英語(yǔ)的起源發(fā)展和演變市公開課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第1頁(yè)
英語(yǔ)的起源發(fā)展和演變市公開課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第2頁(yè)
英語(yǔ)的起源發(fā)展和演變市公開課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第3頁(yè)
英語(yǔ)的起源發(fā)展和演變市公開課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第4頁(yè)
英語(yǔ)的起源發(fā)展和演變市公開課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩17頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、英語(yǔ)起源、發(fā)展和演變高三英語(yǔ)組第1頁(yè)英語(yǔ)起源、發(fā)展和演變英語(yǔ)起源 英語(yǔ)發(fā)展和演變 第2頁(yè)英語(yǔ)起源英語(yǔ)屬印歐IndoEurope語(yǔ)系中日爾曼語(yǔ)族(Germanic)西日爾曼語(yǔ)支West Germanic。 英語(yǔ)起源和發(fā)展與英語(yǔ)民族歷史發(fā)展親密相關(guān)。英語(yǔ),即大不列顛(Great Britain) 盎格魯撒克遜人(AngloSaxon)語(yǔ)言,是在各種原因影響下,得到發(fā)展、充實(shí)并逐步規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化。 第3頁(yè)英語(yǔ)起源古英語(yǔ)時(shí)期(世紀(jì)世紀(jì)) 中古英語(yǔ)時(shí)期(世紀(jì)世紀(jì))近代英語(yǔ)時(shí)期(世紀(jì)現(xiàn)在) 第4頁(yè)古英語(yǔ)時(shí)期(世紀(jì)世紀(jì))英語(yǔ)形成包括到三次外來(lái)入侵和一次文化革命。簡(jiǎn)而言之,這種語(yǔ)言是由盎格魯人(Angles)

2、、撒克遜人(Saxons)、和朱提人(Jutes) 這三個(gè)日爾曼部落帶到不列顛;早期基督教領(lǐng)袖奧古斯丁及其追隨者使英國(guó)改信基督教后,這種語(yǔ)言接收了拉丁語(yǔ)和希臘語(yǔ)影響;丹麥人則巧妙地豐富了這種語(yǔ)言;最終又由講法語(yǔ)諾曼人對(duì)它加以改造。 第一次外來(lái)入侵 一次文化革命 第二次外來(lái)入侵 第三次外來(lái)入侵 第5頁(yè)第一次外來(lái)入侵五世紀(jì)中葉(大約在公元年),居住在西北歐三個(gè)日爾曼部族盎格魯人、撒克遜人和朱提人陸續(xù)分批侵入大不列顛諸島。這些日爾曼族所說語(yǔ)言都屬于印歐語(yǔ)系西日爾曼語(yǔ)族,相互之間很靠近。他們都使用一個(gè)叫做茹尼克(Runic) 文字。這種文字是古代日爾曼各民族通用文字,它字母主要由直線組成,方便于刻在木

3、頭或石頭上,是一個(gè)由古西臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ)發(fā)展起來(lái)北歐碑文字。伴隨人類社會(huì)發(fā)展,盎格魯人、撒克遜人和朱提人逐步形成統(tǒng)一英吉利民族(English), 他們各自使用方言也逐步融合,出現(xiàn)了一個(gè)新語(yǔ)言盎格魯撒克遜語(yǔ)(Anglo-Saxon)。 這就是古英語(yǔ)。它是在特定地理和歷史環(huán)境中,經(jīng)過一系列民族遷移與征服過程所形成。第6頁(yè)一次文化革命公元年,基督教傳入英國(guó),大量拉丁語(yǔ)詞匯隨之進(jìn)入英國(guó),為盎格魯撒克遜文明增添了巨大活力。伴隨基督教確實(shí)立,英國(guó)修建了大批教堂和修道院。這些新興教堂和修道院是盎格魯撒克遜文化奠基石。僧侶教師們勉勵(lì)人們用本族語(yǔ)寫作,并扶植和支持各種文化藝術(shù)活動(dòng)開展。這便是英語(yǔ)發(fā)展中一次文化革命

