9石油鉆井職業(yè)健康_第1頁
9石油鉆井職業(yè)健康_第2頁
9石油鉆井職業(yè)健康_第3頁
9石油鉆井職業(yè)健康_第4頁
9石油鉆井職業(yè)健康_第5頁
已閱讀5頁,還剩26頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、中國石化集團國際石油工程有限公司SIN OPEC SERVICE9. Occup ational Health鉆井HSE手冊Drilling HSE ManualPage 中國石化集團國際石油工程有限公司SIN OPEC SERVICE9. Occup ational Health鉆井HSE手冊Drilling HSE ManualPage 9職業(yè)健康jfloo9 Occup ational Health9.1疫苗接種、醫(yī)療檢查和急救9.1 Vaccination, Medical Examination and First AidRequirements for all facilities

2、 shall be established有關(guān)醫(yī)療檢查、急救和疫苗接種的所有設(shè)施都要制定regarding medical examination, first aid and vaccinations. These requirements should be based相關(guān)的要求。這些要求應(yīng)根據(jù)不同地區(qū)的當?shù)貤l件和 可能存在的健康危險來制定。on the local conditions and the po tential health risk inthe sp ecific area.It is the empioyees responsibility to take medical

3、examination and necessary vaccinations before離開中國之前,雇員有責任接受醫(yī)療檢查和必要的疫 苗接種。leaving China.9.1.1. Required Vaccination9.1.1疫苗接種The suggestion of the identified health risk and下表給出了不同國家和地區(qū)的健康風險以及疫苗接種vaccination in different countries and areas are listed建議。請根據(jù)中華人民共和國出入境檢驗檢疫局和所到國的要求進行疫苗接種。from Entry-Exito

4、f the People in the following table. The vaccination should beconducted as per the requirementInspection and Quarantine BureauRep ublic of China and target countries.Location with Infectious Diseases傳染病與發(fā)病地區(qū)Algeria阿爾及利亞Rabies, Hep atitis A, Schistosomiasis, TravelerDiarrheasjMalaria, Dengue Fever, D

5、ip htheria,Filariasis, Leishmaniasis, PI ague, STD s & HIV.狂犬病、甲型肝炎、血吸蟲病、旅行者腹瀉、瘧疾、登革熱、白喉、絲蟲病、利什曼病、鼠疫、性傳 播疾病、人類免疫缺陷病毒感染Canada加拿大Rabies, STD s & HIV狂犬病、性傳播疾病、人類免疫缺陷病毒感染Ecuador厄瓜多爾Rabies, Cholera, Hepatitis A, Traveler s Diarrhea, Typhoid, Malaria, Yellow Fever, Dengue Fever,Chagas Disease, Diphtheria,

6、 Leishmaniasis, Onchocerciasis, STD .s & HIV狂犬病、霍亂、甲型肝炎、旅行者腹瀉、傷寒、瘧疾、黃熱病、登革熱、恰克斯病、白喉、絲蟲病、 利什曼病、盤尾絲蟲病、脊髓灰質(zhì)炎、性傳播疾病、人類免疫缺陷病毒感染Indonesia印度尼西亞Rabies, Hepatitis A, Travel er s Diarrhea, Schistosomiasis, Typhoid, Malaria, Dengue Fever, Japanese Encephalitis. Filariasis, Diphtheria, Polio, STD. s & HIV狂犬病、甲型

7、肝炎、旅行者腹瀉、血吸蟲病、傷寒、瘧疾、登革熱、日本腦炎、白喉、絲蟲病、脊髓 灰質(zhì)炎、性傳播疾病、人類免疫缺陷病毒感染Iran伊朗Rabies, Cholera, Hepatitis A, Traveler s DiTyphad, Malaria, Dengue Fever, Diphtheria,Leishmaniasis, STD s & HJV狂犬病、霍亂、甲型肝炎、旅行者腹瀉、傷寒、瘧疾、登革熱、白喉、利什曼病、性傳播疾病、人類 免疫缺陷病毒感染KazakhstanRabies, Hepatitis A, Traveler s Diarrhea, Typhoid. Diphtheria

