出口貨物報(bào)關(guān)單英文翻譯_第1頁(yè)
出口貨物報(bào)關(guān)單英文翻譯_第2頁(yè)
出口貨物報(bào)關(guān)單英文翻譯_第3頁(yè)
出口貨物報(bào)關(guān)單英文翻譯_第4頁(yè)
出口貨物報(bào)關(guān)單英文翻譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

出口貨物報(bào)關(guān)單英文翻譯出口貨物報(bào)關(guān)單英文翻譯出口貨物報(bào)關(guān)單英文翻譯V:1.0精細(xì)整理,僅供參考出口貨物報(bào)關(guān)單英文翻譯日期:20xx年X月JG02UnifiedSerialNo.fromDataCentre:CustomsExportDeclarationFormofthePeople’sRepublicofChinaNo.ofPre-record:DeclareofPlaceNo.ofCustoms:PortofExportRecordNo.forCheckingDateofExportDateofApplicationExecutiveCompanyModeofTransportationDescriptionoftheTranspotaionToolsDeliveryNumbersEntrustingCompanyModeofTradeKindofTaxWaysofPaymentLicenseNo.NameofDestinationCountry(Region)DesignatedDestinationPortOriginalPlaceofDeliveredGoodsNumberofApprovedDocumentsTradetermsFreightInsurancePremiumAdditionalExpensesContractNo.NumberofpackagesTypeofPackageGrossWeight(kg)NetWeight(kg)ContainerNo.AttachedDocumentsManufacturerMarks,NosandRemarksItemNo.CommodityNo.DescriptionofCommodityandSpecificationQuantityandUnitFinalDestinationCountry(Region)UnitPriceTotalPriceCurrencyKindofTaxTaxPaidorNotInputPersonInputCompanyTheundersignedherebyDeclaresthattheabovestatementarecorrectandlegalliability.CustomsExaminationEndorsementandReleaseDate(signature)DocumentscheckCheckpriceCustomBrokerDeclarationCompany(signature)TaxLevyStatisticsCompanyAddressPostCodeTelephoneNo.FillingDateIdentificationReleaseCustomsDeclarationForm報(bào)關(guān)單

Anexporterhastoapplytothecustomsfordeclarationofthecommoditybeforetheshipment.Thecustomsofficerwillsignonthecustomsdeclarationformandreleasethegoodsifthegoodsareuptotherequirement.

出口方必須在裝運(yùn)前對(duì)出口貨物進(jìn)行報(bào)關(guān),如果貨物符合要求,海關(guān)官員就簽署報(bào)關(guān)單對(duì)貨物進(jìn)行放行。

Thepersonwhoasksfordeclarationisrequiredtobequalified,thatistosay,he/sheshouldhavethecertificateofcustomsdeclaration.TheexaminationisheldbytheGeneralAdministrationofCustomsof

申請(qǐng)報(bào)關(guān)的人要求具備資質(zhì),就是說(shuō)他或她應(yīng)有報(bào)關(guān)證。考試由中華人民共和國(guó)海關(guān)部署舉行。

Thecustomsdeclarationformisindifferentcolors,forexample:thewhiteoneismadeoutforgeneraltradeandthepinkoneisusedforprocessingtrade.Thecontentsofthesedocumentsaresimilar.Wetakethespecificationofanexportcustomsdeclarationformforgeneraltradeasanexampletoshowthemethodofmakingoutthedocument.

報(bào)關(guān)單有不同顏色,如白色報(bào)關(guān)單按一般貿(mào)易繕制,粉紅色報(bào)關(guān)單用于加工貿(mào)易。這些單據(jù)的內(nèi)容相似。我們以一般貿(mào)易的出口貨物報(bào)關(guān)單的內(nèi)容為例介紹該單據(jù)的繕制方法。TheMainContentsandNotesofCustomsDeclarationForm:報(bào)關(guān)單的主要內(nèi)容及注釋:

1.

預(yù)錄入編號(hào):No.ofPre-recordItisgivenbythecustomswhiletheexporterisapplyingtocustoms.Itisgivenbycomputersautomatically.出口方申請(qǐng)報(bào)關(guān)時(shí)由海關(guān)給的編號(hào),是由計(jì)算機(jī)自動(dòng)編制的。2.

海關(guān)編號(hào):No.ofCustomsItisgivenbythecomputersystemautomaticallyorgivenbythecustomofficer.由計(jì)算機(jī)系統(tǒng)自動(dòng)編制或由海關(guān)人員給出。3.