4、,其主要性不但僅在于它豐富了英語(yǔ)詞匯(其中有多單詞沿襲使用至今),更主要是這次文化革命增加了英語(yǔ)在表示抽象概念方面能力。第7頁(yè)第二次外來(lái)入侵公元年,北歐斯堪納維亞人入侵英國(guó)。盎格魯撒克遜人將這些北歐人統(tǒng)稱為“丹麥人”(Danes)。 丹麥人入侵對(duì)英語(yǔ)影響是:英語(yǔ)結(jié)構(gòu)得以簡(jiǎn)化,表示能力大大增強(qiáng),表示伎倆愈加豐富多彩。第8頁(yè)第三次外來(lái)入侵1066年,諾曼人(Normans) 征服英國(guó),英語(yǔ)經(jīng)歷了又一次語(yǔ)言沖突。在年間,法語(yǔ)征服者語(yǔ)言確實(shí)成了英國(guó)宮廷、貴族、社交和文學(xué)語(yǔ)言,但人民語(yǔ)言不可能被“征服”,英語(yǔ)依然在使用和發(fā)展。統(tǒng)治英國(guó)諾曼國(guó)王們并不禁止英國(guó)人民語(yǔ)言,他們還努力學(xué)習(xí)英語(yǔ)。到十二世紀(jì)末,英語(yǔ)

5、已成為英國(guó)社會(huì)各階層人們共同口語(yǔ)了。第9頁(yè)中古英語(yǔ)時(shí)期(世紀(jì)世紀(jì)) 英語(yǔ)成為正式語(yǔ)言 圣經(jīng)英譯本出現(xiàn) 第10頁(yè)英語(yǔ)成為正式語(yǔ)言從世紀(jì)開始,用英語(yǔ)創(chuàng)作民族文學(xué)作品在各方言地域陸續(xù)出現(xiàn)。即使拉丁語(yǔ)和法語(yǔ)仍被用作文學(xué)語(yǔ)言,不過含有創(chuàng)造性主要作品都是用英語(yǔ)寫。從世紀(jì)后半期開始,英語(yǔ)逐步代替了法語(yǔ)和拉丁語(yǔ),成為英國(guó)全國(guó)政治生活和社會(huì)生活正式語(yǔ)言,而且也成為正式文學(xué)語(yǔ)言。1258年10月18日“亨利三世公告”是征服英國(guó)諾曼國(guó)王威廉一世(William I) 之后用英語(yǔ)發(fā)表公告,即使這個(gè)公告同時(shí)也用拉丁語(yǔ)和法語(yǔ)發(fā)表。到了世紀(jì),英語(yǔ)在國(guó)家和社會(huì)各部門中都取得了完全勝利。年愛德華三世(Edward III)召開

6、議會(huì)時(shí)第一次用英語(yǔ)致開幕詞。同年,因?yàn)橄伦h院請(qǐng)求,愛德華頒布了一道法令,要求法庭審訊必須用英語(yǔ),而不再使用方法語(yǔ)。年英語(yǔ)已代替了法語(yǔ)作為學(xué)校中正式語(yǔ)言。年人們第一次用英語(yǔ)書寫給議會(huì)請(qǐng)?jiān)笗?。英語(yǔ)不但成了宮廷、學(xué)校、法院、議會(huì)和行政語(yǔ)言,而且在學(xué)術(shù)界和宗教界占了主導(dǎo)地位。被譽(yù)為“詩(shī)圣”杰弗里喬叟(Geoffrey Chaucer,),即使也精通法語(yǔ)和拉丁語(yǔ)并模仿法國(guó)和意大利詩(shī)歌,但他一直用英語(yǔ)寫作。他以自己榜樣啟發(fā)了許多同時(shí)代和以后詩(shī)人們用祖國(guó)語(yǔ)言寫作。第11頁(yè)圣經(jīng)英譯本出現(xiàn)1382年,宗教改革家、牛津大學(xué)神學(xué)教授約翰威克里夫John Wycliffe將圣經(jīng)(The Bible) 從拉丁文譯成英語(yǔ)

