英語(yǔ)翻譯之正反譯市公開(kāi)課一等獎(jiǎng)省名師優(yōu)質(zhì)課賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第1頁(yè)
英語(yǔ)翻譯之正反譯市公開(kāi)課一等獎(jiǎng)省名師優(yōu)質(zhì)課賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第2頁(yè)
英語(yǔ)翻譯之正反譯市公開(kāi)課一等獎(jiǎng)省名師優(yōu)質(zhì)課賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第3頁(yè)
英語(yǔ)翻譯之正反譯市公開(kāi)課一等獎(jiǎng)省名師優(yōu)質(zhì)課賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第4頁(yè)
英語(yǔ)翻譯之正反譯市公開(kāi)課一等獎(jiǎng)省名師優(yōu)質(zhì)課賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩23頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英漢翻譯理論與實(shí)踐

翻譯理論與實(shí)踐

英譯漢慣用方法和技巧:反譯法/正說(shuō)反譯、反說(shuō)正譯法

(Negation)試譯以下句子:1.Nosmoking!禁止吸煙!2.WetPaint!油漆未干!3.Justmakeyourselfathome.不要客氣。4.Wemustneverstoptakinganoptimisticviewoflife.我們要永遠(yuǎn)對(duì)生活抱樂(lè)觀態(tài)度。5.Hispronunciationisnobetterthanmine.他發(fā)音和我一樣糟糕。因?yàn)檎Z(yǔ)言習(xí)慣不一樣,英漢兩種語(yǔ)言在正說(shuō)與反說(shuō)方面也經(jīng)常不一樣。所以,在翻譯實(shí)踐中,原文中正說(shuō)詞句有時(shí)不得不處理成反說(shuō);原文中反說(shuō)詞句有時(shí)不得不處理成正說(shuō)。正說(shuō)反譯、反說(shuō)正譯法/反譯法(Negation)用反譯法有時(shí)能夠更明確地表示原文意思,但并不是說(shuō)反譯一定比正譯好。假如正譯﹑反譯都能很好表示原文,則應(yīng)盡可能采取正譯,使譯文從內(nèi)容和形式上都盡可能貼近原文。但假如正譯有困難,欠通順,或者效果不好,則應(yīng)反譯法。正說(shuō)反譯、反說(shuō)正譯法1、正說(shuō)反譯法(動(dòng)詞)2、正說(shuō)反譯法(形容詞)3、正說(shuō)反譯法(名詞)4、正說(shuō)反譯法(副詞)5、正說(shuō)反譯法(虛詞)6、正說(shuō)反譯法(短語(yǔ))正說(shuō)反譯法(動(dòng)詞)含否定意義動(dòng)詞:fail,miss,lack,deny,

ignore,refuse,overlook,escape,exclude,neglect等句子可考慮反譯。Thewindowrefusestoopen.窗戶打不開(kāi)。Shewasrefusedadmittancebythem.他們不許她進(jìn)去。Iwas

deniedthechanceofgoingtouniversity.我沒(méi)有得到上大學(xué)機(jī)會(huì)。

試譯以下句子:

1.Theplanfailedandforyearshelosthispoliticalpower.計(jì)劃失敗了,他在政治上多年不得志。2.Hissecretaryfailedtotellhimaboutit.他秘書沒(méi)有告訴他這件事。3.He’smissedschoolthreedaysthisweek.他這星期有三天沒(méi)有去上學(xué)。正說(shuō)反譯法(形容詞)HeisignorantofEnglish.他不懂英語(yǔ)。Andthat’sthelastthingheisinterestedin.那是他最不感興趣事情。Sheisnewtothejob她對(duì)工作還不熟悉。正說(shuō)反譯法(形容詞)Shesaidangrily,“Themenareallbad!”她憤憤地說(shuō),男人都不是好東西!Youareabadboy!你是個(gè)不聽(tīng)話孩子!Thecompany’sfailurewasduetobad

management.企業(yè)因經(jīng)營(yíng)不善破產(chǎn)。Shefeltmiserable.她感到心里不舒適。Hiskeywaslost.他鑰匙不見(jiàn)了。正說(shuō)反譯法(名詞)Thisdistrictwasinastateofneglect.這個(gè)地方處于無(wú)人管理狀態(tài)。

