué)對于學(xué)者更可貴得多。那末,我又有什么可畏懼的呢?是畏懼這次將傾聽我的意見的與會者們的智能嗎?我承認(rèn)我是畏懼的,但那只是因為我的論文的內(nèi)容,而絕非因為發(fā)言者的情緒。在疑難的辯詰中,公正的主宰們是決不會遲疑不決,而不肯譴責(zé)他們自己的錯誤的;而對于有理的一方來說,其最有利的情況就莫過于能在一個正直而開明的、自己判斷自己案情的裁判者面前進行自我辯護了。

5、除了這個鼓舞我的動機而外,還該加上使我作出決定的另一個動機:那就是,由于我根據(jù)天賦的光明在維護真理,所以不管我的成就如何,它本身就是一種永不會使我失望的酬報,而我將會在我內(nèi)心深處獲得這種酬報的。第一部分看一看人類是怎樣通過自己的努力而脫離了一無所有之境,怎樣以自己的理性的光芒突破了自然所蒙蔽他的陰霾,怎樣超越了自身的局限而神馳于諸天的靈境,怎樣像太陽一樣以巨人的步伐遨游在廣闊無垠的宇宙里,那真是一幅宏偉壯麗的景象;然而返觀自我以求研究人類并認(rèn)識人類的性質(zhì)、責(zé)任與歸宿,那就要格外宏偉和格外難能了。所有這些奇跡,從最近幾個世紀(jì)以來E5,又重新開始了。歐洲曾經(jīng)退回到過太古時代的野蠻狀態(tài)E6。世界上這

6、一地區(qū)的各族人民,今天生活得非常文明,但只不過是在幾個世紀(jì)以前,他們還處于一種比愚昧無知還要更壞的狀態(tài)里。我不知道是一種什么科學(xué)上的胡說八道,一種比無知更加可鄙得多的胡說八道,居然僭稱起知識的名號來了E7,而且對于知識的復(fù)興布下了一道幾乎是無法克服的障礙。為了使人類恢復(fù)常識,就必須來一場革命,革命終于來自一個為人最預(yù)料不到的角落。使得文藝又在我們中間復(fù)蘇的,正是那些愚昧無知的伊斯蘭教徒,正是那架摧殘文藝的打谷機。君士坦丁的寶座的陷落E8給意大利帶來了古希臘的遺物,隨后法國也由于這些珍貴的戰(zhàn)利品而豐富起來了E9。不久科學(xué)也追蹤文藝而來,于是在寫作的藝術(shù)之外,又加上了思維的藝術(shù),這種進程好像是奇怪

7、的,然后卻是十分自然的。人們開始感覺到與文藝女神們E10相交往的巨大利益了,那就是,通過值得他們互相贊慕的作品來激發(fā)他們彼此相悅的愿望,可以使人類更富于社會性。精神也和身體一樣,有它自己的需要。身體需要是社會的基礎(chǔ),精神需要則是社會的裝飾。政府與法律為人民集體提供了安全與福祉;而科學(xué)、文學(xué)和藝術(shù),由于它們不那么專制因而也許更有力量,就把花冠點綴在束縛著人們的枷鎖之上,它們窒息人們那種天生的自由情操看來人們本來就是為了自由而生的,一一使他們喜愛自己被奴役的狀態(tài),并且使他們成為人們所謂的文明民族。需要奠定了寶座,而科學(xué)與藝術(shù)則使得它們鞏固起來。世上的權(quán)威??!愛惜才華吧,保護那些在培養(yǎng)才華的人物吧E

8、11。文明的民族啊,培養(yǎng)他們吧:這些快樂的奴隸們啊,都是靠了他們,你們才有了你們所引以為榮的那種精制而美妙的趣味,才有了那種性格的溫良恭儉以及風(fēng)尚的彬彬有禮,從而才使得你們之間的交往如此密切又如此容易;一言以蔽之,你們才可以沒有任何德行而裝出一切有德行的外表。正是由于這種文明(它顯得非??蓯?,正因為它不那么勉強),才使昔日的雅典和羅馬能夠在那些以其繁榮與昌盛而如此值得自豪的歲月里頭角崢嶸;毫無疑義,也正是由于它,我們的世紀(jì)與我們的國家才會超越一切的時代與一切的民族。一種毫無迂腐氣的哲學(xué)格調(diào),一種自然而又動人的風(fēng)度,既絕非條頓人的粗獷,又絕非意大利人的矯揉:這些便是我們研究學(xué)術(shù)所獲得的、并由于大

9、家互相交往而臻于完美的那種趣味的結(jié)果了。如果外表永遠(yuǎn)是心性的影象,如果禮貌就是德行,如果我們的格言真能成為我們的指南,如果真正的哲學(xué)是和哲學(xué)家的稱號分不開的;那末生活在我們中間將會是多么美好啊!然而這么多的品質(zhì)是太難湊合在一起了,而且在大量的浮夸當(dāng)中德行是很難于出現(xiàn)的。裝飾的華麗可以顯示出一個人的富有,優(yōu)雅可以顯示出一個人的趣味,然而一個人的健康與強壯卻須由另外的標(biāo)志來識別了;只有在一個勞動者的粗布衣服下面,而不是在一個佞幸者的穿戴之下,我們才能發(fā)見身體的力量和生氣。裝飾對于德行也同樣是格格不入的,因為德行就是靈魂的力量和生氣。善良的人乃是一個喜歡赤身裸體上陣的運動員,他鄙棄一切足以妨礙他使用

10、力量的無聊裝飾品,而那些裝飾品大部分只是用來遮掩身體上的某種畸形罷了。在藝術(shù)還沒有塑成我們的風(fēng)格,沒有教會我們的感情使用一種造作的語言之前,我們的風(fēng)尚是粗獷的,然而卻是自然的;從舉止的不同,一眼就可以看出性格的不同。那時候,人性根本上雖然不見得更好,然而人們卻很容易相互深入了解,因此可以找到他們自己的安全,而這種我們今天已不再能感到其價值的好處,就使得他們能很好地避免種種罪惡。今天更精微的研究與更細(xì)膩的趣味已經(jīng)把取悅的藝術(shù)歸結(jié)成為一套原則了。我們的風(fēng)尚流行著一種邪惡而虛偽的一致性,每個人的精神仿佛都是在同一個模子里鑄出來的,禮節(jié)不斷地在強迫著我們,風(fēng)氣又不斷地在命令著我們;我們不斷地遵循著這些

11、習(xí)俗,而永遠(yuǎn)不能遵循自己的天性。我們再不敢表現(xiàn)真正的自己;而就在這種永恒的束縛之下,人們在組成我們稱之為社會的那種群體之中既然都處于同樣的環(huán)境,也就都在做著同樣的事情,除非是其他更強烈的動機把他們拉開。因此,我們永遠(yuǎn)也不會明確知道我們是在和什么人打交道;甚至于要認(rèn)清楚自己的朋友也得等到重大的關(guān)頭,也就是說,要等到不可能再有更多時間的關(guān)頭,因為唯有到了這種關(guān)頭,對朋友的認(rèn)識才具有本質(zhì)的意義。是怎樣一長串的罪惡在伴隨著這種人心莫測??!再也沒有誠懇的友情,再也沒有真誠的尊敬,再也沒有深厚的信心了!懷疑、猜忌、恐懼、冷酷、戒備、仇恨與背叛永遠(yuǎn)會隱藏在禮義那種虛偽一致的面孔下邊,隱藏在被我們夸耀為我們時

