文言文翻譯之六字訣-課件(30張)_第1頁(yè)
文言文翻譯之六字訣-課件(30張)_第2頁(yè)
文言文翻譯之六字訣-課件(30張)_第3頁(yè)
文言文翻譯之六字訣-課件(30張)_第4頁(yè)
文言文翻譯之六字訣-課件(30張)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩25頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、 文言文翻譯之六字訣 文言文翻譯之六字訣前言 學(xué)古文,老師常常讓同學(xué)們作翻譯練習(xí),翻譯文言文是文言文基礎(chǔ)知識(shí)的綜合運(yùn)用,通過(guò)翻譯,既能提高閱讀文言文的能力,又能提高書(shū)面表達(dá)能力,翻譯是學(xué)習(xí)文言文的好方法。前言 學(xué)古文,老師常常信忠于原文行文通暢語(yǔ)言規(guī)范雅文言文翻譯原則達(dá)生動(dòng)優(yōu)美力求保持原文風(fēng)格信忠于原文行文通暢語(yǔ)言規(guī)范雅文言文翻譯原則達(dá)生動(dòng)優(yōu)美文言文翻譯“二標(biāo)準(zhǔn)”留、刪、換忠于原文,一一對(duì)應(yīng),不遺不漏,不多不少。字字落實(shí)補(bǔ)、調(diào)、變明白通順,合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病。文從句順文言文翻譯“二標(biāo)準(zhǔn)”留、刪、換忠于原文,一一對(duì)應(yīng),不遺不漏,第一訣 留文言文里的有些詞語(yǔ),可以照錄,不必翻譯。第一

2、訣 留文言文里的有些詞語(yǔ),可以照錄,不必翻譯。1保留國(guó)號(hào)、帝號(hào)、年號(hào)、官名、地名、人名、器物名等專(zhuān)有名詞第一訣 留公輸盤(pán)為楚造云梯之械。 (公輸) 其中“公輸盤(pán)”、“楚”、 “云梯”等詞就可以保留。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)1保留國(guó)號(hào)、帝號(hào)、年號(hào)、官名、地名、人名、器物名等專(zhuān)有名詞第2保留文言文中一部分沿用至今的數(shù)量詞、度量衡等實(shí)詞。第一訣 留由山以上五六里,有穴窈然。(游褒禪山記) 其中“山”、“五”、“六”、“里”、“有”等詞可以保留。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)2保留文言文中一部分沿

3、用至今的數(shù)量詞、度量衡等實(shí)詞。第一訣 第二訣 刪文言文有些詞,刪去后不影響句子的準(zhǔn)確通順,可以刪去。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)第二訣 刪文言文有些詞,刪去后不影響句子的準(zhǔn)確通順,可以刪1刪除無(wú)意義的虛詞。第二訣 刪夫戰(zhàn),勇氣也。(曹劌論戰(zhàn)) 其中“夫”是個(gè)句首助詞,可以刪掉。雖我之死,有子存焉。(愚公移山) 其中助詞“之”,只起取消句子獨(dú)立性的作用,翻譯時(shí)可以刪去。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)1刪除無(wú)意義的虛詞。第二訣 刪夫戰(zhàn),勇氣也。(曹劌論戰(zhàn)2有的表敬副詞可以刪去。第二訣 刪張良曰:“

4、謹(jǐn)諾?!?(鴻門(mén)宴) 張良說(shuō):“遵命?!眲h去了“謹(jǐn)” 。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)2有的表敬副詞可以刪去。第二訣 刪張良曰:“謹(jǐn)諾。” (3刪去偏義復(fù)詞中作為陪襯的詞。第二訣 刪我有親父母,逼迫兼弟兄。(孔雀東南飛) 文中只有“母”“兄”的意思,“父”“弟”只做陪襯,翻譯時(shí)可以刪去。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)3刪去偏義復(fù)詞中作為陪襯的詞。第二訣 刪我有親父母,逼迫兼4刪去同義連用的實(shí)詞或虛詞中的一個(gè)詞。第二訣 刪吾既已言之王矣。(公輸) 其中“既”“已”都是“已經(jīng)”的意思,翻譯時(shí)刪去一個(gè)

5、。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)4刪去同義連用的實(shí)詞或虛詞中的一個(gè)詞。第二訣 刪吾既已言之第三訣 換即替換,將古文替換成現(xiàn)代詞語(yǔ)。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)第三訣 換即替換,將古文替換成現(xiàn)代詞語(yǔ)。文言文翻譯之六字訣1把 文言文的某些詞,換成與它相當(dāng)?shù)默F(xiàn)代漢語(yǔ)的某些詞,單音節(jié)詞換雙音節(jié)詞。第三訣 換吾聞而愈悲。(捕蛇者說(shuō)) 其中“吾”換成“我”;“聞”換成“聽(tīng)到”;“愈”換成“更加”;“悲” 換成“悲痛”。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)1把 文

6、言文的某些詞,換成與它相當(dāng)?shù)默F(xiàn)代漢語(yǔ)的某些詞,單音節(jié)2用本字換通假字。第三訣 換旦日不可不蚤自來(lái)謝項(xiàng)王。 (鴻門(mén)宴) 用本字“早” 換通假字“蚤”文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)2用本字換通假字。第三訣 換旦日不可不蚤自來(lái)謝項(xiàng)王。 (3用適當(dāng)詞語(yǔ)換古文中的虛數(shù)。第三訣 換軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。(木蘭詩(shī))“十二”是個(gè)虛數(shù),“十二卷”可譯成“很多卷”。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)3用適當(dāng)詞語(yǔ)換古文中的虛數(shù)。第三訣 換軍書(shū)十二卷,卷卷有爺?shù)谒脑E 補(bǔ)指增補(bǔ)省略的成分等文言文翻譯之六字訣 課件(30張p