7、,并公開主張用英語(yǔ)在教堂作禮拜。圣經(jīng)英譯本表達(dá)了英國(guó)民族語(yǔ)言特點(diǎn),自成格調(diào),對(duì)英語(yǔ)規(guī)范化及英國(guó)散文創(chuàng)作都有很大影響。 第12頁(yè)近代英語(yǔ)時(shí)期(世紀(jì)現(xiàn)在) 文藝復(fù)興對(duì)英語(yǔ)影響 第一部標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)大詞典問世 英語(yǔ)走向成熟 第13頁(yè)文藝復(fù)興對(duì)英語(yǔ)影響 文藝復(fù)興時(shí)期,為了表示新事物、新思想、新感情,英國(guó)作家和學(xué)者們大量借用希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)詞匯,而且大膽地創(chuàng)造新詞、新語(yǔ)。這就使英語(yǔ)詞匯空前豐富,但也造成混亂龐雜現(xiàn)象。所以,凈化英語(yǔ)勢(shì)在必定。這與宗教改革息息相關(guān)。宗教改革使英國(guó)教會(huì)和羅馬主教斷絕了關(guān)系,英語(yǔ)代替拉丁語(yǔ),成為教堂里語(yǔ)言,英語(yǔ)圣經(jīng)代替了拉丁語(yǔ)圣經(jīng)。英國(guó)學(xué)者愈加重視祖國(guó)語(yǔ)言,他

8、們認(rèn)為祖國(guó)語(yǔ)言有豐富表示力,不需要借用外國(guó)詞,他們努力使英語(yǔ)凈化。于是出現(xiàn)了兩種趨勢(shì)一個(gè)趨勢(shì)使英語(yǔ)變得豐富、文雅;另一個(gè)趨勢(shì)使英語(yǔ)保持純潔、樸素。這兩種趨勢(shì)不停競(jìng)爭(zhēng)推進(jìn)了英語(yǔ)發(fā)展。第一個(gè)趨勢(shì)預(yù)防了英語(yǔ)營(yíng)養(yǎng)不足;第二種趨勢(shì)防止了英語(yǔ)消化不良。 第14頁(yè)第一部標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)大詞典問世、世紀(jì)英語(yǔ)逐步走向規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化。1755年,塞繆爾約翰遜(Samual Johnson,17091784)編纂英語(yǔ)詞典 (A Dictionary of the English Language)問世。以前英國(guó)一些學(xué)者也曾試圖編輯字典。比如,年羅伯特考德雷R(shí)obert Cawdrey曾出版英語(yǔ)單詞字母次序表(A Table

9、 of Alphabetical English Words) 一書,收詞個(gè),全書僅頁(yè),著重對(duì)慣用外來(lái)語(yǔ)詞匯進(jìn)行注釋。年,納撒內(nèi)爾貝Nathanial Bailey出版了通用詞源字典(Universal Etymological Dictionary),這是一本著重于詞源字典。然而,就其規(guī)模、體例和實(shí)用價(jià)值而言,在約翰遜英語(yǔ)詞典問世之前那些詞書還只能算作詞典編輯雛形。所以,我們常把約翰遜英語(yǔ)詞典看作英國(guó)歷史上第一部用英語(yǔ)解釋、收詞廣泛、含有權(quán)威性標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)大詞典。這部詞典誕生,大大促進(jìn)了英國(guó)語(yǔ)言規(guī)范化和標(biāo)準(zhǔn)化。第15頁(yè)英語(yǔ)走向成熟、世紀(jì)早期英語(yǔ)使用方法比以前任何時(shí)候都愈加確定,愈加一致。比如,不

10、規(guī)則動(dòng)詞改變形式在世紀(jì)才最終固定下來(lái)。因?yàn)閮煞N趨勢(shì)相互配合、相互促進(jìn),英語(yǔ)發(fā)展成愈加成熟、更富有表示力語(yǔ)言。不過,因?yàn)樯鐣?huì)和政治原因,在近代英語(yǔ)發(fā)展中第二種趨勢(shì)力量似乎更強(qiáng)大一些,這就賦于標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)一些特點(diǎn)和局限。自從世紀(jì)英國(guó)資產(chǎn)階級(jí)革命以來(lái),清教徒資產(chǎn)階級(jí)便把他們緘默寡言、中庸節(jié)制生活理想和習(xí)慣在社交生活中傳輸開來(lái),從而使英語(yǔ)也朝著簡(jiǎn)單樸素方向發(fā)展。世紀(jì)英語(yǔ)受了英國(guó)商人實(shí)事求是、冷靜審慎精神影響,從而變得愈加實(shí)際、更合乎常識(shí)。魯濱遜漂流記Robinson Crusoe作者丹尼爾笛福(Daniel Defoe,16601731)語(yǔ)言便是一個(gè)很好例子。到了世紀(jì),英國(guó)工商業(yè)大資產(chǎn)階級(jí)功利主義和實(shí)用主