12、代文明的依據(jù)的那種文雅的背后。我們不再用賭咒來玷污創(chuàng)世主的名字了,然而我們卻以褻瀆神明的行為在侮辱他,而我們靈敏的耳朵居然不感到刺耳。我們并不夸耀自己的優(yōu)點,然而卻抹殺別人的長處。我們絕不粗暴地激怒自己的敵人,但我們卻禮貌周全地誹謗他們。民族之間的仇恨將會熄滅,但對祖國的熱愛也會隨之而消失。我們以一種危險的懷疑主義代替了受人輕視的愚昧無知。有些過分的行為被禁止了,有些罪惡是被認(rèn)為不體面的了,但是另外的罪惡卻以德行的名義被裝飾起來,而且我們還必須具備它們或者采用它們。誰要是愿意,就不妨去夸獎當(dāng)代賢人們的清心寡欲;至于我,我在那里面看到的卻只不過是一種精致化的縱欲罷了,這和他們那種矯揉造作的樸素同

13、樣是不值得我去稱贊的。E14我們的風(fēng)尚所獲得的純潔性便是如此,我們便是這樣而成為好人的。讓文學(xué)、科學(xué)和藝術(shù)在這樣一種稱心滿意的作品里去宣揚它們自己的貢獻吧。我僅僅要補充一點,那就是如果某一個遙遠(yuǎn)地區(qū)的居民也根據(jù)我們這里的科學(xué)狀況,根據(jù)我們的藝術(shù)的完美,根據(jù)我們的視聽觀賞的優(yōu)雅,根據(jù)我們儀式的禮貌,根據(jù)我們談吐的謙遜,根據(jù)我們永遠(yuǎn)是善意的表現(xiàn),并且根據(jù)不同年齡、不同地位的那些人們一一他們似乎從早到晚就只關(guān)心著怎樣互相獻殷勤一一的嘈雜聚會,而想得到一種歐洲風(fēng)尚的觀念的話,那末,我要說,這個異邦人對于我們風(fēng)尚真相的領(lǐng)會就要適得其反了。只要沒有產(chǎn)生什么作用,當(dāng)然也就沒有什么原因可探求。但是在這里作用是

14、確鑿的,腐化也是實在的,而且我們的靈魂正是隨著我們的科學(xué)和我們的藝術(shù)之臻于完美而越發(fā)腐敗的。能說這是我們時代所特有的一種不幸嗎?不能的!各位先生,我們虛榮的好奇心所造成的惡果是和這個世界同樣的古老了。就連海水每日的潮汐經(jīng)常要受那些夜晚照臨著我們的星球的運行所支配,也還比不上風(fēng)尚與節(jié)操的命運之受科學(xué)與藝術(shù)進步的支配呢。我們可以看到,隨著科學(xué)與藝術(shù)的光芒在我們的地平線上升起,德行也就消逝了,并且這一現(xiàn)象是在各個時代和各個地方都可以觀察到的。請看埃及吧,那個全世界最早的學(xué)園,在青銅色的天空下那塊土地是那樣地富饒,昔日的塞索斯特里斯E17就是從這個名聞遐邇的國土上出發(fā)去征服全世界的。自從它成為哲學(xué)和美

15、術(shù)之母以后,不久就被岡比斯E18所征服,隨后是被希臘人所征服,羅馬人所征服,阿拉伯人所征服,最后則被土耳其人所征服E19。請看希臘吧,那里居住的是曾經(jīng)兩度戰(zhàn)勝過亞洲的英雄們,一次是在特洛伊城下,另一次是在他們自己的家園E20。新生的文藝當(dāng)時還不曾腐蝕居民們的心靈,然而藝術(shù)的進步、風(fēng)尚的解體、馬其頓人24的羈軛不久就相繼而來,于是永遠(yuǎn)是博學(xué)、永遠(yuǎn)是淫逸和永遠(yuǎn)是被奴役的希臘,就在不斷的革命中不斷地更換著主人了。德謨狄尼斯E22的全部雄辯竟再也鼓舞不起來一個已經(jīng)被奢侈和藝術(shù)所耗竭的身軀了。由一個牧童E23所創(chuàng)立的并被勞動者所輝煌了的羅馬,是到了安尼烏斯E24和戴倫斯E25的時代才開始蛻化的。然而自從

16、有了奧維德E26、卡圖里斯E27和瑪提阿里E28以及其他一大群放蕩不檢的作家之后,一一光是提起這些人的名字就足以令人駭然了,一一于是一度是德行殿堂的羅馬,就變成了罪惡的淵藪,被異族所輕蔑和野蠻人所玩弄了。這個世界首都終于淪落在它所曾加給其他許多民族的那種羈軛之下了,而且羅馬淪亡的日子正值人們把“高尚趣味的裁判者”這一頭銜賦給一位羅馬公民E29的前夕。至于東帝國的首都E30,從它所處的地位來看,似乎是應(yīng)該成為全世界的首都的,對于這個成為(也許是由于智慧而不是由于野蠻)在歐洲其他地方遭到禁止的科學(xué)和藝術(shù)的藏身之所的地方,我又該說些什么呢?一切極其無恥的驕奢與腐化、種種最黑暗的謀殺和陷害、一切極其邪

17、惡的罪行都匯合在一起,這一切就構(gòu)成了君士坦丁堡的歷史的脈絡(luò),這些就是我們的世紀(jì)引以為榮的種種知識之所由來的純潔的源泉了。然而我們又何必向遠(yuǎn)古的時代去尋求真理的證據(jù)呢?我們眼前不就有這一真理的充分證據(jù)嗎?在亞洲就有一個廣闊無垠的國家,在那里文章得到榮譽就足以獲得國家的最高祿位。如果各種科學(xué)可以敦風(fēng)化俗,如果它們能教導(dǎo)人們?yōu)樽鎳餮?,如果它們能鼓舞人們的勇氣,那末中國人民就?yīng)該是聰明的、自由的而又不可征服的了。然而,如果沒有一種邪惡未曾統(tǒng)治過他們,如果沒有一種罪行他們不曾熟悉,而且無論是大臣們的見識,還是法律所號稱的睿智,還有那個廣大帝國的眾多居民,都不能保障他們免于愚昧而又粗野的韃靼人的羈軛的