8、, STD. s & HIV哈薩克斯坦狂犬病、甲型肝炎、旅行者腹瀉、傷寒、白喉、性傳播疾病、人類免疫缺陷病毒感染Rabies, Hep atitis A, Travelers Diarrhea, Typhoid, Malaria, Dengue Fever, Chagas Disease, Filariasis,Mexico墨西哥Leishmaniasis, Onchocerciasis, STD狂犬病、甲型肝炎、旅行者腹瀉、傷寒、瘧疾、登革熱、恰克斯病、絲蟲病、利什曼病、盤尾絲蟲 病、性傳播疾病、人類免疫缺陷病毒感染s &HIVMyanmar緬甸Rabies, Meningococcal M

9、eningitis, Cholera, Hep atitis A, Schistosomiasis, Travelers Diarrhea,Rabies, Cholera, Hepat itis A, Travelers Diarrhea, Typhoid, Malaria, Dengue Fever, JapaneseEncephalitis. Diphtheria, Filariasis, STDs & HIV狂犬病、霍亂、甲型肝炎、旅行者腹瀉、傷寒、瘧疾、登革熱、日本腦炎、白喉、絲蟲病、性傳播疾病、人類免疫缺陷病毒感染Nigeria尼日利亞OmanRabies, Hep atitis A

10、, TravelerHIV.s Diarrhea, Typhoid, Malaria, Dengue Fever, Leishmaniasis, STD阿曼狂犬病、甲型肝炎、旅行者腹瀉、傷寒、瘧疾、登革熱、利什曼病、性傳播疾病、人類免疫缺陷病毒感染Rabies, Hep atitis A, Travelers Diarrhea, Typhoid, Japanese Encephalitis, Tickorne Encephalitis.Russia俄羅斯Anthrax, Lyme Disease, STD s & HIV狂犬病、甲型肝炎、旅行者腹瀉、傷寒、日本腦炎、蜱傳腦炎、炭疽、萊姆病、性傳

11、播疾病、人類免疫缺陷病毒感染Rabies, Meningococcal Meningitis, Hep atitis A, Schistosomiasis, Traveler Malaria, Yellow Fever, Dengue Fever, African Slee ping Sickness, Dip htheria, Filariasis,s Diarrhea, Typhoid,Sudan蘇丹Leishmaniasis, Onchocerciasis, P olio, STD & HIVs狂犬病、腦膜炎球菌性腦膜炎、甲型肝炎、血吸蟲病、旅行者腹瀉、傷寒、瘧疾、黃熱病、登革熱、非洲昏

12、睡癥、白喉、絲蟲病、利什曼病、盤尾絲蟲病、脊髓灰質(zhì)炎、性傳播疾病、人類免疫缺陷病毒感染s Diarrhea, Typhoid, Malaria, Yellow Fever, Dengue Fever,Venezuela委內(nèi)瑞拉Rabies, Cholera, Hep atitis A, TravelerSTD s & HIV.狂犬病、霍亂、甲型肝炎、旅行者腹瀉、傷寒、瘧疾、黃熱病、登革熱、性傳播疾病、人類免疫缺陷病毒感染Typhoid, Malaria, Yellow Fever, Dengue Fever, Leptospirosis, STD s & HIV.狂犬病、腦膜炎球菌性腦膜炎、霍

13、亂、甲型肝炎、血吸蟲病、旅行者腹瀉、傷寒、瘧疾、黃熱病、登革熱、鉤端螺旋體病、性傳播疾病、人類免疫缺陷病毒感染L9.1.2醫(yī)療檢查jflooMedical ExaminationPersonnel re-assigned to another country for more than one month shall receive a medical examination再次被派往其他國家超過一個月的雇員,必要時應(yīng)在 出國前接受醫(yī)療檢查。before gonging abroad.All new empioyees or transferred personnel shall所有的新雇員或

14、調(diào)動人員必須接受由合格醫(yī)生實施的工作前醫(yī)療檢查,以確保個人健康適應(yīng)工作。receive a p re-work medical examination by qualifieddoctors to ensure that the individuals are fit for work.The medical examination for all empio yees shall be必須由一家經(jīng)過認可的醫(yī)療單位對所有雇員進行定期regularlyperformedby one of the recognized medical centers. The medical examinatio

