東方經(jīng)典的西方闡釋獲獎(jiǎng)科研報(bào)告_第1頁
東方經(jīng)典的西方闡釋獲獎(jiǎng)科研報(bào)告_第2頁
東方經(jīng)典的西方闡釋獲獎(jiǎng)科研報(bào)告_第3頁
東方經(jīng)典的西方闡釋獲獎(jiǎng)科研報(bào)告_第4頁
東方經(jīng)典的西方闡釋獲獎(jiǎng)科研報(bào)告_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

東方經(jīng)典的西方闡釋獲獎(jiǎng)科研報(bào)告摘要:上戲和法國(guó)2011年合作的話劇《西廂記》是對(duì)傳統(tǒng)戲曲進(jìn)行話劇改編的成功之作,這種跨文化的改編,為我們?cè)忈尅段鲙洝穾砹艘环N全然不同的體驗(yàn),在如何保持古典戲曲韻味的同時(shí),又符合話劇的創(chuàng)作特點(diǎn)及觀眾的欣賞習(xí)慣方面,給我們提供了全新的借鑒,本文對(duì)此進(jìn)行分析。

關(guān)鍵詞:《西廂記》話劇改編中法合作

引言

《西廂記》最早取材于唐代詩人元稹所寫的傳奇《會(huì)真記》(又名《鶯鶯傳》),后被元代王實(shí)甫改編為雜劇(此前有宋人趙令畤以此題材作商調(diào)蝶戀花鼓子詞,金人董解元作《西廂記諸宮調(diào)》,然而影響力均遠(yuǎn)不如雜劇《西廂記》),該劇被稱為“元雜劇的壓卷之作”。

由上海戲劇學(xué)院和法國(guó)黑橡樹劇院合作的《西廂記》,由法國(guó)導(dǎo)演吉拉爾·吉拉斯和上戲著名劇作家曹路生一起完成話劇劇本改編,并由吉拉斯和上戲呂巖導(dǎo)演,2011年7月,該劇在法國(guó)阿維尼翁戲劇節(jié)上演取得了巨大成功。

一直以來,戲曲《西廂記》在國(guó)內(nèi)有著各種戲曲改編,昆曲上演的折子戲多為李日華做改編的南調(diào)《西廂記》,近代京劇、越劇、川劇等都有改編版本,比較有名的有黃梅戲版本的《西廂記》,但是對(duì)于把該劇由戲曲變?yōu)樵拕硌莩?,還是首次。作為經(jīng)典戲曲劇目,該劇的話劇改編在文本改編和導(dǎo)演處理上就脫離了傳統(tǒng)的概念,它是在當(dāng)代的視野之下,在中法東西方不同思維碰撞之中完成的創(chuàng)作,對(duì)這樣的創(chuàng)作,一方面要嚴(yán)肅對(duì)待王實(shí)甫的古典創(chuàng)作和傳統(tǒng)戲曲的特點(diǎn),不能過于求新求怪,另一方面要尊重話劇的特色。

一、在尊重傳統(tǒng)情節(jié)的基礎(chǔ)上大膽改編

傳統(tǒng)戲曲中《西廂記》情節(jié)是張生在白馬寺遇到崔鶯鶯,兩人相愛,然后張生機(jī)智解白馬寺之圍,滿以為可以和鶯鶯結(jié)合,卻被老夫人因門第不當(dāng)悔婚,張生無奈答應(yīng)崔母的條件,被迫上京趕考中得狀元,得以迎娶崔鶯鶯。該劇在戲曲中原本演出至少要幾個(gè)晚上,最出名的越劇改編都要三個(gè)多小時(shí),一般話劇就是一個(gè)半小時(shí)到兩個(gè)小時(shí)左右。為了保持經(jīng)典文本的經(jīng)典性,吉拉斯擬定了只栓不改的原則,對(duì)劇本進(jìn)行了大刀闊斧的刪減,取了王實(shí)甫原作前四本,舍去第五本《張君瑞慶團(tuán)員雜劇》,保留了四本一楔子的元雜劇結(jié)構(gòu),經(jīng)過刪去了中間鄭恒的糾纏最后的大團(tuán)圓,整個(gè)戲不到兩個(gè)小時(shí)。這些改編更符合當(dāng)代藝術(shù)快節(jié)奏,更加符合現(xiàn)代中西方觀眾的口味。