18、話,那末他們的那些文人學(xué)士又有什么用處呢?他們所滿載的那些榮譽又能得到什么結(jié)果呢?結(jié)果不是充斥著奴隸和為非作歹的人們嗎?讓我們拿那些為數(shù)不多的民族的風(fēng)尚來和上面的情況對比下吧,那些民族并沒有沾染上這些虛浮的知識,他們以自己的德行造就了自己的幸福,并成為其他民族的榜樣。早期的波斯人便是如此,他們是一個獨特的民族,他們學(xué)習(xí)德行猶如我們這里學(xué)習(xí)科學(xué)一樣,他們輕而易舉地就征服了亞洲,并且唯有他們才有那種光榮,使他們政體的歷史得以成為一部哲學(xué)的傳奇。塞種人E31便是如此,關(guān)于他們,至今還流傳著種種燦爛輝煌的稱譽。日耳曼人也是如此,有一位歷史家的大筆由于厭倦于記敘一個文明、富饒而驕奢淫逸的民族的種種罪行與

19、黑暗,遂轉(zhuǎn)而寄情于描寫日耳曼人的單純、清白和德行E32。甚至羅馬,在它貧窮與蒙昧的時代,也是如此。直到我們今天,那個鄉(xiāng)居的民族也還是表現(xiàn)如此E33,他們所自豪的就是沒有敵人能夠挫敗他們的勇氣,也沒有任何事情能夠腐蝕他們的忠誠E34。他們之所以愛好別的活動有甚于精神的活動,絕不是由于愚蠢。他們并非不知道在別的國家里有些游手好閑的人終生都在高談闊論著至善、罪惡與德行,并且那些浮夸的理論家還對自身加以最堂皇的稱頌,而對其他民族則冠以野蠻人這個可鄙的名詞。他們也研究過這些人的風(fēng)尚,并且知道蔑視這些人的理論。E35我難道會忘記,就在同一個希臘的境內(nèi)我們也看見了另一個城邦E36的興起,它的名聞遐邇就正是由

20、于它那幸福的無知以及它那法律的賢明,它簡直是個半神明的共和國,而不是人世上的共和國了。他們的德行顯得是多么地超乎人世之上啊!啊,斯巴達,你永遠(yuǎn)是對空洞理論的羞辱!正當(dāng)美術(shù)造成的種種罪惡一齊出現(xiàn)于雅典的時候,正當(dāng)一個僭主E37煞費苦心地在搜集詩人之王的作品的時候,你卻把藝術(shù)和藝術(shù)家、科學(xué)和學(xué)者們一齊趕出了你的城垣。歷史終于表明了這種區(qū)別。雅典變成了禮儀和風(fēng)雅的中心,雄辯家與哲學(xué)家的國土,房屋的華麗和詞藻的風(fēng)雅在這里競相媲美,人們在這里到處可以看到最精巧的大師們在大理石和畫布上的最生動的作品。正是從雅典才流傳下來了為頹靡的后世歷代都奉為典范的驚人作品。拉西第蒙E38人的畫面卻不像這么絢爛了。其他民

21、族都評論說,那里的人民是生來就有德行的,連那個國土上的空氣也似乎激發(fā)著人們的德行。它的居民留給我們的,只是對于他們的英雄事跡的追憶。難道他們的這種紀(jì)念碑,對于我們來說,不比雅典所遺留給我們的奇巧的大理石雕像更加可貴嗎?的確,這些賢人哲士也曾抵抗過這個總的潮流,而且能在文藝女神們的家里保障了自己免于罪惡。然而我們不妨聽聽其中的第一個而且是最不幸的人E39對于當(dāng)時的學(xué)者和藝術(shù)家所下的評語吧!他說:“我曾考察過詩人,把他們當(dāng)作是才華足以駕馭自己和別人的人,他們自命是有智慧的人,人們也以為他們是如此,可是他們卻是最沒有智慧的了?!碧K格拉底繼續(xù)說道:“我又從詩人轉(zhuǎn)到藝術(shù)家。沒有人比我更不懂得藝術(shù)了,沒有

22、人比我更深信藝術(shù)家掌握著非常美妙的秘密的了??墒俏野l(fā)覺他們的情形也并不比詩人好,他們雙方都懷有同樣的偏見。他們之中最有技巧的人由于在自己的那一部門中超過了別人,于是就自以為是人類中最有智慧的了。這種自夸,在我看來,完全玷污了他們的知識。因此我就在神壇之間自問,究竟我是像我自己這樣好呢,還是像他們那樣好?是知道他們所學(xué)到的那種東西好那?還是知道我自己是一無所知的好呢?我就向我自己答道,為我自己,也為了神,我還是愿意像我自己這樣?!薄盁o論是智者,無論是詩人,無論是雄辯家,無論是藝術(shù)家,抑或是我自己,一一我們大家都不知道什么是真,是善,是美。然而我們之間卻有著這樣的區(qū)別:雖然這些人什么都不知道,但全

23、部自以為知道些什么;至于我呢,如果我什么都不知道,至少我對自己的無知是毫不懷疑的。因此神諭所加之于我的那種智慧E40的全部優(yōu)越性便可以完全歸結(jié)為:我能夠確信,我對自己所不知道的事情是愚昧無知的?!边@就是神判斷為最有智慧的人和全希臘公認(rèn)為雅典最有學(xué)識的人一一蘇格拉底一一對于愚昧無知所做的贊頌了!我們能相信,他如果在我們今天復(fù)活的話,我們的學(xué)者、藝術(shù)家會使他改變意見嗎?不會的,各位先生,這個正直的人會依舊鄙視我們的虛浮的科學(xué)的,他決不會助長我們這里到處泛濫著的大量的書籍的;他留給他的弟子們以及我們后人的全部教誡,仍將如已往一樣,就只是他那德行的榜樣和對他的德行的景仰。他就是這樣善于教誨人的。蘇格拉

24、底在雅典開始,老卡圖E41則在羅馬繼續(xù)著擺脫那些矯揉造作而又機巧的希臘人的影響,那些希臘人敗壞他們同胞的德行并且腐蝕他們的勇敢。然而科學(xué)、藝術(shù)和辯證法E42還是流行起來了,羅馬充滿了哲學(xué)家和雄辯家;人們不顧軍事紀(jì)律了,人們鄙視農(nóng)業(yè)了,人們在搞宗派,并且人們忘記了祖國。于是伊壁鳩魯E43、芝諾E44、阿塞西拉斯E45的名字就代替了自由、大公無私與安分守法這些神圣的名字。連他們自己的哲學(xué)家都說:自從學(xué)者在我們中間開始出現(xiàn)以后,好人就不見了E46。從前,羅馬人是安心于實踐德行的,但當(dāng)他們開始研究德行之后,一切就都完了。法布里修斯E47??!如果你不幸又被招回人間,又看見你曾親手挽救過的、而你那可敬的名