15、n shall be檢查,醫(yī)療檢查必須每年進行一次并跟蹤進行適當?shù)?醫(yī)療問卷調(diào)查。反映員工健康信息的健康證明必需由認可的醫(yī)生出具給雇員。performed once every year and followed up withapprop riatemedical questionnaire. A healthcertificate which shows the health information of theempioyee shall be issued to the empioyee byrecognized doctor.P rior to resuming work after

16、 an injury or illness, the empioyee shall be confirmed fit for work by員工在受傷或者疾病恢復后,重新工作之前,必須由 可勝任的醫(yī)生確認其工作適應(yīng)性。comp etent p hysician.Intervals between medical examinationsshall be廚師和食品加工人員的醫(yī)療檢查時間間隔必須更短。shorter for cook and food handlingP ersonnel.通常這類人員應(yīng)當每 6個月作一次健康檢查。p ersonnelNormally, health examina

17、tion for theseshould be given once every 6 months.The results of the examinations shall be kept strictly confidential, and shall be made accessible to the檢查的結(jié)果必須嚴格保密,員工本人可要求獲得自己 的檢查結(jié)果。必要時,必須進行以下特殊的醫(yī)療檢查:empio yee upon request.The following sp ecial medical examinations shall bep erformed when necessa

18、ry:必須對事故所涉及的人員進行醫(yī)療檢查;A medical examination shall be given toP ersonnel involved in an accident.A shorter interval between medical examinations may be considered for工作在高風險崗位的員工可以考慮縮短健康 檢查周期;p ersonnel who work with high risk activities.If necessary, a more detailed examination shall be given for pers

19、onnel working in如果必要,必須對在特殊高風險環(huán)境中工作的 人員進行更詳細的檢查。sp ecial high risk areas.中國石化集團國際石油工程有限公司SIN OPEC SERVICE9. Occup ational Health鉆井HSE手冊Drilling HSE ManualPage 中國石化集團國際石油工程有限公司SIN OPEC SERVICE9. Occup ational Health鉆井HSE手冊Drilling HSE ManualPage 9.1.3醫(yī)療記錄Medical RecordA Personal medical record shall

20、be establishedfor每個雇員都必須建立個人醫(yī)療記錄。記錄必須包含在theofeach empio yee.The record shall contain information which might be required in case緊急情況下可能需要的信息,并且必須注明曾有的疾 病或接受過的治療。個人醫(yī)療記錄必須包括以下內(nèi)容:姓名和地址;血型;emergency, and the explanation of any previousillness or medical treatment of the p ersonnel.The p ersonal medical

21、record shall include thefollowing:Name and address.Blood type.Any known allergy to drug or treatment.Any known p hysical p reexisting condition.Any known medication taken or given.任何已知的對藥物或治療的過敏情況; 任何已知的既往病史;任何已知的治療史;緊急情況下的聯(lián)系人。Contact p erson in case of emergency.In case of medical evacuation, the m

22、edic shall compi ete a p ersonal medical record form which shall acco mp any the evacuated p erson.如果病人或傷員需要醫(yī)療疏散(撤離),醫(yī)師必須填 寫好病人個人醫(yī)療記錄表,該表必須隨同病人一起轉(zhuǎn) 移。9.1.4急救First AidHSENecessary first aid equipment should be always available at rig site. A first aid kit shall as a minimum在鉆井作業(yè)現(xiàn)場,必須經(jīng)常保持有必要的急救設(shè)備。 作為最低

23、保證的急救箱應(yīng)放在容易取到的地點。always be made available and readily accessible. Itis the respo nsibility of the HSE sup ervisor to ensure that each first aid kit remains fully stocked and the監(jiān)督者須確保每一個急救箱內(nèi)配備充足的藥品, 品在有效期內(nèi)。必須定期檢查急救箱內(nèi)的物品, 時進行補充。且藥必要date for use of medical supp lies is not expi red. Thecontents of the

24、 first aid kit shall be checked regularly and repl enished when necessary.Necessary medicines or first aid equip ment shall be必須根據(jù)當?shù)氐?氣候和地形、地貌、可得到的醫(yī)療支prep ared based on local conditions, such as climate and top ogra phy, available local medical support持(如工作現(xiàn)場附近有醫(yī)生和醫(yī)院)、從井場到最近 醫(yī)療設(shè)備點的交通和道路情況等條件決定緊急救助的(