該劇較大的改動(dòng)在于,戲曲中開頭是張生在白馬寺遇到鶯鶯并為之傾倒,兩人一見鐘情,結(jié)局是中國(guó)喜愛的“有情人終成眷屬”,精神得到慰藉,皆大歡喜。法國(guó)導(dǎo)演吉拉斯顯然不喜歡這種東方式的結(jié)局,在話劇《西廂記》的改編中,他設(shè)置了一個(gè)新的開頭,戲一開始,張生在現(xiàn)代社會(huì)與戀人遭遇搶劫被殺死,隨后他出現(xiàn)在過往的時(shí)空,穿越到戲劇中的情節(jié),與崔鶯鶯展開了感情的糾葛,結(jié)尾處,張生在進(jìn)京途中被人所殺,冰冷地躺在舞臺(tái)上,靈魂得到重生,與開頭相呼應(yīng)?!跋M弊兂闪恕敖^望”,“有情人終成眷屬”變成了法國(guó)導(dǎo)演眼中“殘酷”結(jié)局。

吉拉斯在劇中為張生設(shè)置了一個(gè)書童,這個(gè)人物本來是戲曲中沒有的,舞臺(tái)的敘事結(jié)構(gòu)由他的一系列輕靈寫意行動(dòng)所牽引,劇中只要書童小手一揮,充滿詩情畫意的幕布便輕輕開始,再一揮,國(guó)畫風(fēng)格的幕布又慢慢閉上,這個(gè)人物大致可以看做是張生靈魂的外化,也可以被視作張生的內(nèi)心聲音。

這樣一些改編在不少戲曲界人士看來可能是大逆不道的,雖然該劇在法國(guó)空前成功,被法國(guó)觀眾認(rèn)同,但在國(guó)內(nèi),還是會(huì)有觀眾覺得突兀,東西方文化的差異立即顯現(xiàn)出來,法國(guó)導(dǎo)演無非實(shí)在展示一種“殘酷”,以西方思維展示,“美好結(jié)局”在真正的現(xiàn)實(shí)社會(huì)中就那么容易實(shí)現(xiàn)嗎?戲曲版的《西廂記》在表現(xiàn)封建婚姻對(duì)愛情本性的壓制,展示男女之間愛情的美好,在哲學(xué)思考上其實(shí)并沒有那么多,西方導(dǎo)演則想借助戲曲到話劇的改編,引入“情愛”與“生死”的哲學(xué)的思考,為改編帶來了浪漫主義的色彩。吉拉斯這樣解釋改編的初衷:“世界上的一切,沒有創(chuàng)造,只有轉(zhuǎn)化。生是死的開始,死是再生的開始,如此循環(huán)往復(fù)。藝術(shù)的發(fā)展也是如此,當(dāng)代藝術(shù)可以視作古代藝術(shù)的一個(gè)輪回?!边@些改編賦予了該劇更多的當(dāng)代意義和新的主題。

二、戲曲化的舞臺(tái)呈現(xiàn)

中國(guó)的戲曲有自身的審美特征,尤其表現(xiàn)在綜合性、程式化、虛擬性這三個(gè)方面。綜合性表現(xiàn)在,戲曲相比話劇更具有綜合性,它是一門歌、舞、劇高度綜合的藝術(shù),戲曲表演的藝術(shù)手段是唱、念、做、打,唱、念是“歌”,唱功在戲曲表演中占有重要的地位,做、打是“舞”,戲曲中的舞是指戲曲表演中的動(dòng)作和造型都帶有舞蹈性,具有舞蹈的韻律和節(jié)奏。中國(guó)戲曲的程式化,是指戲曲演員的角色行當(dāng)、表演動(dòng)作和音樂唱腔等,都有一些特殊的固定規(guī)則,角色可分為生、旦凈、丑等四中基本類型,每個(gè)角色可細(xì)分,演員在舞臺(tái)上的動(dòng)作都有固定的格式名稱,這是話劇中所不具有的。虛擬性是指戲曲充分吸收中國(guó)古典美學(xué)主義寫意性的特點(diǎn),“虛實(shí)相生”、“以形寫神”,演員多用虛擬動(dòng)作,不用實(shí)物或只用部分實(shí)物,依靠某些特定的表演動(dòng)作暗示出舞臺(tái)上并不存在的實(shí)物或情境,舞臺(tái)的布景道具具有虛擬性,一把扇子,兩條水袖,就可以表現(xiàn)出各種人間感情和人物的豐富心理狀態(tài)。

由于中國(guó)戲曲具有這些特點(diǎn),因此在話劇版《西廂記》中表現(xiàn)戲曲的韻味成為一道難題。把該原本適合戲曲表現(xiàn)的元雜劇作為話劇來演出,這種改編只能由精通《西廂記》原作有懂中國(guó)戲曲結(jié)構(gòu)的中國(guó)劇作家擔(dān)當(dāng),上戲教授曹路生很好地完成了這個(gè)任務(wù)。