11、義使英語(yǔ)變得愈加干脆、直接了當(dāng)、沒有以前那樣文雅和客氣了。比如:Thanks比Thank you 更為干脆,但沒有后者那樣有禮貌。簡(jiǎn)單干脆是當(dāng)代英語(yǔ)優(yōu)點(diǎn),但也可能是一個(gè)缺點(diǎn),因?yàn)檫^于簡(jiǎn)單干脆有時(shí)就會(huì)變得費(fèi)解難懂了。這種現(xiàn)象在世紀(jì)英美新派作品中發(fā)展得更為嚴(yán)重,但現(xiàn)在已開始有一些詩(shī)人和作家正在努力糾正這種缺點(diǎn)。 第16頁(yè)英語(yǔ)發(fā)展和演變 語(yǔ)音方面改變 語(yǔ)法方面改變 語(yǔ)義方面改變 詞匯方面改變 區(qū)域性變體 第17頁(yè)語(yǔ)音方面改變?cè)敿?xì)表現(xiàn)為一些標(biāo)準(zhǔn)音音素發(fā)生改變。另外,嚴(yán)格遵照“英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)音”(即RP=Received Pronunciation) 發(fā)音方式人越來(lái)越少了。第18頁(yè)語(yǔ)法方面改變 語(yǔ)法上,英語(yǔ)結(jié)

12、構(gòu)朝著精煉、簡(jiǎn)化趨勢(shì)發(fā)展(如冠詞和介詞省略趨勢(shì)日益顯著;作表語(yǔ)動(dòng)詞不定式可省略其符號(hào)to等)。第19頁(yè)語(yǔ)義方面改變 詞義擴(kuò)大(extension of meaning)如:bribery 原指“殘羹剩飯”、“賜給乞丐面包片”,今天則可泛指“行賄”、“受賄”;grass widow 原指“未婚但有私生子女子”,今天除了保留原義外,還可指“與丈夫暫時(shí)分居女子”,并可泛指任何“離婚女子”等。詞義縮小(narrowing of meaning)如:wife最早可泛指“婦女”,今天則專指“妻子”、“夫人”;meat原先可泛指“飲食”,今天則專指“肉類”等。詞義轉(zhuǎn)移(transference of mea

13、ning)如:hand原來(lái)作“動(dòng)物前肢”、“手”解,世紀(jì)時(shí)發(fā)生轉(zhuǎn)義,能夠指“手藝”、“手法”,以后該詞又取得“書法”、“手跡”意義,出現(xiàn)鐘表后,這個(gè)詞又產(chǎn)生了“指針”轉(zhuǎn)義; as blind as a bat是借用本義成語(yǔ),意為“象蝙蝠一樣地瞎”,經(jīng)過轉(zhuǎn)義,該成語(yǔ)還能夠用來(lái)形容一個(gè)人“目光如豆”、“對(duì)周圍事物一無(wú)所知”等。詞義揚(yáng)升elevation of meaning如:mischief最早作“邪惡”、“禍根”講,今天則多作“調(diào)皮”解;smart 從前詞義是“引發(fā)痛苦”,今天則可作“瀟灑”、“漂亮”解等。詞義貶降degradation of meaning如:villain 原指“在農(nóng)莊或郊

14、區(qū)住宅干活農(nóng)夫”,今天則指“惡棍”;silly 原作“高興”、“幸?!苯猓裉靺s作“傻”、“愚蠢”解等。 (返回)第20頁(yè)詞匯方面改變 詞匯改變主要表達(dá)為量劇增和新詞使用。英語(yǔ)詞匯主要經(jīng)過以下幾個(gè)路徑得以豐富自己:舊詞新義(generalization)如:動(dòng)詞park(停放),原是軍事用語(yǔ),專指“停放炮車”。當(dāng)汽車工業(yè)高度發(fā)展后,人們自然將其詞義擴(kuò)大,使park取得新義,并由此產(chǎn)生了parking lot(露天停車場(chǎng)),parking meter(停車計(jì)時(shí)器),parker(停車人),parking ticket(警察給違反停車規(guī)則者傳票)等。 創(chuàng)造新詞(coinage)如:cladistics(遺傳分類學(xué)),be-in(頹廢派社交集會(huì)),frisbee玩具飛蝶等。合成法(blending)如:Pekingology(=Peking+o+logy;北京問題研究),boatel(=boat+hotel;汽艇游客旅館), cultureal gap(文化差距), moonscape(月景),youthquake(青年動(dòng)蕩)等。外借法loaning&如:autostr

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論