7、pt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)第四訣 補(bǔ)指增補(bǔ)省略的成分等文言文翻譯之六字訣 課件(301把文言文中為行文簡(jiǎn)潔而省略的句子成分補(bǔ)出來(lái)。第四訣 補(bǔ)永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙人,無(wú)御之者。(捕蛇者說(shuō))句中主語(yǔ)多處省略,翻譯時(shí)都要補(bǔ)出來(lái):永州之野產(chǎn)異蛇,(蛇)黑質(zhì)而白章; (蛇)觸草木,(草木)盡死;以(蛇)嚙人,(人)無(wú)御之者。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)1把文言文中為行文簡(jiǎn)潔而省略的句子成分補(bǔ)出來(lái)。第四訣 補(bǔ)永2補(bǔ)出判斷句中的判斷詞“是”。秦,虎狼之國(guó)。(屈原列傳) 秦國(guó)是虎狼一樣的國(guó)家。第四訣 補(bǔ)文言文翻譯

8、之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)2補(bǔ)出判斷句中的判斷詞“是”。秦,虎狼之國(guó)。(屈原列傳)3補(bǔ)出量詞。陳涉佐之,并殺兩尉。(陳涉世家)“兩尉”譯成“兩個(gè)軍官”。第四訣 補(bǔ)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)3補(bǔ)出量詞。陳涉佐之,并殺兩尉。(陳涉世家)“兩尉”譯成4增補(bǔ)語(yǔ)句。十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn),曹劌請(qǐng)見(jiàn)。(曹劌論戰(zhàn)) 譯成:魯莊公十年的春天,齊國(guó)派大軍來(lái)攻打魯國(guó)。莊公將要出兵抗戰(zhàn),曹劌聽(tīng)到這消息,要求面見(jiàn)莊公。第四訣 補(bǔ)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)4增補(bǔ)語(yǔ)句。

9、十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn),曹劌請(qǐng)見(jiàn)。(曹劌論戰(zhàn)第五訣 調(diào)調(diào)整與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同的語(yǔ)序,使符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)第五訣 調(diào)調(diào)整與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同的語(yǔ)序,使符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣。1調(diào)整賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置等句式語(yǔ)序。第五訣 調(diào)沛公安在?(鴻門(mén)宴)譯作:沛公在哪里?把前置的賓語(yǔ)“安”調(diào)整到動(dòng)詞“在”之后。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)1調(diào)整賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置等句式語(yǔ)序。第五訣 調(diào)沛2調(diào)整使動(dòng)、意動(dòng)、為動(dòng)等動(dòng)賓關(guān)系的語(yǔ)序。項(xiàng)伯殺人,臣活之。 (鴻門(mén)宴)譯作: 項(xiàng)伯殺了

10、人,我讓他活下來(lái)。第五訣 調(diào)吾妻之美我者,私我也。(齊策)譯作:我的妻子認(rèn)為我美麗,是偏愛(ài)我啊。2調(diào)整使動(dòng)、意動(dòng)、為動(dòng)等動(dòng)賓關(guān)系的語(yǔ)序。項(xiàng)伯殺人,臣活之。 3調(diào)整互文見(jiàn)義的語(yǔ)序。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸(木蘭詩(shī))第五訣 調(diào)直譯:將軍身經(jīng)百戰(zhàn)犧牲了,壯士戰(zhàn)斗很長(zhǎng)時(shí)間,回來(lái)了。其中“將軍”和“壯士”、“百戰(zhàn)”和“十年”互文見(jiàn)義。正確翻譯:將軍和壯士們經(jīng)歷了很長(zhǎng)時(shí)間很多次大大小的戰(zhàn)斗,有的犧牲了,幸存者勝利歸來(lái)。3調(diào)整互文見(jiàn)義的語(yǔ)序。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸(木蘭詩(shī))第第六訣 變?cè)谥覍?shí)于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。第六訣 變?cè)谥覍?shí)于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。文言文中的比喻、借代等,換成本體。秋毫不敢有

11、所近。 (鴻門(mén)宴) 直 譯:連秋天里野獸的毫毛也不敢接近?;钭g為:連最小的東西都不敢占有。第六訣 變文言文中的比喻、借代等,換成本體。秋毫不敢有所近。 (鴻忠實(shí)原文,靈活翻譯。第六訣 變波瀾不驚活譯:“(湖面)風(fēng)平浪靜”忠實(shí)原文,靈活翻譯。第六訣 變波瀾不驚活譯:“(湖面)風(fēng)練一練文言文翻譯實(shí)例評(píng)點(diǎn)公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以易亂整,不武。吾其還也?!币嗳ブW髠髻夜暾?qǐng)暫停播放,完成翻譯之后再繼續(xù)練一練文言文翻譯實(shí)例評(píng)點(diǎn)公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人練一練譯文一:晉文公說(shuō):“不可以這樣做。沒(méi)有大家的大力相助不行。依仗過(guò)人家的力量反而去傷害他,不符合仁的標(biāo)準(zhǔn);拋棄友好鄰邦,不符合智的標(biāo)準(zhǔn);用戰(zhàn)亂來(lái)代替安定局面,不符合武的標(biāo)準(zhǔn)。我們還是回去吧。 ”也撤離了。譯文二:晉文公說(shuō):“不可以這樣做。沒(méi)有那個(gè)人的大力相助,我不可能達(dá)到今天的地位。依仗過(guò)人家的力量反而去傷害他,不符合仁的標(biāo)準(zhǔn);拋棄友好鄰邦,不符合智的標(biāo)準(zhǔn);用戰(zhàn)亂

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論