文言文翻譯講解課件_第1頁
文言文翻譯講解課件_第2頁
文言文翻譯講解課件_第3頁
文言文翻譯講解課件_第4頁
文言文翻譯講解課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩41頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

文言文翻譯專題文言文翻譯專題1文言翻譯解題對策1.熟練掌握關(guān)鍵詞語實(shí)詞120個(gè)(特別是一詞多義和古今同形異義的實(shí)詞)虛詞18個(gè)(常用多義虛詞)[而、何、乎、乃、其、且、若、所、為、焉、也、以、因、于、與、則、者、之]2.熟練掌握相關(guān)文言句式特殊句式和固定句式3.掌握翻譯的原則直譯為主,意譯為輔。直譯和意譯是翻譯的兩種基本方法。文言翻譯解題對策1.熟練掌握關(guān)鍵詞語2.熟練掌握相關(guān)文言句式24.領(lǐng)會(huì)、掌握翻譯的標(biāo)準(zhǔn)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是“信”“達(dá)”“雅”⑴“信”就是指譯文要準(zhǔn)確地表達(dá)原文的意思,字字落實(shí),句句落實(shí)直譯出來。不歪曲、不漏譯、不隨意增減意思。⑵“達(dá)”就是指譯文要明白通順,符合現(xiàn)代漢語的表述習(xí)慣,沒有語病。不能“硬譯”,尤其是對那些難理解而靠推斷的詞語,不能強(qiáng)行翻譯。⑶“雅”是翻譯較高層次的要求。在考試中一般不要求做到。4.領(lǐng)會(huì)、掌握翻譯的標(biāo)準(zhǔn)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是“信”“達(dá)”“雅”⑴“信35.掌握文言翻譯的具體方法⑴“留”即保留法。保留古今意義完全相同的一些詞,如國號、年號、帝號、官名、地名、人名、器物名、度量衡單位等。⑵“換”即替換法。有些詞語意義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,語法已經(jīng)不用,在譯文中,應(yīng)換這些古語為今語。如:古今異義,通假字,詞類活用。5.掌握文言翻譯的具體方法⑴“留”即保留法。保留古今意義完全4⑶“刪”即刪削法。文言文中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語里沒有相應(yīng)的詞替代,如果硬翻譯反而別扭或累贅,譯文時(shí)可刪削。這些詞包括:發(fā)語詞、湊足音節(jié)的助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、句中停頓的詞、個(gè)別連詞、同義連用及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等。⑷“增”即增補(bǔ)法。原句中有省略或古今用詞不同的的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語和語法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯豁通順。①單音節(jié)實(shí)詞增補(bǔ)成雙音節(jié)實(shí)詞。古文中多用單音節(jié)詞,現(xiàn)代漢語多用雙音節(jié)詞,翻譯時(shí)要把單音節(jié)的文言詞補(bǔ)成現(xiàn)代漢語雙音節(jié)詞。⑶“刪”即刪削法。文言文中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語里沒有相5②增補(bǔ)主語、謂語、賓語、介詞或分句。文言文中常常承前、承后省略主語、謂語、賓語、介詞或分句,翻譯時(shí)要根據(jù)具體情況補(bǔ)出來。③數(shù)詞后面增加有關(guān)的量詞、分?jǐn)?shù)的詞語。古漢語中,多數(shù)情況下,數(shù)量、分?jǐn)?shù)等表示的方法和現(xiàn)代漢語有很大的差別,不用量詞和表分?jǐn)?shù)的詞語,在翻譯時(shí)要根據(jù)具體情況補(bǔ)出。如表物量,可補(bǔ)“個(gè)、只、把”;表動(dòng)量詞,可補(bǔ)“次、回”等。⑤“調(diào)”即移位法。由于古今語法的演變,有的句型表達(dá)方式古今不同,譯文時(shí),應(yīng)按現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣調(diào)整。主要有主謂倒裝、賓語前置、定語后置、介賓短語后置等。②增補(bǔ)主語、謂語、賓語、介詞或分句。文言文中常常承前、承后省6⑥“縮”即凝縮法。即對文言文中為了增強(qiáng)氣勢而使用的繁筆的句子簡化。例:有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。(賈誼《過秦論》)

