韓國人學漢語的偏誤分析及相應的對韓漢語教學法_第1頁
韓國人學漢語的偏誤分析及相應的對韓漢語教學法_第2頁
韓國人學漢語的偏誤分析及相應的對韓漢語教學法_第3頁
韓國人學漢語的偏誤分析及相應的對韓漢語教學法_第4頁
韓國人學漢語的偏誤分析及相應的對韓漢語教學法_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、韓國人學漢語的偏誤分析及相應的對韓漢語教學法韓國人學漢語的偏誤分析及相應的對韓漢語教學法筆者在對韓漢論文聯(lián)盟語教學中發(fā)現(xiàn),韓國人學習漢語時,在語音、詞匯和語法方面出現(xiàn)的語言偏誤是一致的。從中介語理論可知,成人在第二語言學習過程中產生語言偏誤的主要原因是本族語和本族文化對目的語的干擾,所以處于一樣文化氣氛的人產生的語言偏誤通常是類似的。由此筆者剖析了韓語與漢語的特殊關系,總結了韓國學習者學習漢語時的詳細偏誤,然后根據(jù)實際教學經(jīng)歷提出了針對這些語言偏誤的對韓漢語教學方法。一、韓語與漢語的特殊關系韓語是在以漢語為主的多種語言的根底上重新創(chuàng)造的語言。漢語對韓語的影響主要表達在漢字和漢字詞兩方面。在韓國

2、,運用漢字的歷史很長,大概從公元3世紀左右到如今。雖然因為歷史的原因,韓國的漢字教育中斷過一段時間。但是,漢字對韓國語言文化的影響卻非常深遠。如今韓國教育部公布的教育用新訂通用漢字為1800個,供日常生活用的常用漢字為1300個。筆者在與孔子學院的學習者交談中發(fā)現(xiàn),年齡四十歲以上的韓國人在小學階段都學習過漢字。漢語也是如今韓國中小學校的重要選修課之一。韓國政府2022年2月宣布,在所有公務文件和交通標志等領域,全面恢復使用已經(jīng)消失多年的中國漢字和漢字標記。據(jù)統(tǒng)計,韓語里的很大一局部詞匯是在漢語的根底上創(chuàng)造的,叫作漢字詞。韓語中的漢字詞大概占韓語詞匯的60%,政經(jīng)類文章中可占63%。漢字在語言開

3、展歷程中大多保存了傳入時的音與義。因此,漢韓兩個語言系統(tǒng)較其他語言系統(tǒng)有更多的共同點。根據(jù)語音學者的研究,如今韓國的漢字發(fā)音,大量保存著中國唐宋時代的發(fā)音。王曉露(2022)發(fā)現(xiàn),有的唐詩用現(xiàn)代漢語發(fā)音朗讀,很難聽出平仄;但是,假如用韓國語發(fā)音朗讀,卻平仄優(yōu)美。即使如此,隨著兩國的開展變化,兩種語言系統(tǒng)還是有各自獨立的開展軌跡,是不會重合的。即便創(chuàng)造之初是同一個詞,由于各自的開展環(huán)境的不同,如今互相對應的詞語在含義、搭配、用法、感情色彩和語體色彩等方面,都有許多差異。假如學習者不理解這些差異的話,就會產生偏誤。二、韓國學習者學習漢語過程中出現(xiàn)的語言偏誤(一)語音偏誤1.上文提到韓語的漢字詞的發(fā)

4、音是在漢字的根底上創(chuàng)造的,很多詞語的發(fā)音很接近。如,韓語的?,發(fā)音在k和k之間,所以,韓語?,發(fā)音在:gng或者kng之間,讀的時候感覺兩個音都可以,韓國人在說話的時候有時候也發(fā)k,有時候發(fā)k。韓國學習者在學習漢語的時候,因為分不清楚這兩個音節(jié),經(jīng)常把gngi念成kngi,hngjing念成hnggng,jinkng念成jingng。2.另外一個給韓國漢語學習者帶來很大發(fā)音費事的是有漢字詞的漢語詞匯。第一局部已經(jīng)提到漢字詞占漢語詞匯的比例很大。漢字詞中又有很大一局部跟漢語讀音很相似。如?(白菜)、?(旅行)、?(地圖)、?(票)等。韓國學習者,尤其是初學者在遇到這些詞的時候就直接采用韓語的發(fā)音