25、字要比它的一切征服都更能使它聲威顯赫的那個羅馬的奢華面貌,一一這時候你那偉大的靈魂會有什么感想呢?你會說:“神啊,曾經(jīng)一度是節(jié)制與德行之所在的那些茅屋和村舍變到哪里去了呢?羅馬的簡樸已經(jīng)被怎樣致命的繁華所代替了啊!這是些什么樣的陌生的語言啊!是些什么樣的柔靡風(fēng)尚啊!這些雕像、繪畫和建筑是什么意思呢?無聊的人們,你們做了些什么事??!你們,萬邦的主人啊,你們已經(jīng)把自己轉(zhuǎn)化為被你們所征服的那些輕薄人的奴隸了!統(tǒng)治著你們的全是些修詞學(xué)家們?。∧銈冊宰约旱孽r血灌溉了希臘和亞洲,卻只不過是養(yǎng)肥了一群建筑家、畫家、雕刻家和優(yōu)伶罷了!迦太基的戰(zhàn)利品竟成了一個弄笛者的臟物!羅馬人?。≮s快拆毀這些露天劇場,打碎

26、這些大理石像,燒掉這些繪畫,趕走這些征服了你們并以他們那些害人的藝術(shù)腐化了你們的奴隸吧。讓別人以炫耀虛浮的才華自許吧,那種唯一與羅馬相稱的才華,乃是征服全世界并以德行治理全世界的才華。當(dāng)西乃阿斯E48認(rèn)為我們的元老院是一種國王們的會議時,他既不曾被虛榮的浮夸也不曾被精致的風(fēng)雅所迷惑;他根本沒有理會那里的那些輕浮的高談闊論、那些不切實際的人們的研究與誘惑。當(dāng)時西乃阿斯所看到的最宏偉的東西又是什么呢?公民們??!他看到的乃是一種為你們的財富與你們?nèi)康乃囆g(shù)所無法造成的景象,是普天之下所從未有過的最壯麗的景象:即,一個兩百位有德行的人的大會,這個大會才配號令全羅馬并且統(tǒng)治全世界!”然而,讓我們越過地點

27、與時間的間隔,來看看眼前我們自己的國土上所發(fā)生的事情吧,或者不如說,讓我們撇開那些會刺傷我們嬌氣的可厭的畫面吧,讓我們不必使用別的名字來重述同一件事而自尋苦惱吧。我之所以要召請法布里修斯的在天之靈,并不是毫無意義的,我假口于那位偉大人物所說的話,難道不能使之出于路易十二或亨利四世E49之口嗎?在我們這里,的確,蘇格拉底也許不會飲鴆而死的E50,然而他卻要從一個更苦得多的酒杯里嘗到侮辱性的嘲弄和比死亡還壞百倍的鄙夷的。這便是何以驕奢、淫逸和奴役在一切時代里,只要當(dāng)我們想脫離永恒的智慧為我們所安排的那種幸福的無知狀態(tài)時,就總是會成為對于我們驕傲的努力的一種懲罰了。它所用來掩蓋它的一切活動的那張厚幕

28、,就好像足以告誡我們說,它是并不打算叫我們?nèi)氖聼o益的探討的。然而我們有沒有從它的教訓(xùn)之中汲取益處呢,或者是對之忽視而不受懲罰的呢?人們?。∧銈儜?yīng)該知道自然想要保護你們不去碰科學(xué),正像一個母親要從她孩子的手里奪下一種危險的武器一樣;而她所要向你們隱藏起來的一切秘密,也正是她要保障你們不去做的那些壞事,因而你們求知時所遇到的艱難,也就正是她的最大的恩典了。人類是邪惡的,如果他們竟然不幸天生就有知識的話,那么他們就會更壞了。這些想法使人類感到多么地慚愧啊!我們的驕傲?xí)虼硕械皆鯓拥那璋?!什么?難道正直是愚昧無知的女兒嗎!難道科學(xué)與德行會是互不相容的嗎!難道這些假設(shè)有什么結(jié)論不能得出來呢!然而,

29、要調(diào)和這些外表的矛盾,只需仔細(xì)考查一下那些使我們眼花繚亂的響亮的空名目是多么虛幻與無謂就夠了,這些空名目本是我們所濫加給人類的知識的。因此,就讓我們考慮一下科學(xué)和藝術(shù)的本身吧。讓我們看看它們的進步會造成什么結(jié)果,并且讓我們不再遲疑地接受我們的論證所得出的與歷史推論相一致的全部論點吧!第二部分E51有一個古老的傳說從埃及流傳到希臘,就是創(chuàng)造科學(xué)的神是一個與人類的安謐為敵的神E52??茖W(xué)是在埃及誕生的,而埃及人自己對于科學(xué)又懷有怎樣的見解呢?他們是親切地看到了產(chǎn)生科學(xué)的根源的。事實上,無論我們怎樣翻遍世界的紀(jì)年史,也無論我們怎樣再以哲學(xué)的探索來補充無法確定的編年史,都不會發(fā)現(xiàn)人類知識的起源能有一種

30、是符合我們所愿望的那種觀念的。天文學(xué)誕生于迷信;辯論術(shù)誕生于野心、仇恨、諂媚和撒謊;幾何學(xué)誕生于貪婪;物理學(xué)誕生于虛榮的好奇心;所有一切,甚至于道德本身,都誕生于人類的驕傲。因此,科學(xué)與藝術(shù)都是從我們的罪惡誕生的;如果它們的誕生是出于我們的德行,那末我們對于它們的用處就可以懷疑得少一點了。它們起源上的這種缺點,我們是很容易從它們的目的里探索出來的。藝術(shù)如果缺少了把它培養(yǎng)起來的奢侈,那么我們又要藝術(shù)做什么呢?若是人間沒有不公道,法理學(xué)又有什么用呢?如果既沒有暴君,又沒有戰(zhàn)爭,又沒有陰謀家,歷史學(xué)還成個什么東西呢?總之,如果人人只是在講究自己做人的責(zé)任與自然的需要,人人只能有時間為祖國、為不幸者、

31、為朋友而效力,那末誰還會把自己的一生用之于毫無結(jié)果的思索呢?難道我們生來就是要死在潛藏著真理的那座源泉的邊緣之外嗎?僅僅是這種想法,便應(yīng)該使每一個嚴(yán)肅地想以哲學(xué)研究來教育自己的人從一開頭就卻步的。在科學(xué)研究工作中,有多少危險、多少歧途??!要達到真理,又必須經(jīng)歷多少錯誤啊!這些錯誤的危險要比真理的用處大上千百倍。這種不利的局面是很顯然的。因為錯誤可能有無窮的結(jié)合方式;而真理卻只能有一種存在的方式。并且誰才是真誠地尋求真理的人呢?即使有著最良好的愿望,又憑什么標(biāo)志才能肯定我們是認(rèn)識到了真理呢?在那么大量的不同見解中,哪一種才是我們能正確地?fù)?jù)以判斷真理的標(biāo)準(zhǔn)呢E54?而且更困難的是,假如我們居然有幸