出口口岸:PortofExportItreferstothenameandcodeofthecustomsatfinalportofexport.指最后口岸的海關(guān)名稱及代碼。說(shuō)明:若出口貨物在設(shè)有海關(guān)的發(fā)運(yùn)地辦理報(bào)關(guān)手續(xù),出口口岸仍應(yīng)填寫出境口岸的名稱。如在深圳辦理報(bào)關(guān)手續(xù),陸路運(yùn)輸至上海出境的貨物,其出口口岸為上海。同時(shí)加注關(guān)區(qū)代碼。4.

備案號(hào):recordnumberforcheckingItrefersthenumberof“RegisterManual”orthenumberof“CertificateofPaidorFreeTax”指《登記手冊(cè)》編號(hào)或《征免稅證明》編號(hào)。5.

出口日期:DateofExportItreferstothedateofshipment.Itistheapplieddateofdepartureofthevessel.指發(fā)運(yùn)日期,也就是船申報(bào)出境的日期。6.

申報(bào)日期:DateofApplicationItisthedatethattheexporterappliesfordeclaration.指出口方向海關(guān)申報(bào)出境的日期。7.

經(jīng)營(yíng)單位:ExecutivecompanyFillinthecompany’snamewhosignsandexecutestheS/CinChinese,(generallyreferstotheexporter),andthecustomscodeofthecompany.用中文填寫簽訂和執(zhí)行合同的公司(一般指出口人)名稱及經(jīng)營(yíng)單位代碼。說(shuō)明:如果總公司簽訂合同,由分公司執(zhí)行,則填分公司名稱。出口企業(yè)間相互代理,以代理方為經(jīng)營(yíng)單位。注意填寫全稱,注明經(jīng)營(yíng)單位代號(hào),該代號(hào)是出口企業(yè)辦理海關(guān)注冊(cè)登記時(shí),海關(guān)設(shè)置的編碼,共10位數(shù)字。8.

運(yùn)輸方式:ModeofTransportationItreferstothefinaldeparturemodeoftransportation,suchassea,road,railwayandair,etc.指貨物出境的最后運(yùn)輸方式,如江海、公路、鐵路及航空等。9.

運(yùn)輸工具名稱NameofTransportationToolItreferstothenameofdeparturetooloftransportation(forexample,seaforvesselandnumberofvoyage,railwayforthenumberoftrainandairforthenumberofflight).指貨物出境的運(yùn)輸工具名稱(如江海填船名及航次,鐵路填車次,航空填航班號(hào))。10.

提運(yùn)單號(hào)DeliveryNumbersItreferstokindsoftransportationdocumentsnumbers.SuchasseaforB/LNo.,airforflightbillNo.androadforreceiptNo.,etc.指各類貨運(yùn)單據(jù)號(hào)碼。如海運(yùn)提單,空運(yùn)航單及陸運(yùn)承運(yùn)收據(jù)等。11.

發(fā)貨單位:EntrustingCompanyItreferstothemanufacturerorexporter指生產(chǎn)方或出口方。12.

貿(mào)易方式:ModeofTradeFillinthemodeoftradestipulatedin“CustomsModesofTradeNumbers”inbriefstyle.說(shuō)明:貿(mào)易方式共分為七種:一般貿(mào)易(即正常貿(mào)易),寄售、代銷貿(mào)易,對(duì)外承包工程,來(lái)料加工,免費(fèi)廣告品、免費(fèi)樣品,索賠、換貨、補(bǔ)貿(mào)和進(jìn)口貨退回等。一般貿(mào)易的編碼為0110。13.

征免性質(zhì):KindoftaxFillinthekindoftaxinbriefstylestipulatedin“theCustomsTaxKinds”.Suchasgeneraltaxorfreeoftax.按《海關(guān)征免稅性質(zhì)代碼表》中確定的征免性質(zhì)簡(jiǎn)稱填寫。如一般征稅或免稅。14.

結(jié)匯方式:PaymentstyleItreferstothepaymentstylesofL/C,D/P,D/A,T/T,etc.指信用證、付款交單、承兌交單、電匯等付款方式。說(shuō)明:結(jié)匯方式代碼表結(jié)匯方式代碼結(jié)匯方式結(jié)匯方式代碼結(jié)匯方式1M/T6L/C2T/T7先出后結(jié)3D/D8先結(jié)后出4D/P9其他5D/A

15.

許可證號(hào)LicenseNo.Iftheexportlicenseisrequired,fillinthelicensenumber.如果需要出口許可證,填寫許可證號(hào)。16.