5、。3.韓語沒有腔調。很多漢語初學者,尤其是老年學習者讀所有的詞匯都是一個音。筆者有一個學生,60歲,把漢語和韓語都讀成hny。(二)詞匯偏誤詞匯方面,韓漢兩種語言最大的區(qū)別是:韓語體詞有數(shù)和格,漢語沒有。韓國學習者在學習詞匯的時候產生的偏誤主要在詞義和詞語搭配上:1.兩種語言系統(tǒng)的語義的不對應性造成的偏誤目的語與母語既有共性語義內容,也有屬于各自民族的個性語義內容。比方,漢語的吃,翻譯成韓語就是?。但是,漢語的吃有21個義項,韓語的?有20個義項。就意義來說,中韓兩國的吃/?字語義有同有異。漢語的口吃,吃吃地笑等義項,韓語的耳聾、打主意、年齡增加等義項就是基于本民族獨特的思維方式而產生的。漢語

6、有吃食堂,吃父母的表達方法,韓語卻沒有。學習者在學習的時候,往往用自己本民族的語義來套用目的語的表達,從而產生偏誤。因此發(fā)生的偏誤,如責怪對方?jīng)]有聽到自己說的話時說誰吃了你的耳朵?,在羨慕別人時說我肚子疼等,這樣的句子連中國人也不知道是什么意思。又如,韓國吃飯的地方都叫?(漢字詞,由漢語的食堂而來)。而如今中國,食堂僅指大量人群集體用餐的地方。所以韓語的?,用漢語表達的時候,就應該視情況表達為:食堂、飯館或飯店。2.兩種語言搭配的不對應性論文聯(lián)盟造成的偏誤由于文化的差異,任何兩種語言都存在語言的搭配不對應。學外語的成年人經(jīng)常把母語中的詞語搭配關系運用到目的語中的對應詞上。很明顯的一個例子:韓語

7、里很多地方用?,本意為做,但是韓漢詞典翻譯為:舉辦、作出、做、干、辦、吃、處理、學、寄予、建樹、弄、擔任、整治、行、起到、進展等。在詳細的語境中,韓語的?用漢語表達,需要幾十種方式來完成,光是單獨作動詞就可以有九種表達方式。列表如下:?(1)作,做?;作功課?;照正確的意見去做(2)帶?;不說話時臉上也帶著笑容(3)戴?那個戴帽子的(4)抽煙,喝酒?;下班以后我和他喝酒了(5)說?;他會說韓國話(6)當?;他在工廠里當主任(7)值?2?;你剛剛買的東西只值2塊錢(8)值得?;做出可以值得信賴的產品(9)以為?,?;法律要以正義為本,制度要以公平為本所以,課堂上會經(jīng)常聽到:做學習、他說漢語做得很

8、好、我們做喝酒了等。還有一個常見的例子是,韓語里對謂詞的否認是用?,所以韓國學習者在用漢語表示否認時,一概用不。如問你吃早飯了么?,答不吃。(三)語法上的偏誤韓國人學習漢語的時候,最明顯的語法偏誤是語序不對。因為漢語的語序是主語+動詞+賓語(SV),但韓語卻是主語+賓語+動詞(SV)。如我讀報紙翻譯成韓語就是?我?報紙?讀。筆者在教學中經(jīng)常聽到學習者說漢字來從中國。(應為漢字來自中國,翻譯為:?),比草莓,蘋果大(應為蘋果比草莓大。翻譯成?)。三、針對韓國學習者學習漢語時語言偏誤的教學方法根據(jù)二語習得理論我們可以得知,成人學習第二語言,在相當長的時間內,都會將第二語言轉化為母語,然后再理解和表