32、終于發(fā)現(xiàn)了真理,我們之中又有誰能好好地應(yīng)用它呢?如果我們的科學(xué)就其所提出的目的來說是虛幻的,那末就其所產(chǎn)生的效果而言,它們就要更危險得多。科學(xué)既產(chǎn)生于閑逸,發(fā)過來又滋長閑逸;因為它們對社會所必然造成的第一種損害,就是無可彌補的時間損失。在政治方面正像在道德方面一樣,任何好事都不做就是一樁大罪過,因而一個無用的公民也就可以認(rèn)為是一個有害的人。大名鼎鼎的哲學(xué)家們??!請你們回答我:從你們那里我們知道了物體在空間中是按照怎樣的比例互相吸引的E56,在相等的時間內(nèi)行星運行所經(jīng)歷的空間關(guān)系又是怎樣的E57,什么樣的曲線具有交點、折點和玫瑰花瓣E58,人怎樣把萬物看成上帝E59;靈魂和肉體怎能互不交通而又像

33、兩只時鐘一樣地彼此符合E60,哪個星球上可能有人居住,哪種昆蟲在以一種特殊的方式進行繁殖,一一我們是從你們那里得到了這一切崇高的知識的,然而請你們回答我:假如你們從未教給我們?nèi)魏芜@類事物的話,我們是否因此就會人口減少E61,治理不善,不那么鞏固、不那么繁榮或者是更加邪惡了呢?因此就請你們再想一想你們的作品的重要性吧:如果我們最高明的學(xué)者和我們最好的公民的勞動對于我們竟是如此無用,那末就請告訴我,我們對于那一大堆白白消耗國家糧食的不入流的作家們和游手好閑的文人們,又該作何想法呢?我說的是什么,是游手好閑嗎?但愿上帝能讓他們真正游手好閑吧!真能那樣,風(fēng)尚倒會健康得多,社會倒會太平得多??墒沁@些空虛

34、無用得空談家們卻從四面八方出來了,他們以他們那些致命的詭辯武裝起來自己以后,就在搖撼著信仰的基礎(chǔ)并在毀滅德行了。他們鄙夷地嘲笑著祖國、宗教這些古老的字眼,并且把他們的才智和哲學(xué)都用之于毀滅和玷污人間一切神圣的事物。這倒不是因為他們從心底里仇恨德行或者我們的信條,而是因為他們仇視公認(rèn)的見解,所以要想使他們回到神壇底下來,只要把他們流放到無神論那里去就行了。專求標(biāo)奇立異的人,還有什么事情做不出來呢!浪費時間是一樁大罪過。然而由文藝而產(chǎn)生的罪過卻還要更壞得多。由于人們的閑暇與虛榮而產(chǎn)生的奢侈,就是其中的一種。奢侈很少是不伴隨著科學(xué)與藝術(shù)的,而科學(xué)與藝術(shù)則永遠(yuǎn)不會不伴隨著奢侈。我知道我們那些富于獨特準(zhǔn)

35、則的哲學(xué)家們,會不顧各世紀(jì)的經(jīng)驗,硬說是奢侈造成了國家的昌盛,然而縱令把禁止奢侈的法律的必要性置諸腦后,難道他們能否認(rèn)善良的風(fēng)尚對于帝國的存續(xù)乃是最根本的事,而奢侈則是與善良的風(fēng)尚背道而馳的嗎?縱使奢侈是財富的某種標(biāo)志,縱使它能,如果你愿意的話,有助于增殖財富;但從這種只有在我們今天才配產(chǎn)生的詭辯里面又能得出什么結(jié)論來呢?當(dāng)可以不惜任何代價只求發(fā)財致富的時候,德行又會變成什么樣子呢?古代的政治家從不休止地講求風(fēng)尚與德行,而我們的政治家則只講求生意和金錢。這一個政治家會對你說,一個人在某個國家的身價恰等于其在阿爾及爾賣身的價錢;另一個政治家照樣計算過后就會發(fā)現(xiàn),在某個國家里一個人是一錢不值的,而

36、在另外一些國度里其身價竟至比一錢不值還要賤。他們估價人就好像估價一群牲口一樣。根據(jù)他們的說法,一個人對于國家的價值就僅僅等于他在那里所消費的數(shù)量,因此,一個西巴里E62人就很可以抵得過三十個拉西第蒙人了。然而人們不妨想一想,斯巴達和西巴里這兩個共和國,哪一個是被一小撮農(nóng)民所征服的?哪一個又是使得全亞洲都為之震動的?居魯士的王國是被一個比最渺不足道的波斯鎮(zhèn)守使還窮得多的君主用三萬人所征服的E63;而塞種人,一切民族中最貧困的民族,卻抵抗了世上最強有力的君主E64。當(dāng)兩個有名的共和國在爭奪全世界,其中一個非常富庶,另一個卻一無所有;那末就必將是后者摧毀前者。羅馬帝國在吞噬了全世界的財富之后,就輪到

37、它自己成為甚至連什么是財富都還不知道的那些人的戰(zhàn)利品了。法蘭克人征服了高盧人,撒克遜人征服了英國;但他們除了勇武和貧窮而外,并沒有任何別的財寶。一群貧窮的山居漢,他們的全部奢望不外是幾張羊皮,然而他們卻在制服奧國的橫行之后,居然又摧毀了那慄個使得全歐洲的王侯都戰(zhàn)的、既豪富而又強大的勃艮第王朝E65。最后,查理五世E66的后裔的全部勢力和全部智慧,雖然有印度群島的全部財富為其后盾,卻竟被一小撮捕青魚的漁夫所粉碎了E67。讓我們的政治家們也暫時擱下他們的算盤來想想這些例子吧;讓他們也見識一下,人們雖可以用金錢獲得一切,但卻決不能獲得風(fēng)尚與公民。然則這個奢侈問題,嚴(yán)格說來,所涉及的又是什么問題呢?那

38、就是要了解究竟是哪一個對于帝國更為重要:是顯赫而短促呢?還是有德而持久呢?我說是顯赫,但那有什么光彩呢?喜歡炫耀與愛好正直,這兩者是很難結(jié)合在同一個靈魂之內(nèi)的。不,這簡直是不可能的事,被大量無益的心機所敗壞了的精神是永遠(yuǎn)也不會上升到任何偉大的事業(yè)的;而且縱令他們有此力量,他們也會缺乏勇氣的。一切藝術(shù)家都愿意受人贊賞。他的同時代人的贊譽乃是他的酬報中最可珍貴的一部分。如果他不幸生在那樣一個民族,生在那樣一個時代,那兒一味趨時的學(xué)者們是被輕浮的少年們在左右著自己的文風(fēng);那兒人們向剝奪他們自由的暴君犧牲了自己的情趣;那兒的男女一方只敢贊賞與另一方的畏縮相稱的東西E68;那兒的詩劇杰作遭人鄙棄而且最宏