25、doctors and hospitals at an acceptable distance必要的設(shè)備或藥品。from the site), transportationpossibilities and roadconditions from the site to nearest medical facility.A first aid kit shall normally include the following:急救包內(nèi)通常配備以下物品Soothing lotion for burns, scalds, sunburn.Alcohol for disinfection.燒傷、燙傷、

26、曬傷舒緩擦水;Fabric pl asters.消毒酒精; 創(chuàng)可貼;im繃帶;膠帶;Bandages.Adhesive tape.Absorbent cotton wool.Medications for fractures, dislocations, sprains and strains (for temporary relief of藥棉;骨折、脫臼、扭傷、拉傷的相關(guān)藥品(臨時減 輕各種肌肉病痛以及背痛、關(guān)節(jié)炎、拉傷和腫muscle aches and pains associated with脹的藥品);strains, bruises and sprains and swelled

27、injuries).Basic medications such as pain killers, andmedicines for stomachache, headache,基本藥物如去痛片以及其它用于治療胃痛、 痛、發(fā)燒的藥品等;fever, etc.Tincture of iodine.Short sp lint.Medicine for snakebite where necessary.Simple surgery tools.碘酒溶劑;短夾板;蛇藥(在需要地區(qū));簡單的外科工具。Every occ up ational injury or illness shall be imm

28、ediately reported to the drilling supervisor. The所有工傷和疾病都要報告給鉆井監(jiān)督,由鉆井監(jiān)督來 安排必要的醫(yī)療或急救。參見附件 7應(yīng)急預案指南。supervisor shall arrange for necessary medicalorfirst aid treatment. See Appendix 7 Guideline Emergency Respo nse PI ans.of9.1.5 Medical Personnel9.1.5醫(yī)療人員The medical p ersonnel p resent at rig site shou

29、ld be現(xiàn)場醫(yī)療人員應(yīng)該是指派的合格的護士或醫(yī)生,他們the appointed qualified nurses or doctors. They應(yīng)懂得海外作業(yè)相關(guān)的常規(guī)健康問題和相關(guān)標準的信息,如:Local organization or joint op eration office.World Health Organization (WHO).Center of Disease Control (CDC).當?shù)亟M織或聯(lián)合作業(yè)辦公室的信息; 世界衛(wèi)生組織的信息;疾病控制中心的信息;should have the knowledge of the general healthissu

30、es and relevant standards related to op erationsin overseas countries, such as:當?shù)亟】到M織的信息。Local health care.Nurses or doctors should be respo nsiblefor護士和醫(yī)生應(yīng)負責管理現(xiàn)場所有的急救和醫(yī)療救護的managing all the first aid and medical equip ment and設(shè)備以及藥品,還要負責相關(guān)傳染病預防的宣傳工作。themedication on site, as well as propagandizingp

31、recaution about infectious disease.All injuries shall be reported to the HSE supervisor所有發(fā)生的傷害情況必須上報 HSE監(jiān)督,并根據(jù)需要進行醫(yī)療處理。and treated by the medic as required.9.1.6醫(yī)療救助9.1.6 Medical AidAppropriateprocedures on how to ensure good所有鉆井現(xiàn)場須制定雇員醫(yī)療救護方面的相應(yīng)措施。medical aid to empio yees shall be established at al

32、l有關(guān)醫(yī)療處置的要求應(yīng)根據(jù)地理和文化條件的不同而變化。rig sites. The requirements regarding medicaltreatment should vary based on the geographicaland cultural conditions.The medical personnel (doctors, nurses or medics) are responsible for providing the medical treatment醫(yī)療責任人員(醫(yī)生、護士或衛(wèi)生員)負責對職員的 醫(yī)療處理進行必要的指導。在制定有關(guān)醫(yī)療救護的要求時,必須充分考慮

33、當?shù)厣鐣臀幕挠绊?。forempio yees.When establishing relevantrequirements regarding medical aid, local social andcultural influences should be taken into fullconsideration.inRelevant guiding p rocedures should be established, which should deal with both injuries and illness建立相關(guān)的指導程序,該程序必須能夠解決工作現(xiàn)場 日常的人員傷害和人員疾病