(秦)有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。⑥“縮”即凝縮法。即對文言文中為了增強(qiáng)氣勢而使用的繁筆的句子7文言文的翻譯方法留增調(diào)縮換刪字句文言文的翻譯方法留增調(diào)縮換刪字句8通讀全文,掌握大意。古今同義,保留不譯。句中省略,括號補(bǔ)齊。如遇倒裝,調(diào)整語序。偏義復(fù)詞,刪去襯字。同義連用,只留其一。個(gè)別虛詞,無法翻譯,沒有影響,不妨刪去。古今異義,辨析仔細(xì),以古換今,要合原義。直譯為主,輔以意譯。忠于原作,貫通順利。文言文翻譯歌訣通讀全文,掌握大意。古今同義,保留不譯。文言文翻譯歌訣91.祥雖太祖密戚,性甚清素。州境南接襄陽,西通岷、蜀,物產(chǎn)所出,多諸珍異。時(shí)既與梁通好,行李往來,公私贈(zèng)遺,一無所受。(節(jié)選自原文第三段)當(dāng)時(shí)已經(jīng)和梁國互通友好,使者往來,官方和私人贈(zèng)送的禮品,一概不接受。關(guān)鍵詞語:既、通好、行李、遺1.祥雖太祖密戚,性甚清素。州境南接襄陽,西通岷、蜀,物產(chǎn)所102.梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄昆弟之狀。邑丈人有之市而醉歸者,黎丘之鬼,效其子之狀,扶而道苦之。丈人歸,酒醒而誚其子,曰:“吾為汝父也,豈謂不慈哉!我醉,汝道苦我,何故?”其子泣而觸地曰:“孽無此事也!昔也往責(zé)于東邑,人可問也?!逼涓感胖_x自《呂氏春秋·疑似》(1)邑丈人有之市而醉歸者。(2)吾為汝父也,豈謂不慈哉!我醉,汝道苦我,何故?(1)城里有一個(gè)去集市喝醉了酒回家的老人。(2)我是你的父親,難道我對你不夠慈愛嗎?我喝醉了,你卻在路上捉弄(折磨)我,這是什么原因?2.梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄昆弟之狀。邑113.楚莊王謀事而當(dāng),群臣莫能逮,退朝而有憂色。申公巫臣進(jìn)曰:“君退朝而有憂色,何也?”楚王曰:“吾聞之,諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足已而群臣莫之若者亡。今以不谷之不肖而議于朝,且群臣莫能逮,吾國其幾于亡矣,吾是以有憂色也?!?/p>

(劉向《新序·雜事第一》)[注]不谷:古代君王自稱的謙詞。(1)諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而群臣莫之若者亡。(2)吾國其幾于亡矣,吾是以有憂色也。(1)諸侯能自己選擇老師的,就能稱王;能自己選擇朋友的,就能稱霸;自滿自足而群臣比不上他的,就會(huì)亡國。(2)我們國家大概接近滅亡了吧,我因此現(xiàn)出了憂愁的神色。3.楚莊王謀事而當(dāng),群臣莫能逮,退朝而有憂色。申12通讀全文,掌握大意。古今同義,保留不譯。句中省略,括號補(bǔ)齊。如遇倒裝,調(diào)整語序。偏義復(fù)詞,刪去襯字。同義連用,只留其一。個(gè)別虛詞,無法翻譯,沒有影響,不妨刪去。古今異義,辨析仔細(xì),以古換今,要合原義。直譯為主,輔以意譯。忠于原作,貫通順利。文言文翻譯歌訣通讀全文,掌握大意。古今同義,保留不譯。文言文翻譯歌訣131.至和元年七月某日,臨川王某記。2.光武難其守,問于鄧禹曰:“諸將誰可使守河內(nèi)者?”3.昭帝即位,數(shù)年,匈奴與漢和親4.既罷,歸國,以相如功大,拜為上卿5.會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭6.觀得賊必處以極刑。間縱一二,使歸告諸蠻,諸蠻膽落

1.至和元年七月某日,臨川王某記。2.光武難其守,問于鄧禹曰14換十年春,齊師伐我。

愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之。

率妻子邑人來此絕境。

軍隊(duì)攻打愚我悉都咨商量

妻子妻子兒女絕境與世隔絕的地方換十年春,齊師伐我。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨151.先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈2.壬戌之秋,七月既望3.履至尊而制六合4.伏愿以崇儉慮遠(yuǎn)為法,以喜奢樂近為戒5.處廟堂之下,不知有戰(zhàn)陣之急;保俸祿之資,不知耕稼之苦6.乃使蒙恬北筑長城而守藩籬“窮困”、“下車”、“乞骸骨”、“至于”、“指示”、“左遷”、“黔首”等古今異義詞。7.天下云集響應(yīng),贏糧而景從1.先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈2.壬戌之秋,七月既望3.履至尊16刪夫戰(zhàn),勇氣也。醫(yī)之好治不病以為功。北山愚公者,年且九十,面山而居。