39、富的樂調(diào)被人指摘;一一那時候,為了要博得別人的贊賞,他會做出什么事情來呢?各位先生,他會做的是什么事情呢?他就會把自己的天才降低到當(dāng)時的水平上去的,并且寧愿寫一些生前為人稱道的平庸作品,而不愿寫出唯有在死后很長時期才會為人贊美的優(yōu)秀作品了。大名鼎鼎的阿魯艾E69啊!請你告訴我們,為了我們的矯揉造作的繊巧,你曾犧牲了多少雄渾豪壯的美啊!為了那些猥瑣事物中所充斥著的輕佻格調(diào),你又曾付出了怎樣的偉大為其代價??!這樣,奢侈必然的后果風(fēng)尚的解體反過來又引起了趣味的腐化。如果才智卓越的人們中間偶爾有一個人,有著堅定的靈魂而不肯阿世媚俗,不肯以幼稚的作品來玷污自己,那他可就要不幸了!他準(zhǔn)會死于貧困潦倒和默默

40、無聞的。但愿我這里所做的只是一種妄自揣測,而我所談的也并不是經(jīng)驗的事實!卡爾和比爾E70??!你們的彩筆本來是畫崇高而神圣的畫像用以恢宏我們神殿的莊嚴(yán)的,現(xiàn)在從你們手里放下這支彩筆的時刻已經(jīng)到來了,否則的話它也會被濫用來給那些“面對面”的馬車去畫淫蕩的圖畫的。還有你,普拉西泰理斯E71和斐狄阿斯E72的匹敵啊,你的鑿子古人們是用來雕塑他們的神像的,僅憑那些雕像就足以使我們原諒他們的偶像崇拜了;無與倫比的比加爾E73啊,你的手終于只好去捏瓷人E74肚子,不然就只好閑置不用了。我們對風(fēng)尚加以思考時,就不能不高興地追懷太古時代純樸的景象。那是一幅全然出于自然之手的美麗景色,我們不斷地向它回顧,并且離開

41、了它我們就不能不感到遺憾。那時候,人們清白而有德,并愿意有神祗能夠明鑒他們的行為,和他們一起都住在同一個茅屋里;然而不久他們變得為非作惡之后,他們就討厭這些礙手礙腳的明鑒者了,于是就把神祗放到華麗的神殿里。最后他們又把神祗從神殿趕走,自己住了進去,或者,至少神殿和公民的廳堂已不再有什么區(qū)別了。這時候也就是墮落的極點了;當(dāng)我們看見把神祗安放在一一可以這么說世家大族的門楣上、大理石的柱子上或者是銘刻在哥林多式的柱頭上的時候,罪惡也就登峰造極了。當(dāng)生活日益舒適、工藝日臻完美、奢侈之風(fēng)開始流行的時候,真正的勇敢就會削弱,尚武的德行就會消失,而這些也還是科學(xué)和種種藝術(shù)在室內(nèi)暗中起作用的結(jié)果。當(dāng)哥特人掠奪

42、希臘的時候,希臘所有的圖書館之得以幸免焚毀,只是由于有一個哥特人散播了這樣一種見解:要給敵人留下適當(dāng)?shù)臇|西,好使他們荒廢軍事的操練而沉溺于怠惰安靜的職業(yè)。查理八世E75幾乎是兵不血刃就成了托斯堪尼和那不勒斯E76王國的主人的,他的朝臣們都把這次意外的順利歸功于意大利的王侯貴族們過分地沉溺于機巧和博學(xué),以致于無法振作并奮勇作戰(zhàn)。因此,那位有頭腦的人E77論及這兩種傾向時就說,事實上一切先例都教導(dǎo)了我們,不論在軍事方面,還是在一切其他類似的方面,科學(xué)研究都更會軟化和削弱勇氣,而不是加強和鼓舞勇氣。羅馬人承認(rèn),他們武德的消逝是隨著他們賞識圖畫、雕刻和金銀器皿以及培植美術(shù)而開始的;而且仿佛這個有名的國

43、土注定要不斷地成為其他民族的前車之鑒似的,梅狄奇E78家族的興起以及文藝的復(fù)興便再度一一也許是永遠(yuǎn)地一一摧殘了意大利幾個世紀(jì)來似乎已經(jīng)恢復(fù)的那種善戰(zhàn)的聲譽。古代希臘各共和國的制度中大部分都閃耀著一種智慧,它們禁止它們的公民從事一切文弱的職業(yè),因為那既損傷人們的身體又?jǐn)乃麄冹`魂的生氣。的確,連一點點物質(zhì)缺乏也經(jīng)受不起、連最微小的痛苦也可以把他們拖垮的那些人,我們設(shè)想他們會以怎樣的眼光來對待饑渴、疲倦、危險和死亡呢?素?zé)o訓(xùn)練的兵士又能有什么勇氣來支持極度的操勞呢?在什么連騎馬趕路也沒有氣力的指揮官之下,他們又有什么熱情進行急行軍呢?一切受過科學(xué)訓(xùn)練的近代戰(zhàn)士的名聞遐邇的勇氣,也反駁不了我的說法。

44、人們盡管可以夸耀他們在某一天戰(zhàn)斗的勇敢,然而卻無法告訴我說他們是怎樣支持過度的操練,是怎樣抵抗季節(jié)的嚴(yán)酷與氣候的變幻的。只要有一點烈日或霜雪,只要有某些身邊瑣物的匱乏,不消幾天就足以瓦解并摧毀我們最精銳的部隊了。勇猛的戰(zhàn)士?。≌埬銈冋曇幌履銈儚膩砗苌俾牭竭^的真理吧!我知道你們是勇敢的,你們會隨著漢尼拔E79起在坎尼之戰(zhàn)、在特拉西門尼斯之戰(zhàn)大獲全勝的;愷撒E80會同你們一起渡過魯比康河而征服全國的;然而漢尼拔越過阿爾卑斯山時,愷撒征服我們的前人時E81,就決不會是同你們在一起了。戰(zhàn)斗往往并不能決定戰(zhàn)爭的勝利,而且將軍們也需要有一種比贏得戰(zhàn)役更加高明的藝術(shù)。在火線上奮勇當(dāng)先的人,不見得就不是一個

45、很壞的指揮官;即使是士兵,忍耐力和戰(zhàn)斗意志多一點也許要比勇猛大膽還更必要,因為勇猛大膽并不能保障他們免于死亡。軍隊被寒暑所消滅抑或被敵人的武器所消滅,這對國家來說又有什么不同呢?如果說科學(xué)的教養(yǎng)對于戰(zhàn)斗品質(zhì)是有害的,那末它對于道德品質(zhì)就更加有害了。從我們最初的歲月起,就有一種毫無意義的教育在虛飾著我們的精神,腐蝕著我們的判斷。我看到在各個方面人們都不惜巨大的代價設(shè)立無數(shù)的機構(gòu)來教導(dǎo)青年以種種事物,但只有他們的責(zé)任心卻被遺漏了。你們的孩子們不會說他們自己的語言,然而他們卻會說那些在任何地方都用不著的語言;他們會作幾乎連他們自己也看不懂的詩;他們雖不會辨別謬誤和真理,卻有本領(lǐng)用似是而非的詭辯使得別