運(yùn)抵國(guó)(地區(qū))NameofDestinationCountry(Region)Itisthefinaldestination,generallytheimportcountry.最后運(yùn)抵國(guó)家或地區(qū),一般是進(jìn)口國(guó)。17.

指運(yùn)港DesignatedDestinationPortItisthedestinationofport.指目的港18.

境內(nèi)貨源地OriginalPlaceofDeliveredGoods19.

批準(zhǔn)文號(hào):NumberofApprovedDocumentsFillintheapproveddocumentsandnumbersexcepttheexportlicense(Ifthereisnootherapproveddocuments,itdoesnotneedtofill).填寫除出口許可證外的其他批準(zhǔn)文件及編號(hào)(如無(wú)其他批文則不用填寫)。說(shuō)明:在出口退稅專用聯(lián),此欄要注明出口收匯核銷單編號(hào)。20.

成交方式:TradetermsFillinaccordingtothecodeofpricetermsstipulatedin“CustomsTradeTermsCodes”,forexample,FOB,CFR,CIF.按《海關(guān)成交方式代碼》確定的價(jià)格條件編碼填寫,如:FOB,CFR,CIF。21.

運(yùn)費(fèi):FreightTheyarethechargespaidtotheshippingcompanyfortransportation.Indicatetypeoftheforeigncurrency.指付給承運(yùn)人的運(yùn)輸費(fèi)用。標(biāo)明外幣種類。說(shuō)明:運(yùn)費(fèi)標(biāo)記:“1”——運(yùn)費(fèi)率

“2”——運(yùn)費(fèi)單價(jià)

“3”——運(yùn)費(fèi)總價(jià)例如:5%的運(yùn)費(fèi)率填報(bào)為5/1,24美圓的運(yùn)費(fèi)單價(jià)填報(bào)為502/24/2,7000美圓的運(yùn)費(fèi)總價(jià)填報(bào)為502/7000/3[注意]貨幣代碼部分只須掌握以下常用代碼即可美元(502)港幣(110)日元(116)英鎊(303)歐元(300)人民幣(142)22.

保費(fèi):InsurancePremiumThepremiumispaidforthegoods’insuranceonCIForCIPterms.Indicatetypeoftheforeigncurrency.在CIF和CIP條件下所付的貨物保險(xiǎn)費(fèi)。標(biāo)明外幣種類。23.

雜費(fèi):AdditionalExpensesItreferstotheotherchargesexceptthefreightandinsurancepremium.FillinwithRMB.指運(yùn)費(fèi)和保險(xiǎn)費(fèi)以外的他費(fèi)用。以人民幣填寫。24.

合同協(xié)議號(hào):ContractNo.25.

件數(shù):NumberofpackagesTotalnumberofpackages包裝總件數(shù)26.

包裝種類:typeofpackageFillincarton,bale,drum,case,etc.27.

毛重:GrossWeightItreferstothegrossweightwithpackingweight,theunitiskg.指帶包裝的總毛重,用千克表示。28.

凈重:NetWeightItreferstothenetweightwithoutpackingweight,theunitiskg.指不帶包裝的總凈重,用千克表示。29.

集裝箱號(hào):ContainerNo.30.

隨附單據(jù):AttachedDocumentsTheyaretheotherdocumentsexceptcustomsdeclarationform,suchascopyS/C,Invoice,PackingList,etc.除報(bào)關(guān)單外的其他單據(jù),如合同副本、發(fā)票、裝箱單等。31.

生產(chǎn)廠家:ManufacturerItisthefinalfirmthatproducesthegoodsforexport.Itmaybefilledintheexporterifitisunknown.指生產(chǎn)出口產(chǎn)品的最后生產(chǎn)企業(yè)。如無(wú)法知曉,可填出口商。32.

標(biāo)記嘜頭及備注:Marks,NosandRemarksFillintheshippingmarksprintedonpacking.“N/M”ismadeoutifthereisnomarks.填包裝上印制的嘜頭。如無(wú)標(biāo)記,請(qǐng)?zhí)睢癗/M”。33.

項(xiàng)號(hào)、商品編號(hào):ItemNo.andNumberofCommodityItemNo.isreferstotheorderofthistypeofcommodityinthiscustomsdeclarationform.ThenumberofcommodityismadeoutaccordingtoCommodityClassificationforChinaCustomsStatistics.Total8figures.項(xiàng)號(hào)指該類貨物在本報(bào)關(guān)單中的序號(hào)。商品編

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論