9、達。由此,語音、語義或語法都是母語的再轉化。在這個兩次轉化的過程中,產生偏誤是難免的。對外漢語老師可以由此來設計和改良教學方案。(一)拼音由于發(fā)音系統(tǒng)的區(qū)別,漢韓語言發(fā)音部位和發(fā)音方法都不盡一樣,韓語的注音跟相應的漢語發(fā)音是存在出入的,在教學過程中,對不同的音應該采取區(qū)別對待的態(tài)度。韓語是拼音文字,有的韓文版漢語教材就直接用韓語給漢語拼音注音(如?新步步高中國語?),這樣有利于兩種語言可以直接注音的語音教學。注音如下:1.聲母b-?p-?-?f-?d-?t-?n-?l-?h-?j-?q-?x-?zh-?h-?sh-?r-?z-?-?ss?通過韓語標注漢語拼音的認讀,我們可以看到一些韓語聲母注音

10、和漢語聲母實際發(fā)音存在一些出入,以下這些漢語拼音聲母就是韓國學生學習的難點:fjqxzhhshrzs前八個聲母因為韓語中沒有,所以較難掌握,而后三個聲母,韓語子音中有這三個音位,但發(fā)音時,舌尖靠近上齒齦,與漢語發(fā)音的平舌音不同。這三個聲母的發(fā)音也是學生較難掌握的。2.韻母-?-?(?)e-?(?)i-?u-?u-?er-?i-?Ei-?-?u-?i-?ie-?u-?u-?ue-?ia-?iu-?ui-?uei-?n-?en-?in-?un-?in-?un-?un-?uen-?ng-?eng-?ing-?ng-?ing-?ung-?ueng-?ing-?用韓語為漢語韻母注音時,以下這些韓語注音與

11、漢語韻母實際發(fā)音存在出入:-?(?)e-?(?)u-?u-?er-?-?u-?ia-?iu-?in-?un-?eng-?ueng-?對于這種情況,最好的方法是直接用元音舌位圖教學。3.音調由于韓語沒有音調,所以對韓國學生進展?jié)h語教學時應注意多加練習音調。老師在教腔調時,應盡量讀慢些、夸大些,邊讀邊按四聲腔調做手勢,以加強形象記憶。(二)在詞匯教學方面,要消除學習者的對等詞觀念。在教學中多舉涉及實際情況的例子,如講到飯館時,不僅告訴學習者該詞的韓語義?,而且還應該告訴他們漢語中,食堂、飯館、飯店的區(qū)別。設計語境教學,可以使詞語的語義特征得以顯示。如:果斷和果敢。?現(xiàn)代漢語詞典?對果斷的解釋是:有

12、決斷,不猶豫。例如采取果斷措施、他處理問題很果斷;果斷多用在需要選擇和做決策的時候。對果敢的解釋是:英勇并有決斷。例假如敢地發(fā)起了沖鋒、他的指揮還不夠果敢;果敢多用在行動的時候。在進展詞匯教學的時候應該根據(jù)學生的實際情況區(qū)別處理。在對學習漢語時間較短的初中級階段的學生進展詞匯辨析教學的時候,應該點到為止。學生問能和會二者的區(qū)別時,筆者只舉了兩個例子:我會游泳,但是今天太冷,我不能游泳;我會開車,但是今天喝了酒,我不能開車。簡單明了地告訴學生二者的區(qū)別。假如繼續(xù)告訴學生會是經(jīng)過學習掌握某種技能,并進一步講解會還可以表示某種可能性,能是具備某種才能的話,還可以表示環(huán)境或情理上的答應等,勢必會讓學習者一頭霧水。(三)在語法教學中,要重視語序變化與語法的關系。筆者糾正初級階段韓國學生的語法偏誤主要采用口頭糾正的方法。中級及以上的學生,在寫句子的時候出現(xiàn)語序錯誤,就引導他們進展句子構造練習。如此經(jīng)常重復,效果非常明顯。學生會有意識地整理好語序才說話。此外,韓國成人大多有英語學習經(jīng)歷,漢語的語法結論文聯(lián)盟構跟英語類似,所以,也可以適當運用英語語法解釋漢語語法。但切不可過多地

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論