46、人無從識別;可是他們并不知道高尚、正直、節(jié)制、人道、勇敢這些名詞究竟是什么;祖國這個可愛的名字永遠(yuǎn)也不會打進他們的耳朵里去;如果他們也聽人講說上帝E82,那也并不是由于敬畏上帝,而只是對于上帝懷有恐懼罷了。有一位賢人E84說過,我寧愿我的學(xué)生打網(wǎng)球來消磨時間,至少它還可以使身體得到鍛煉。我知道必須讓孩子們有所專心,怠惰乃是孩子們最可怕的危險??墒撬麄儜?yīng)該學(xué)習(xí)些什么呢?這就確乎是個大問題了。讓他們學(xué)習(xí)作一個人所應(yīng)該做的事E85,別去學(xué)那些他們應(yīng)該忘卻的事吧。我們的公園裝飾著雕像,我們的畫廊裝飾著圖畫。你以為這些陳列出來博得大家贊賞的藝術(shù)杰作表現(xiàn)的是什么呢?是捍衛(wèi)祖國的偉大人物呢,還是以自己的德行

47、豐富了自己祖國的更偉大的人物呢?都不是。那是各式各樣顛倒歪曲了的心靈與理智的形象,是煞費苦心地從古代神話里挑選出來專供我們孩子們的好奇消遣之用的;而且毫無疑問地是為了在他們甚至還不認(rèn)字以前,他們眼前就可以有各種惡劣行為的模范了。如果不是由于才智的不同和德行的敗壞在人間引起了致命的不平等的話,那末這一切的謬誤又是從何而產(chǎn)生的呢?這就是我們種種學(xué)術(shù)研究的最顯著的后果,也是一切結(jié)果中最危險的后果了。我們不再問一個人是不是正直,而只問他有沒有才華;我們不再問一本書是不是有用,而只問它是不是寫得好。我們對于聰明才智就濫加犒賞,而對于德行則絲毫不加尊敬。漂亮的文章就有千百種獎賞,美好的行為則一種獎賞都沒有

48、。然而請告訴我,在這個學(xué)院里獲獎的最好的論文所得的光榮,是不是能和設(shè)立這種獎金的美意相比擬呢?哲人賢士是決不追求財富的,然而他對于光榮卻不能無動于衷了;當(dāng)他看到光榮的分配是如此之不公平,他的德行一一那是稍有一點鼓勵就能激發(fā)起來,并可以使之有利于社會的一一就會消沉而且會湮沒于潦倒無聞之中的。這就是何以結(jié)果終于到處都要偏愛賞心悅目的才華而不愛真實有用的才華的原故了;并且這種經(jīng)驗自從科學(xué)與藝術(shù)復(fù)興以來,只是格外地在加強。我們有的是物理學(xué)家、幾何學(xué)家、化學(xué)家、天文家、詩人、音樂家和畫家,可是我們再也沒有公民,或者說,如果還有的話,也是分散在窮鄉(xiāng)僻壤,被人漠視和輕蔑而終于消逝的。那些給我們以面包的人、給

49、我們孩子以牛奶的人E88所遭遇的情況便是如此,他們從我們這兒所獲得的情感便是如此。然而我也承認(rèn),這種害處并不像它所可能形成的那么大。永恒的天道既然在各種不同的毒草旁邊都安置了解毒藥,在許多害人的動物體內(nèi)安置了受他們傷害時的救治劑,因而也教會了君主們一一他們是天道的行政官一一來模仿他的智慧。那位其光榮將在后世日益獲得新的光輝的大君王E89,就是依照這種榜樣而在成為各種各樣社會失調(diào)的根源的科學(xué)和藝術(shù)之中建立起那些有名的學(xué)會的;這些學(xué)會雖然是人類知識的危險的儲藏所,然而由于它們在自己中間注意維持道德風(fēng)尚的全部純潔性并以此要求它們所接受的會員,所以同時也是道德風(fēng)尚的神圣的儲藏所。這種被他的偉大的繼承者

50、們所肯定、并為全歐洲的國王所仿效的賢明制度,至少可以成為文人學(xué)士們的一種約束;他們既然都渴望獲得進入學(xué)院的榮譽,所以就必須潔身自好,并且努力以有益的著作和無疵的道德使自己與之相稱。那些團體有了可以獎給優(yōu)秀文藝著作的獎金,就可以選擇一些足以激發(fā)公民內(nèi)心熱愛德行的題材,從而證明這種愛好在他們中間占有統(tǒng)治的地位,而且可以帶給人民一種極罕見而極美妙的欣慰;因為人民可以目睹這些學(xué)會全心全意地不僅把愉悅的知識而且還把有益的教育貢獻給了人類。人們對我所提出的反對意見,只不過是重新證明我的論點罷了。太多的關(guān)心只是證明太有關(guān)心的必要,我們對于根本不存在的壞事是決不會尋找補救辦法的。然而何以對這方面的缺點就總是采

51、用枝節(jié)性的補救辦法呢?這么多的為學(xué)者的便利而設(shè)立的機構(gòu),只會有損于科學(xué)的目的,并且還會把他們的精神導(dǎo)向培養(yǎng)這些東西的。從人們所采取的種種防范措施看來,仿佛是已經(jīng)有了太多的勞動者,而只是缺乏哲學(xué)家的樣子。這里我不想斗膽來比較農(nóng)業(yè)與哲學(xué),人們也不會同意我這樣做的。我只是要問:什么是哲學(xué)?最有名的哲學(xué)家的著作內(nèi)容是什么?這些智慧之友的教誡又是什么?我們聽到他們說的話,難道不會把他們當(dāng)做一群江湖騙子,每個人都站在廣場的一角上喊道:到我這邊來吧,唯有我才是不騙人的。一個說E90根本就沒有什么物體,一切都只是表象;另一個E91又說除了物質(zhì)之外,就沒有別的實體,除了世界之外,再沒有什么神。這一個E92宣稱根

52、本就沒有德行,也沒有罪惡,道德的善惡全是虛誕的;那一個E93又說,人就是豺狼,而且確乎是有意在人吃人的。??!偉大的哲學(xué)家們,為什么你們不把這些有益的教訓(xùn)僅只保留給你們的朋友、你們的子孫呢?這樣做,你們就會立刻身受其惠的,而我們也就不用耽心我們自己會成為你們那些派別的一分子了。這便是那些了不起的人物了!一一在他們活著的時候,同時代的人曾對他們?yōu)E加稱贊,而在死后他們又被人崇為不朽!這便是我們從他們那兒所得來的智慧的箴言,而我們又把它一代一代地傳給我們的子孫!異教主義E94是完全委身聽任人類理智的擺布的,然而它曾給后世留下來任何東西,足以和福音書統(tǒng)治時期的印刷術(shù)所留給人類的可恥紀(jì)念物相比擬的嗎?留基