夫發(fā)語詞,沒有實(shí)在意義,翻譯時(shí)刪去

打仗,是靠勇氣的。

語助和修飾

醫(yī)生喜歡給沒有病的人治病,把它作為自己的功勞

山北面有個(gè)名叫愚公的,年紀(jì)將近九十歲了,向著山居住。

刪夫戰(zhàn),勇氣也。醫(yī)之好治不病以為功。北山愚公者,年且九十,面17宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。皇宮的侍臣和丞相府的宮吏都是一個(gè)整體,對他們的提升、處分、表揚(yáng)、批評,不應(yīng)該不同。異同所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。通過那些來使他的內(nèi)心警覺,使他的性格堅(jiān)定,增加他不具備的才能。不同偏義復(fù)詞曾益增加同義連用刪除一個(gè)宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同?;蕦m的侍臣和丞相府的181.師道之不傳也久矣2.夫人之相與,俯仰一世3.填然鼓之4.夫晉,何厭之有?5.備他盜之出入與非常也6.山有小口,仿佛若有光1.師道之不傳也久矣2.夫人之相與,俯仰一世3.填然鼓之4.191.更若役,復(fù)若賦,則何如?2.我奉王命,義無屈,公等有妻子,徒死無益。變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?我奉君王的命令,按道義不能屈服。你們這些人有妻子、兒女,白白送死沒有好處。3.君惡聞其過,則忠化為佞。4.賢而多財(cái),則損其志;愚而多財(cái),則益其過?;实塾憛捖牭接腥酥赋鲎约旱倪^錯(cuò),那么忠誠(的人)會(huì)變?yōu)榧樨ǖ娜耍?。有才德的人如果錢財(cái)多,就會(huì)削弱他的志向;愚笨的人如果錢財(cái)多,就會(huì)增多他的過失。1.更若役,復(fù)若賦,則何如?2.我奉王命,義無屈,公等有妻子202.夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。在省略句中,補(bǔ)出省略的成分:3.乃召其酋豪,諭以禍福,諸蠻皆以君言為可信。4.今以鐘磬置水中。1.沛公謂張良曰:“……度我至軍中,公乃入?!?/p>

(省略主語)

(省略謂語)(省略賓語)(省略介詞)2.夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。211.祖母劉今年九十有六2.蓋余所至,比好游者尚不能十一3.茲編所錄,精于理者蓋十之六1.祖母劉今年九十有六2.蓋余所至,比好游者尚不能十一3.22(1)蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。客有吹洞簫者。(2)夫晉,何厭之有?不識(shí)吾子奚以知之?(3)月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。乃召其酋豪,諭以禍福,諸蠻皆以君言為可信。

(4)“甚矣,汝之不惠!”甚善矣,子之治東阿也?。ǘㄕZ后置)(賓語前置)