Thereislackofwatersupplyhere.這里供水不足。Hediditjustoutofignorance.他做了此事只是出于無(wú)知。正說(shuō)反譯法(名詞)Tomwillbeinchargeoftheofficeduringmyabsence.我不在時(shí)候,辦公室由湯姆負(fù)責(zé)。Hetriestoovercomethelackoftechnicaldata.他試圖克服技術(shù)資料不足。正說(shuō)反譯法(虛詞:介詞)Itwasbeyondhispowertodoso.他無(wú)權(quán)這么做。Itseemsagainstnature.這似乎不符合自然規(guī)律。Herbehaviourwasabovesuspicion.她品行不容懷疑。正說(shuō)反譯法(虛詞:連詞)IwillnotgounlessIhearfromhim.假如他不通知我,我就不去。Theguesthadalreadygonebeforewecameback.還沒(méi)有等我們回來(lái),客人就走了。I’llstayheretillshearrives.她不來(lái)我不走。正說(shuō)反譯法(短語(yǔ))一些固定短語(yǔ)普通要譯作否定:farfrom;freefrom;prevent…from;protectfrom….butfor;butthat;anythingbut;cannotbut.otherthan;ratherthan;morethan…can;比較級(jí)+thantodoinsteadof;inplaceof;shortof;intheabsenceof

比如:Theexplanationisfarfrombeingsatisfactory.這一解釋遠(yuǎn)不能令人滿意。Hewishestolivealifefreefromcare.他希望過(guò)無(wú)憂無(wú)慮生活。I,ratherthanyou,shoulddothework.該做這工作是我,不是你。正說(shuō)反譯、反說(shuō)正譯法1、反說(shuō)正譯法(動(dòng)詞)2、反說(shuō)正譯法(形容詞)3、反說(shuō)正譯法(副詞)4、反說(shuō)正譯法(名詞)5、反說(shuō)正譯法(介詞短語(yǔ))反說(shuō)正譯法(形容詞)We’vebeenveryunluckywiththatcar-我們坐那輛車總是很倒霉…反說(shuō)正譯法(副詞)Thewindowstherewereneveropen.那里窗門總是關(guān)著。反說(shuō)正譯法(名詞)Hemanifestedastrongdislikeforhisfather’sbusiness.他對(duì)父親生意表示出強(qiáng)烈厭惡情緒。Howwillyoudealwiththedisagreements

betweencolleagues.你會(huì)怎樣處理同事間意見(jiàn)分歧?反說(shuō)正譯法(介詞短語(yǔ))Thechildcanwalkwithoutanyhelpnow.這小孩現(xiàn)在完全能自己走路了。Shecameintotheroomwithnoshoeson.她光著腳走進(jìn)了房間。ThetraincomingfromMoscowwillarriveinnotime.來(lái)自莫斯科火車很快就會(huì)抵達(dá)。Students,withnoexception,aretohavephysicalexaminations.今天下午學(xué)生統(tǒng)統(tǒng)要進(jìn)行體檢。正說(shuō)反譯、反說(shuō)正譯法/反譯法(Negation)利用正反譯法時(shí),我們要注意語(yǔ)體改變。普通說(shuō)來(lái),正說(shuō)顯得較正規(guī),反說(shuō)較口語(yǔ)化。比如:“禁止張貼”譯成正說(shuō)“PostersForbidden”較正規(guī),而譯成反說(shuō)“NoPosters,Please”較口語(yǔ)化;一樣,“PostersForbidden”譯成正說(shuō)“禁止張貼”較正規(guī),而譯成反說(shuō)“不許張貼”較口語(yǔ)化。

練一練:1.Ilayawakeallnight.2.Yesterdayhefailedtogettoschoolontime.3.Wouldyoupleaseundressyourovercoatbeforegoingintotheroom?4.Hisarrivalthreedaysinadvanceisbeyondourexpectation.5.Don’tmakeyourconclusionbeforetheendoftheyear.

練一練:1.Thatfellowisfarfrombeinghonest.那家伙很不老實(shí)。2.It’sbeyondmewhyshewantstomarryJack.我不了解她為何要和杰克結(jié)婚。3.Stoptalkingnonsense!別亂說(shuō)八道。4.Hisarrivalthreedaysinadvanceisbeyondourexpectation.他提前三天抵達(dá)是我們沒(méi)有想到。5.Don’tmakeyourconclusionbeforetheendoftheyear.到年底再下結(jié)論吧。練一練:6.Hedisappearedrightawayinthecrowd.他在人群中立刻消失了。7.Shekepttoherroomallday.她一整天沒(méi)出房門。練一練:8.Wouldyoupleaseundressyourovercoatbeforegoingintotheroom?

請(qǐng)你進(jìn)房間之前脫掉外衣。9.Didthechilddispleaseyou?孩子讓你生氣了嗎?10.Appearancearedecepti

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論