34、的處理工作。任何的人員routine work. Any injury or illness should be rep orted傷害和人員疾病都應(yīng)依照事故/事件的報告程序進行上報和記錄(參考3.5事件和事故管理)。and recorded according to the p roceduresforaccident and incident rep orting, refer to 3.5 Handlingof Incident and Accident.All of the routine medicaltreatment as wellas first所有常規(guī)的醫(yī)療處理和急救處理應(yīng)在

35、作業(yè)現(xiàn)場進行或aid treatment should beperformed onsiteor at apl ace with an acce ptabledistance fromthesite.At離開作業(yè)現(xiàn)場合適的地方進行,至少應(yīng)包括以下的病況:least the following medical conditionsshouldbeincluded:Acute illness/injury.Illness and fever.Bleeding.Bone fracture which needs setting.Burn of acid, alkali and chemicals.H

36、eatstroke.Minor eye infections.Food po isoning.急性疾病和傷害;疾病和發(fā)燒;流血;需要固定的骨折;酸、堿和化學燒傷;中暑;輕微的眼部感染; 食物中毒。diseasesorIn some areas with the risk of tropical infections, routine p rocedures should be established在一些可能會發(fā)生熱帶疾病或傳染病的地區(qū),需要建 立日常管理程序來處理這些疾病。工作現(xiàn)場至少配備for the treatment of these diseases. The work site a

37、t充足的防止熱帶地區(qū)昆蟲和蝎子叮咬以及熱帶疾病的least should be provided with sufficient antidotefor解毒劑。the typical local insect,scorpionbites and localtropi cal diseases.jiibDIn cold regions, the p rogram for medical aid should include treatment for frostbite or other health在寒冷地區(qū),醫(yī)療救護指導程序應(yīng)該包含凍傷或其它 低溫健康問題的處理辦法。p roblems as

38、sociated with cold temp erature.Personnel with serious chronic sickness should not原則上不允許患有嚴重慢性疾病的工作人員在井場工be allowed to work at a rig site unless sufficient作,除非有條件充分的醫(yī)療機構(gòu)在現(xiàn)場可接受的距離范圍內(nèi)。這些慢性疾病包括:treatment is available at an acce ptable distance fromthe work site. The chronic diseases include:INFECTIOUS

39、DISEASES: Activeinfectious傳染性疾?。簭氐字斡暗膫魅拘约膊?diseases until adequately treated.DISEASES OFDIGESTIVESYSTEM:Severe digestivedisorders suchas acute消化系統(tǒng)疾?。豪鐕乐氐奈该訝€、胃潰瘍、 腸道發(fā)炎和腸道寄生蟲病、脫肛、膿腫和肛痿gastric erosion,activepep ticulceration,等嚴重消化系統(tǒng)紊亂疾病;inflammatory orp arasiticbowel disease,hernias, abscesses and fi

40、stulas.MENTAL DISORDERS: Conditions such assevere p ersonality disorders, p sychoses, recurrent dep ression, alcohol and drug精神錯亂:嚴重的病態(tài)人格、病態(tài)心理和周期性消沉、酗酒成性和濫用藥物等;abuse.DISEASES OF THE NERVOUS SYSTEMAND SENSE ORGANS: Organic nervous神經(jīng)系統(tǒng)和感官疾?。嚎赡軐е氯魏沃橇Φ摹?肌肉運動的、平衡能力的、靈活性的、視覺的、disease causing any significa

41、nt defect ofintellect, muscular power, balance, mobility,情感的和協(xié)調(diào)性的嚴重缺陷的神經(jīng)組織疾病, 同時包括任何形式的癲癇病、其它痙攣性失vision, sensation or coordination. Ep ile psy of控、意識混亂、以及能夠?qū)е聜€體不能安全作any type, other convulsive disorders,業(yè)的神經(jīng)失調(diào)疾病;condition likely to render theindividualunable to p erform safely.DISEASE OF RES PIRATORY

42、SYSTEM:Obstructive airway and restrictiveor fibroticpulm onarydisease resulting insignificantsymp tomsordisability.Pulm onarydisturbance of consciousness or neurologicaltuberculosis until adequately treated. Asthma呼吸系統(tǒng)疾病:導致嚴重癥狀或工作能力喪失 的障礙性和限制性呼吸道疾病、肺纖維化疾病,治愈后的肺結(jié)核疾病,需要頻繁藥物處理(包括使用的類固醇口腔噴劑處理)的哮喘病;requi