(狀語后置)(主謂倒裝)主語后說的情況,多用于感嘆句和疑問句。(1)蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。(2)夫晉,何厭之有?(3)月23文言文翻譯專題文言文翻譯專題24文言翻譯解題對策1.熟練掌握關(guān)鍵詞語實(shí)詞120個(gè)(特別是一詞多義和古今同形異義的實(shí)詞)虛詞18個(gè)(常用多義虛詞)[而、何、乎、乃、其、且、若、所、為、焉、也、以、因、于、與、則、者、之]2.熟練掌握相關(guān)文言句式特殊句式和固定句式3.掌握翻譯的原則直譯為主,意譯為輔。直譯和意譯是翻譯的兩種基本方法。文言翻譯解題對策1.熟練掌握關(guān)鍵詞語2.熟練掌握相關(guān)文言句式254.領(lǐng)會(huì)、掌握翻譯的標(biāo)準(zhǔn)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是“信”“達(dá)”“雅”⑴“信”就是指譯文要準(zhǔn)確地表達(dá)原文的意思,字字落實(shí),句句落實(shí)直譯出來。不歪曲、不漏譯、不隨意增減意思。⑵“達(dá)”就是指譯文要明白通順,符合現(xiàn)代漢語的表述習(xí)慣,沒有語病。不能“硬譯”,尤其是對那些難理解而靠推斷的詞語,不能強(qiáng)行翻譯。⑶“雅”是翻譯較高層次的要求。在考試中一般不要求做到。4.領(lǐng)會(huì)、掌握翻譯的標(biāo)準(zhǔn)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是“信”“達(dá)”“雅”⑴“信265.掌握文言翻譯的具體方法⑴“留”即保留法。保留古今意義完全相同的一些詞,如國號、年號、帝號、官名、地名、人名、器物名、度量衡單位等。⑵“換”即替換法。有些詞語意義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,語法已經(jīng)不用,在譯文中,應(yīng)換這些古語為今語。如:古今異義,通假字,詞類活用。5.掌握文言翻譯的具體方法⑴“留”即保留法。保留古今意義完全27⑶“刪”即刪削法。文言文中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語里沒有相應(yīng)的詞替代,如果硬翻譯反而別扭或累贅,譯文時(shí)可刪削。這些詞包括:發(fā)語詞、湊足音節(jié)的助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、句中停頓的詞、個(gè)別連詞、同義連用及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等。⑷“增”即增補(bǔ)法。原句中有省略或古今用詞不同的的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語和語法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯豁通順。①單音節(jié)實(shí)詞增補(bǔ)成雙音節(jié)實(shí)詞。古文中多用單音節(jié)詞,現(xiàn)代漢語多用雙音節(jié)詞,翻譯時(shí)要把單音節(jié)的文言詞補(bǔ)成現(xiàn)代漢語雙音節(jié)詞。⑶“刪”即刪削法。文言文中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語里沒有相28②增補(bǔ)主語、謂語、賓語、介詞或分句。文言文中常常承前、承后省略主語、謂語、賓語、介詞或分句,翻譯時(shí)要根據(jù)具體情況補(bǔ)出來。③數(shù)詞后面增加有關(guān)的量詞、分?jǐn)?shù)的詞語。古漢語中,多數(shù)情況下,數(shù)量、分?jǐn)?shù)等表示的方法和現(xiàn)代漢語有很大的差別,不用量詞和表分?jǐn)?shù)的詞語,在翻譯時(shí)要根據(jù)具體情況補(bǔ)出。如表物量,可補(bǔ)“個(gè)、只、把”;表動(dòng)量詞,可補(bǔ)“次、回”等。⑤“調(diào)”即移位法。由于古今語法的演變,有的句型表達(dá)方式古今不同,譯文時(shí),應(yīng)按現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣調(diào)整。主要有主謂倒裝、賓語前置、定語后置、介賓短語后置等。②增補(bǔ)主語、謂語、賓語、介詞或分句。文言文中常常承前、承后省29⑥“縮”即凝縮法。即對文言文中為了增強(qiáng)氣勢而使用的繁筆的句子簡化。例:有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。(賈誼《過秦論》)

(秦)有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。⑥“縮”即凝縮法。即對文言文中為了增強(qiáng)氣勢而使用的繁筆的句子30文言文的翻譯方法留增調(diào)縮換刪字句文言文的翻譯方法留增調(diào)縮換刪字句31通讀全文,掌握大意。古今同義,保留不譯。句中省略,括號補(bǔ)齊。如遇倒裝,調(diào)整語序。偏義復(fù)詞,刪去襯字。同義連用,只留其一。個(gè)別虛詞,無法翻譯,沒有影響,不妨刪去。古今異義,辨析仔細(xì),以古換今,要合原義。直譯為主,輔以意譯。忠于原作,貫通順利。文言文翻譯歌訣通讀全文,掌握大意。古今同義,保留不譯。文言文翻譯歌訣321.祥雖太祖密戚,性甚清素。州境南接襄陽,西通岷、蜀,物產(chǎn)所出,多諸珍異。時(shí)既與梁通好,行李往來,公私贈(zèng)遺,一無所受。(節(jié)選自原文第三段)當(dāng)時(shí)已經(jīng)和梁國互通友好,使者往來,官方和私人贈(zèng)送的禮品,一概不接受。關(guān)鍵詞語:既、通好、行李、遺1.祥雖太祖密戚,性甚清素。州境南接襄陽,西通岷、蜀,物產(chǎn)所332.梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄昆弟之狀。邑丈人有之市而醉歸者,黎丘之鬼,效其子之狀,扶而道苦之。丈人歸,酒醒而誚其子,曰:“吾為汝父也,豈謂不慈哉!我醉,汝道苦我,何故?”其子泣而觸地曰:“孽無此事也!昔也往責(zé)于東邑,人可問也?!逼涓感胖_x自《呂氏春秋·疑似》(1)邑丈人有之市而醉歸者。(2)吾為汝父也,豈謂不慈哉!我醉,汝道苦我,何故?(1)城里有一個(gè)去集市喝醉了酒回家的老人。(2)我是你的父親,難道我對你不夠慈愛嗎?我喝醉了,你卻在路上捉弄(折磨)我,這是什么原因?2.梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄昆弟之狀。邑343.楚莊王謀事而當(dāng),群臣莫能逮,退朝而有憂色。申公巫臣進(jìn)曰:“君退朝而有憂色,何也?”楚王曰:“吾聞之,諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足已而群臣莫之若者亡。今以不谷之不肖而議于朝,且群臣莫能逮,吾國其幾于亡矣,吾是以有憂色也。”