53、波E95和狄亞哥羅W6、E96的不敬神明的著作是隨著他們的身體一起消滅了,那時人們還不曾發(fā)明任何方法使人類精神的恣雎可以永垂不朽呢。然而由于有了活字版印刷術(shù)E97及其廣泛的應(yīng)用,霍布斯和斯賓諾莎的危險的夢想就可以垂之永久了。讓這些我們祖先的無知與粗野所決不能寫出來的名著,隨著這些發(fā)散著我們世紀(jì)的風(fēng)尚的腐朽氣味的種種最危險的作品,一起傳給我們的后代吧。讓它們一起給未來的世紀(jì)傳下一部有關(guān)我家們科學(xué)與藝術(shù)的進步與作用的信史吧!如果他們讀到了這些,他們對于今天我們所討論的這個問題就不會有任何困惑了;而且除非他們比我們更加冥頑不靈,否則他們必定會舉手向天滿腔悲慟地喊道:“全能的上帝??!你的手里掌握著人類

54、的心靈,請把我們從我們祖先的那些知識與致命的藝術(shù)里面解救出來吧,請賜還給我們那種無知、無辜與貧窮吧,唯有這些東西才會使我們幸福,并且在你的面前也才是可貴的?!比欢绻茖W(xué)與藝術(shù)的進步并沒有給我們真正的福祉增加任何的東西,如果它敗壞我們的風(fēng)尚,如果這種風(fēng)尚的敗壞玷污了我們?nèi)の兜募儩嵭?,那末我們對于那些初級讀物的作家們又將作何想法呢?他們掃除了通向文藝女神神殿的種種困難,而這正是自然布置下來作為對于那些有意求知的人的能力的一種考驗。那些編纂者們輕率地打開了科學(xué)的大門,把不配接近科學(xué)的蕓蕓眾生帶進了科學(xué)的圣堂,我們對于這些人又將作何想法呢?本來應(yīng)該期望的是,把所有在文藝事業(yè)上不能深造的人都摒除在大門

55、之外,使他們得以投身于有益社會的工藝。終其一生只能成為一個蹩腳的詩客或者一個低劣的幾何學(xué)家的人,也許能成為一個偉大的織造匠。自然注定了要使之成為自然的學(xué)徒的人,是不需要老師的。佛魯冷E101、笛卡爾、牛頓這些人類的導(dǎo)師們,他們自己是從未有過導(dǎo)師的;又有什么指導(dǎo)能夠把他們引到他們巨大的天才所能達到地步呢?平庸的教師只能限制他們的智力,把它們束縛在教師自己的狹隘能力的范圍之內(nèi)的。正是由于最初的障礙,他們才學(xué)會了努力,并且要力圖超出他們已經(jīng)走過的那些廣大的領(lǐng)域。如果一定要有某些人來從事科學(xué)和藝術(shù)的研究,那就只能是這些自問能獨自追蹤前人的足跡、并能超越前人的人了;為人類精神的光榮樹立起紀(jì)念碑,就只能是

56、這樣的一些少數(shù)人。然而,如果我們不想有任何東西超出他們的天才之外,就必須不能有任何東西超乎他們的希望之外,這就是他們所需要的唯一鼓舞了。靈魂總是不知不覺地與它所追求的目的成比例的;而造就出偉大的人物的,則是偉大的時勢。最雄辯的大師總該數(shù)羅馬的執(zhí)政官,而也許最偉大的哲學(xué)家就要數(shù)英國的財政大臣了。如果前者只不過擔(dān)任大學(xué)的一席講座,后者只不過獲得學(xué)院的一筆微薄年金的話,那末,我就要問,我們能相信他們的工作會不受他們處境的影響嗎?因此,就請君主們不要不屑于把那些最能對他們進忠告的人容納到他們的議會里來吧;但愿他們能放棄那種由偉大人物的驕傲而造成的古老的偏見,即領(lǐng)導(dǎo)人民的藝術(shù)要比教化人民的藝術(shù)難得多;仿

57、佛是使人民甘心情愿地努力為善,要比以強力約束他們?yōu)樯七€更容易似的。但愿第一流的學(xué)者們在他們的朝廷里能找到榮譽的安身之所吧,但愿他們能在這里獲得與他們相稱的唯一報酬,也就是他們能以智慧教育人民從而增進了人民的幸福這一功績的報酬。唯有這時候我們才可以看到,被高貴的情操所激發(fā)的、并為了人類的福祉而在共同努力的德行、科學(xué)和權(quán)威,能夠做出什么事情來。然而,只要權(quán)力是一回事,而知識和智慧又是另一回事,學(xué)者們便很少會想到什么偉大的事情,君主們則更少會做出什么美好的事情來,并且人民也就會繼續(xù)是卑賤的、腐化的與不幸的了。就我們俗人來說,上天并不曾賜給我們這樣偉大的才能,也沒有注定給我們這么多的光榮,那末就讓我們

58、安于默默無聞吧。讓我們別去追求一種永遠(yuǎn)得不到的名譽吧,并且在事物的現(xiàn)狀下它也決不會償還我們?yōu)樗冻龅拇鷥r的,哪怕是我們完全有資格可以獲得它。如果我們可以在自身之中求得幸福,那末從別人的意見里去求我們的幸福,又有什么好處呢?讓別人用心教誨人民去盡他們的義務(wù)吧,讓我們只管好好地盡我們自己的義務(wù)吧,我們對此不需要知道更多的東西。德行啊!你就是淳樸的靈魂的崇高科學(xué),難道非要花那么多的苦心與功夫才能認(rèn)識你嗎?你的原則不就銘刻在每個人的心里嗎?要認(rèn)識你的法則,不是只消返求諸己,并在感情寧靜的時候諦聽自己良知的聲音就夠了嗎?這就是真正的哲學(xué)了,讓我們學(xué)會滿足于這種哲學(xué)吧!讓我們不必嫉妒那些在文壇上永垂不朽

59、的名人們的光榮;讓我們努力在他們和我們之間劃出人們以往是在兩個偉大的民族之間所劃的那條光榮的界限吧,讓他們知道怎樣好好地說,讓我們知道怎樣好好地去做吧。譯名對照表AcadSmiedeDijon第戎學(xué)院Achmet艾哈邁德Alexandre亞歷山大Annibal漢尼拔Arcesilas阿塞西拉斯Arouet阿魯艾Astyages阿斯提亞齊斯Bourgogne勃艮第Cambyse岡比斯Cannes坎尼Carle卡爾Caton卡圖Catulle卡圖里斯Ccsar愷撒Constantin君士坦丁Corinthien哥林多式Cyneas西乃阿斯Cyrus居魯士Demosthene德謨狄尼斯Descart

60、es笛卡兒Diagoras狄阿格拉斯Dijon第戎Ennius安尼烏斯Epicure伊壁鳩魯Fabricius法布里修斯Gaule高盧人Goth哥特人Gregoirelegrand格雷高里大教皇Hobbes霍布斯Horace賀拉斯LaccdSmone拉西第蒙Leucippe留基波Martial瑪提阿里Medici梅狄奇Montaigne蒙田Newton牛頓Omar奧瑪Ovid奧維德PSrone彼得羅尼烏斯Phidias斐狄阿斯Pierre比爾Pigalle比加爾Platon柏拉圖Praxitelex普拉西泰理斯PromChee普羅米修斯Rubicon魯比康Satyre撒提爾Seythe塞種人S

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論