43、ringfrequent medicationincluding oralsteroids.DISEASEOF HEARING:A functionalloss sufficient tohearingcommunications or to impedeinterfere withsafety. Lossof hearing in the better ear exceeding 35 dB聽力疾?。河绊懭藛T交流或妨礙安全作業(yè)的功 能性聽力喪失,定義聽力喪失的標準為聽不到35分貝的低頻聲音或60分貝的高頻聲音。內(nèi) 耳傷害將導致的運動疾病,眩暈等(如梅內(nèi)爾for lower or 60 dB

44、for higher frequencies.疾病);Intractable inner ear disorders with severemotion sickness, vertigo (eg. Meniere simdisease).DISEASE OF EYES: Eye diseases or visualdefects rendering or likely to render, the individual inca pable of carrying out job duties眼部疾?。悍恋K安全有效的實施工作的眼部疾 病或視覺缺陷癥狀。efficiently and safe

45、ly.Routinep roceduresshall be established foremergencytransportationof the empioyee with serious injury or illness to the nearest local hos pital須建立重傷或重病人員緊急轉(zhuǎn)移到附近醫(yī)院的程序。 如果沒有就近的醫(yī)院或不能就近實施醫(yī)療處理,就必 須在作業(yè)區(qū)域建立具備更強的醫(yī)療處理能力的醫(yī)療設(shè)施。for treatment. If the work site is located far from any hos pital or other nearby

46、medical treatment cannot bep erformed,medical facility with more extensivetreatment cap acity is required to be established.In case of an accident resulting in an injury, the relevant first aid provider should attend the injured p ersonnel and give first aid. If the injury or sicknessis only minor (

47、i.e. cuts, bruises with no or little bleeding, sickness due to fever, etc.) first aid can be在事故導致人員傷害時,提供醫(yī)療急救的相關(guān)人員應(yīng) 照顧傷員并進行急救。如果是輕微的傷害或疾病(例 如:沒有出血的或少量出血的劃傷、撞傷和感冒疾病 等)可以在現(xiàn)場進行相關(guān)的急救。如果是嚴重的傷害 疾病需要醫(yī)院的醫(yī)療處理,應(yīng)進行轉(zhuǎn)院。參見附件performed. If it is a serious injury or sickness that needs treatment in (the) hos pital,

48、medical應(yīng)急預案指南。evacuation should be initiated. Refer to App endix 7Guideline of Emergency Respo nse PI ans.9.2 P ersonal P rotective Equip ment9.2個人防護用品9.2.1 Basic Requirement9.2.1基本要求All Personnelat rig site shall be responsible to所有鉆井現(xiàn)場員工必須負責自身的安全并且佩戴適當?shù)膫€人防護用品(PPE )op rotect themselves and wear cor

49、rectP ersonalP rotective Equip ment (PP E).PPE shall be given to new empioyees beforethey必須在新員工進入作業(yè)現(xiàn)場前為其發(fā)放個人防護用品(PPE)oenter a work site.Workers handling chemicals harmful to skinshall工作人員在處理對皮膚有害的化學品時必須佩戴橡膠othernotwear rubber gloves, protectiveapron andappropriate protective devices, and they shall手

50、套、防護圍裙和其它適當?shù)姆雷o裝備,且禁止穿戴 不合適的、寬松的、大尺碼的工作服。wear unfit, loose or large sized working clothes.Workers shall not wear clothes contaminatedby在作業(yè)現(xiàn)場,工作人員禁止穿戴被易燃物質(zhì)、有害物質(zhì)污染了的工作服。inflammable or harmful substances at work site.PPE such as safety helmet, goggles, mask,必須對安全帽、護目鏡、面罩、呼吸器、絕緣手套、respi rator, isolating

51、gloves, isolating shoes, etc.,絕緣鞋等個人防護用品(PPE)進行檢查,如有損壞shall be ins pected and discarded as useless if there are signs of damage. The exp iring date of PPE shall跡象立即報廢。必須檢查個人防護用品(PPE)的有效時間。also be checked.Types and colors of PPE should be decided based個人防護用品的顏色和類型根據(jù)當?shù)睾蜌夂驐l件靈活處理。Repeated violation of p

