新編大學(xué)英語(yǔ) 文化閱讀教程1教師用書Unit-5_第1頁(yè)
新編大學(xué)英語(yǔ) 文化閱讀教程1教師用書Unit-5_第2頁(yè)
新編大學(xué)英語(yǔ) 文化閱讀教程1教師用書Unit-5_第3頁(yè)
新編大學(xué)英語(yǔ) 文化閱讀教程1教師用書Unit-5_第4頁(yè)
新編大學(xué)英語(yǔ) 文化閱讀教程1教師用書Unit-5_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

新編大學(xué)英語(yǔ)文化閱讀教程1教師用書Unit5Warm-upStep1TalkaboutthepicturesInthefirstpicturethewomanthinksthateveryoneinChinaknowshowtoplaykungfu.Inthesecondpicturethewomanassumesthatit’scoldeverywhereinRussia.Stereotypesaboutculturesstillexist.Theymaybeafallacyandsoundweird.Forexample,whenyoumeetapersonfromAfrica,youmaythinkhislivingplacemustbeveryhot,butactuallysomeAfricancountries,suchasKenya,haveaveryniceandcomfortableweather,neithercoldnorhot.Step2SharingyourideasThekeytoremovingculturalmisunderstandingsistoletothersunderstandtheideasandhistorythatlieunderneathChinesecultural.Ontheonehand,weshouldtaketheinitiativeinexplainingtoforeignfriendsthereasonsforcertainthoughtsandpracticesinChinesecultures.Ontheotherhand,weshouldalsoknowmoreaboutourcountry’shistoryandphilosophy,andpromoteourcultureininternationalcommunication.Reading1LanguagefocussynonymousAgainstalloddsdominantoffensiveiconsconservativepilingupblendrituals10.delightedGlobalunderstandingSpringFestivalwatereddownpuristshotpotculturalcustomsinterpersonalrelationshipsadaptedtodominantDetailedunderstandingBoththeSpringFestivatine’saeassociatedwiththebeginningofspring.WiththeSpringFestival,itsconnectiontospringisself-explawhilefoValentine’saitsdatemarkstheendofwinterandthestartoftseasonforlove.Andbothfestivalsemphasizetheimportanceoffamilyloveallforms,whetheritisbetweenlovers,orbetweenchildrenandparents.Theauthorrejectsthisculturalrejectstheblendingoffestivalsinahotpotwhereallthetraditionsmixintoone.CulturimprovesinterpersonelationshaculturustomsSocially-acceptablperformancesuchassmileshandshakesorbowcanhelppeoplecommunicatemeaningmoreclearly.Onceindividualspickupthesehabits,thcanusethemtoconveyideaswithoutcausingmisunderstandings.ThereasonwhyConfuciansdismissedBuddhismisthatBuddhismasreligiouscultureadvocatesavoidingfamilyresponsibilities.Theauthorisgladtocelebrateboth.HethinksSaintValentinewouldbejoyfultoseefamilymembersembraceeachotherontheSpringFestival,andConfuciuswoulddefinitelybecontenttoseepeopleexpresstheirlovetooneanotheronValentine’sDayatthecelebrationofloveattheheartofthehumanexperience.CulturalthinkingCultureexchangeshouldinvolveabsorbingotherculturesandatthesametime,promotingourown.Onewaytopreserveourtraditionisthroughintroducingourculturetotheworld.Sharingourculturedoesn’tmeangivingforeignfriendstangibleitemsthatremindthemofourcountry.Ourculturaltraditionscanbesharedthroughstorytelling,music,song,dance,orart.Todoso,weshouldfirstlearnmoreaboutourownhistoryandtraditions,andthenpresentourhistoryincreativewaystotheforeignersincross-culturalcommunication.Forexample,aswemeetnewpeopleinaforeigncountryandstarttoestablishfriendships,wemaytakepartintheircelebrationsorsignificantevents.Wecanalsoexplaintoournewfriendshowwecelebrateourmilestoneslikenewbirths,birthdays,andmarriagesinourhomecountry.Suchculturalexchangescreateopportunitiesformeaningfuldialogues,andwecanpreserveourtraditionsbyintroducingthemtopeopleinothercountries.Reading2LanguagefocussettledownconfrontationputupwithshovedvirtuallyconfusionyelledsternmadeoffanxiouslyGlobalunderstandingleft20yuanshovedcarefulplatesandbowlsslippedbackpocketbrokenmandeliveryboyDetailedunderstandingBABDCCulturalthinkingTheauthorstickstohisownhabitsinanotherculture.IcanunderstandhimbutIdon’tsupportthisbehavior.Answer1:Idon’tthinkhisgirlfriendisrighttotellhimhemusttipadeliveryboy.TotipadeliveryboyisnotthatpopularinChina,andtheauthorhastherighttochoosewhethertotipandhowmuchtotip.Answer2:Yes,hisgirlfriendisright.Comparedwithawaitresswhoservesguestsdishesinarestaurant,adeliveryboymakesmoreeffortstoprovidecustomerswithconvenience.Therefore,it’sbettertotipadeliveryboy.Answer1:IfItraveltoaforeigncountry,Iwouldfollowthelocalculturaltraditions.AsoneoftheChineseidiomsgoes, 入鄉(xiāng)隨俗;”orasthewell-knownproverbsays,“WheninRome,doastheRomansdo.”Itisadvisabletofollowthelocalculturaltraditionswhenonetravelstoaforeigncountry.Answer2:IfItraveltoaforeigncountry,Iwouldsticktomyownhabits.Thiscanbeconsideredasawaytopromoteourcountry’sculture,whichmayfinallyadvanceculturalexchangeandintegration.IntegratedthinkingCulturalexchangeandculturalintegrationareinevitableinthisincreasinglyglobalizedworld.Theymakeusmoreconsciousofourowncultureandappreciateitevenmore.Furthermore,theyhelpusdiscoveralotofdifferencesbetweenotherculturesandours,sothatwecanlearnsomevaluesfromothercultures.Also,embracingotherculturesopensupopportunitiesforustoexpandourabilities.Beinginaplaceoutofthecomfortzone,wecandevelopthecapacitytoadapttoaforeignenvironmentandlearntocommunicateandexpressourselvesinapropermanner.Culturalexchangeandculturalintegrationarewonderfulinmanyways,butdon’tcomewithouttheircosts.Asculturesacrosstheglobe areintegratedwitheachother,manycountriesfeelthattheirowncultureisbeinglostinwhatcouldbedescribedasthegrowing“worldculture.”Asnewviewsandideascompeteforourattention,certainculturalperspectivesareleftdiscardedandforgotten.Itissometimesarguedthatthisisrobbingcertainlocalsoftheirheritage.Answer1:Anexampleshowingpositiveimpactonlocalculture:WhentheideasofRenaissancespreadfromItalytootherpartsofEurope,theystimulatedthedevelopmentofscienceandcultureinthosecountries.Answer2:Anexampleshowingnegativeimpactonlocalculture:Undertheinfluenceofglobalization,manyminoritylanguageshavegraduallydisappearedandbeenreplacedbythelinguafranca.CulturemosaicChopsticksformysteak,pleaseIthinkhaipaixicanisaveryuniqueandinterestingculturalphenomenon.It’saresultofintegrationofEasterncultureandWesterncultureinaninternationalcity—Shanghai.Answer1:IprefertoeatWesterncuisinewithchopsticks.InChina,IkeepanopenmindoneatingWesterncuisinewithchopsticksaslongasthedishesthemselvesaredelicious.IbelievemostChinesepeoplecanunderstandthisbecausechopsticksareeasierforustouse.Answer2:IwouldliketoeatWesterncuisinewithoutchopsticks.EspeciallywhenItraveltotheWest,Iprefertoadaptmyselftothelocalculture,suchaseatingasteakwithaknifeandforkinaWesterncountry.Suchmannerscanhelpmeshowrespecttothelocalculture.ChineseviewerscriticizeDisne’snwulanforbeinginauthenticIagreewiththenegativecomments,sincetheircriticismisfromanexpertpointofview.However,IprefertoadoptatolerantattitudetowardsuchChinese-themedmoviesmadebyforeigners.AlthoughtherearesomeinaccuratedetailsinMulan,thisfilmingeneralhassetagoodexampleofspreadingthetraditionalChinesecultureandintroducingtheimageofabraveChinesewomantoforeigncountries.Besides,atolerantattitudewouldencouragemoreandmoreproducersofmoviesandTVseriestotellfamoustraditionalChinesestoriesinEnglishorotherlanguages.Themorecomesout,themorechancesformovie

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論