(劉向《新序·雜事第一》)[注]不谷:古代君王自稱的謙詞。(1)諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而群臣莫之若者亡。(2)吾國其幾于亡矣,吾是以有憂色也。(1)諸侯能自己選擇老師的,就能稱王;能自己選擇朋友的,就能稱霸;自滿自足而群臣比不上他的,就會(huì)亡國。(2)我們國家大概接近滅亡了吧,我因此現(xiàn)出了憂愁的神色。3.楚莊王謀事而當(dāng),群臣莫能逮,退朝而有憂色。申35通讀全文,掌握大意。古今同義,保留不譯。句中省略,括號補(bǔ)齊。如遇倒裝,調(diào)整語序。偏義復(fù)詞,刪去襯字。同義連用,只留其一。個(gè)別虛詞,無法翻譯,沒有影響,不妨刪去。古今異義,辨析仔細(xì),以古換今,要合原義。直譯為主,輔以意譯。忠于原作,貫通順利。文言文翻譯歌訣通讀全文,掌握大意。古今同義,保留不譯。文言文翻譯歌訣361.至和元年七月某日,臨川王某記。2.光武難其守,問于鄧禹曰:“諸將誰可使守河內(nèi)者?”3.昭帝即位,數(shù)年,匈奴與漢和親4.既罷,歸國,以相如功大,拜為上卿5.會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭6.觀得賊必處以極刑。間縱一二,使歸告諸蠻,諸蠻膽落

1.至和元年七月某日,臨川王某記。2.光武難其守,問于鄧禹曰37換十年春,齊師伐我。

愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之。

率妻子邑人來此絕境。

軍隊(duì)攻打愚我悉都咨商量

妻子妻子兒女絕境與世隔絕的地方換十年春,齊師伐我。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨381.先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈2.壬戌之秋,七月既望3.履至尊而制六合4.伏愿以崇儉慮遠(yuǎn)為法,以喜奢樂近為戒5.處廟堂之下,不知有戰(zhàn)陣之急;保俸祿之資,不知耕稼之苦6.乃使蒙恬北筑長城而守藩籬“窮困”、“下車”、“乞骸骨”、“至于”、“指示”、“左遷”、“黔首”等古今異義詞。7.天下云集響應(yīng),贏糧而景從1.先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈2.壬戌之秋,七月既望3.履至尊39刪夫戰(zhàn),勇氣也。醫(yī)之好治不病以為功。北山愚公者,年且九十,面山而居。

夫發(fā)語詞,沒有實(shí)在意義,翻譯時(shí)刪去

打仗,是靠勇氣的。

語助和修飾

醫(yī)生喜歡給沒有病的人治病,把它作為自己的功勞

山北面有個(gè)名叫愚公的,年紀(jì)將近九十歲了,向著山居住。

刪夫戰(zhàn),勇氣也。醫(yī)之好治不病以為功。北山愚公者,年且九十,面40宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同?;蕦m的侍臣和丞相府的宮吏都是一個(gè)整體,對他們的提升、處分、表揚(yáng)、批評,不應(yīng)該不同。異同所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。通過那些來使他的內(nèi)心警覺,使他的性格堅(jiān)定,增加他不具備的才能。不同偏義復(fù)詞曾益增加同義連用刪除一個(gè)宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同?;蕦m的侍臣和丞相府的411.師道之不傳也久矣2.夫人之相與,俯仰一世3.填然鼓之4.夫晉,何厭之有?5.備他盜之出入與非常也6.山有小口,仿佛若有光1.師道之不傳也久矣2.夫人之相與,俯仰一世3.填然鼓之4.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論