52、roceduresfor PPE shall屢次違反個人防護用品使用規(guī)則的人員將會受到懲result in disc ip linary action, including terminationof罰,包括終止勞動合同。on the local and climatic conditions.9.2.2個人防護用品的管理labor contract.9.2.2 PPE ManagementHSE sup ervisor and rig manager are respo nsible forensuring that everyone wears proper PPE. And theyHS

53、E監(jiān)督和平臺經(jīng)理負責每個人穿戴合適的個人防護 用品,并且負責日常檢查防護用品的使用情況。shall also perform daily inspectionon the usagestatus of PPE.PPE at rig site shall be in comp liance with所使用的個人防護用品必須符合國際標準或國家標準。international or national standards.Material man is responsible for the maintenance of the PPE. Used PPE shall be checked by ma

54、terial材料員負責個人防護用品的維護。防護用品用完后要 經(jīng)過材料員的檢查方可入庫,不能起到防護作用的要man before putting back for storage and defected及時替換掉。防護用品的庫存量要多于雇員人數(shù)的20%。equipment shall be replaced in time. The stock ofPPE shall be at least 20% higher than the number ofempio yees.9.2.3 Useof Personal Protective Equipment Safety9.2.3個人防護用品的使用

55、安全帶BeltWorkers op erating at a height more than 2 meters above ground or safe floor shall wear在距地面或安全平臺 2m及以上作業(yè)時,必須 佩戴安全帶。safety belt.安全帶應(yīng)性能良好且適用于該作業(yè)。Safety belt should be in good condition and suitable for the op eration.Safety belt shall have a short rope tied firmly安全帶的吊繩必須與安全結(jié)構(gòu)牢固相連。to a safe str

56、ucture.吊繩應(yīng)采用尼龍或其它高強度材料制成。The short rope should be made of nylon or other material with sufficient strength.Safety belt and short rope must be carefully安全帶和吊繩必須在每次使用前仔細檢查。iminsp ected before each use.Eye P rotection- At rig site, workers for sp ecial op erationssuch as grinding, welding, cutting, che

57、micalsmixing etc., shall wear eyep rotection眼部防護在井場的特殊作業(yè)人員必須配戴合適的安全 眼鏡(罩),如在進行砂輪機打磨,焊接,氧 乙炔切割,化學品混合等工作時。glasses suitable for the op eration.Persons who wear sight correction glassesshall also wearsafety glasses or goggles佩戴視力糾正眼鏡的人員,在進入作業(yè)現(xiàn)場時 也必須在眼鏡外佩戴安全眼鏡。只有透氣性能when entering p ermeable andwork areas

58、. Only gas soft contact lenses will be好的或者隱形眼鏡可以使用。P ermitted.For welding workers, sp ecial welding glassesshall be used in addition to the normal焊接人員,除了要戴普通防護鏡以外,還要戴 專用焊接防護鏡。p rotection glasses.Where eyes may be exposed to hazardous materials, eyewash stand and p ortable shower equip ment should be

59、 p rovided.在眼睛可能接觸有害物質(zhì)的地方要配備洗眼 液和便攜式?jīng)_洗裝置。Foot ProtectionAll personnel at the work site shall wear steel-toed腳部防護所有在作業(yè)現(xiàn)場的人員都需要穿鋼質(zhì)包頭勞保鞋。勞safety boots. Boots must have oil resistant soleto保鞋必須有防油鞋底以防滑倒和墜落。在極度寒冷的地區(qū)要有可供替換的勞保鞋。手部防護P revent sli ps and falls. An alternative p air should be p rovided in extr

60、emely cold areas.Hand P rotectionisinWork gloves shall be worn at all times. Rubber and insulating gloves shall be worn where there potential for exposure to chemicals or electricity工作人員必須一直佩戴工作手套。當工作區(qū)域可能存 在化學品接觸和觸電傷害時,作業(yè)人員必須佩戴絕緣 的橡膠手套。the working area.Head ProtectionAll p ersonnel entering the work

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論