王實(shí)甫的《西廂記》語言華麗優(yōu)美,歷來為評(píng)論家所稱道,敘事、抒情和寫景融為一體,洋溢著濃郁的詩情。首先在語言上,針對(duì)元雜劇念白和唱詞部分舞臺(tái)行動(dòng)上是一致的特點(diǎn),吉拉斯改編時(shí)要么刪去唱詞,要么刪去說白。如果唱的部分重要,就保留唱詞,以說白表達(dá)。這樣下來,改編后的文本,說白保留得較多,唱詞較少。

雜劇劇本中有【元和令】【上馬嬌】【勝葫蘆】【么篇】【后庭花】【柳葉兒】【寄生草】【賺煞】等八支曲子,吉拉斯栓去了【柳葉兒】【寄生草】,其余曲子根據(jù)需要?jiǎng)h節(jié)。然后曹路生教授基本上使用韻文,這種韻味對(duì)白又保持了戲曲的音樂性,流暢順耳。比如:【元和令】顛不刺的見了萬千,似這般可喜娘的龐兒罕見。

話劇劇本:閱盡美女千千萬,像這樣的絕色佳人何曾見。

【上馬嬌】這的是兜率宮,休猜做了離恨天。呀,誰想著寺里遇神仙!我見她宜嗔宜喜春風(fēng)面,偏、宜貼翠花鈿。

話劇劇本:這里是菩薩內(nèi)院,別猜成了隔絕情侶的離恨天!呀,誰想在這廟里遇到了神仙!我看她生氣也好高興也罷都美艷,像春風(fēng)撲面,側(cè)轉(zhuǎn)身來、只見她頭上戴著翠花鈿。

經(jīng)過這些創(chuàng)作,戲曲《西廂記》的古典韻味得以保留,念起來朗朗上口,也富有詩意、音樂性,讓這出愛情劇充滿情趣,也讓話劇版更為法國(guó)及國(guó)內(nèi)觀眾所理解接受。

然后是舞臺(tái)呈現(xiàn)。在舞美設(shè)計(jì)上,舞臺(tái)布景除了尊崇中國(guó)傳統(tǒng)戲劇簡(jiǎn)單的“一座二椅”外,通過只靠?jī)缮乳T和三個(gè)屏風(fēng)完成整個(gè)演出的時(shí)空變幻。在普救寺為老相國(guó)做道場(chǎng)時(shí),舞臺(tái)上沒有任何布景,通過小和尚的木魚聲激起觀眾對(duì)超度亡靈的想象。崔鶯鶯月夜在花園燒香,舞臺(tái)上只布置了一輪明月,一個(gè)香桌;幾步之遙,就是一扇門窗,張生則偷偷躲在那觀察小姐的動(dòng)靜,傾聽鶯鶯的心聲,畫面優(yōu)美,愛情氣息濃郁。孫飛虎兵圍普救寺,通過三個(gè)賊兵背靠觀眾站立,代表了孫飛虎的五千兵馬,展現(xiàn)了戲曲的虛擬性。話劇《西廂記》的人景合一,讓觀眾充分發(fā)揮了想象。舞臺(tái)上大面積漸變色塊的運(yùn)用,隨著劇情不停轉(zhuǎn)換,讓觀眾在劇場(chǎng)里猶如觀看一幅幅寫意畫,充滿詩情畫意。張生和鶯鶯結(jié)合時(shí),舞臺(tái)落下白色的帷幔,配上優(yōu)美的音樂,讓有情人終成眷屬升華為一種詩意。

吉拉斯之前的作品都有著極簡(jiǎn)主義的導(dǎo)演風(fēng)格,他認(rèn)為戲劇舞臺(tái)上的東西越少,觀眾想象的空間越大。在他獲得莫里哀戲劇獎(jiǎng)的獨(dú)角戲《致安拉的知心話》中,舞臺(tái)上除了一個(gè)演員之外,只有一個(gè)平臺(tái)和一根鋼管,通過演員表演、燈光和音響的配合展現(xiàn)導(dǎo)演的意圖。這種對(duì)“空”與“簡(jiǎn)”的美學(xué)追求與中國(guó)戲曲的特點(diǎn)不謀而合,契合了戲曲《西廂記》的意境,上戲?qū)m寶榮教授曾評(píng)價(jià):“簡(jiǎn)潔的舞臺(tái)為演員留下了充分的表演空間,一輪高懸的明月為觀眾提供了無限的想象,同時(shí)也成為了溝通中西觀眾審美情趣的象征。”

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論