


版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
Translatethefollowingsentencespayingattentiontothemeaningsofwordsitalicized。(15%)1.Theabovequotedarethearticlesingreatdemand,whichhavewonareputationinmarkets。2。The articles in thisagreement must not modifiedandendedwithouttheagreementbytheparties.3。However,thetariffshould not be greater inamountthanthemarginofpricecausedbydumping。4。As usual, the shareofthebudgetisfordefense。5.Heonceagainimpartedtoushisgreatknowledge,experienceandwisdom。Translatethefollowingsentenceswithextension(15%)1Thereisamixtureofthetiger and ape in characterofHitler。2.China,whichpostedhighest growth rate in decade,isAsia’snewstarperformer。3Johntooktohisstudieseagerly,andprovedanadeptpupil。4。I have no head formathematics.5。ThiswouldleadtocountdowninAfghanistan.。Translatethefollowingsentenceswithconversionofpartofspeechif1。Allinternationaldisputesmustbesettledthroughnegotiationsandtheavoidanceofanyconflicts.I’lldoitnowbeforeforget。Oneofourwaysforgettingheatisfuels。4。Theoilinthetankhasbeenup.5。Doctorshavesaidthattheyarenotsuretheycansavehislife.6。Themaidenvoyageofthenewly—builtsteamshipwasasuccess。7。Thebuildingsaroundaremostlyofmodernconstruction。8.Allpeace—lovingpeopledemandthecompleteprohibitionandthoroughdestructionofnuclearweapons。9. This communicationsystemischieflycharacterizedbyitssimplicityofoperation.10.Priceshavereachedrockbottom.。Translatefollowingsentencesamplificationoromission.(20%)1.Hewasweakandold。2。HewasdescribedasimpressedbyDeng'sflexibility.3。Hedismissedthemeetingwithoutaclosingspeech。Long-stemmedankledthroughthelobby.YesterdayeveningIseenheronherkneesfrontofthehouse。6Judgesaresupposedtotreateverypersonequallybeforethelaw。7。Wehavemorewaterthanearthonthisglobe。Weareheretoaddwecantolife,nottogetwhatwecanfromit.Tolearnisnotanmatterandtoapplyonehaslearnedisharder。10。Thepersoninthepictureiswrinkledandblack,withscantgrayhair.TranslatethefollowingletterofpromotionChinese.(30%)OfferofaQualityProductBambooCarvingsDearSirs/Madams,Weareverypleasedtosendyouwiththisletteracopyofourcatalogueforbamboocarvings。Thehighqualityofourproductiswell-knownandweareconfidentthatatrialorderwouldconvinceyouourgoodsareexcellent.Weareofferingyougoodsofthehighestqualityonunusuallygeneroustermsandwouldwelcometheopportunitytoserveyou.1.CONTEXT
YoursfaithfulllyTheBrunnerTradeCompanyCOLLOCATIONTheabovequotedarethearticlesingreatdemand,whichhavewonahighreputationinvariousmarkets.上述報(bào)價(jià)的商品均為暢銷貨物,它們已在世界各地市場(chǎng)上贏得很高的聲譽(yù)。Thearticlesinthisagreementmustnotbemodifiedandendedwithouttheagreementbythebothparties。本協(xié)議中所列條款未經(jīng)雙方一致同意不得變動(dòng)和修改。術(shù)語Howeverthetariffshouldnotbegreaterinamountthanthemarginofpricecausedbydumping。(反傾銷)文化Asusualthelion’sshareofthebudgetisfor。預(yù)算中的最大一項(xiàng)照例是國防費(fèi)用。搭配確定語義Heonceagainimpartedtoushisgreatknowledge,experienceand。我們又一次領(lǐng)受了他的淵博的知識(shí)、豐富的經(jīng)驗(yàn)和無窮的智慧。2。語義的延伸ThereisamixtureofthetigerandapeinthecharacterofHitler.希特勒的性格有殘暴的一面,也有狡猾的一面(具體抽象)China,whichposteditshighestgrowthrateinadecade,isAsia’snewstarperformer.(廣義——狹義)Johntooktohisstudiesandprovedanadeptpupil.約翰喜歡讀書,人也善于學(xué)習(xí)。Ihavenoheadformathematics.我沒有數(shù)學(xué)方面的天賦。Thiswouldleadtoacountdownin這將導(dǎo)致阿富汗出現(xiàn)十分危急的情況。3。詞性的轉(zhuǎn)換5。Allinternationaldisputesmustbesettledthroughnegotiationsandtheavoidanceofanyarmedconflicts。一切國際爭(zhēng)端應(yīng)通過談判而不是武裝沖突來解決(avoidance".)I’lldoitnowbeforeIforget。(before……就……)1)Oneofourwaysforgettingheatisburningfuels..2)Theoilinthetankhasbeenup.油箱中的油用完了。1)Doctorshavesaidthattheyarenotsuretheycansavehislife.醫(yī)生們說他們不敢肯定能否救得了他的命。2)Themaidenvoyageofthenewly-builtsteamshipwasasuccess.那艘新建輪船的處女航是成功的。2)Thebuildingsaroundaremostlyofmodernconstruction.附近的建筑物大部分是現(xiàn)代化的。1)All peace-loving people demand the complete prohibition and destructionofnuclearweapons.一切愛好和平的人民都要求全面禁止核武器,徹底銷毀核武器。Thiscommunicationsystemischieflycharacterizedbyitssimplicityofoperation。這種通訊系統(tǒng)的主要特點(diǎn)是操作簡(jiǎn)單。Priceshavereachedrockbottom.價(jià)格降到了最低點(diǎn)。增譯減譯Hewasweakand。參考譯文:他身體衰弱,年紀(jì)也大了。Hewasdescribedasimpressedbyflexibility.e.g.Hedismissedthemeetingwithoutaclosing。(增補(bǔ)動(dòng)詞)2.Long-stemmedmodelsankledthroughthe.(增補(bǔ)副詞)6YesterdayeveningIhadseenheronherkneesinfrontofthe。昨天夜晚我曾看見她跪在房子前面。(增補(bǔ)表示時(shí)態(tài)的詞)e。Judgesaresupposedtotreateverypersonequallybeforethe。法律面前人人平等。1.Wehavemorewaterthanearthonthisglobe.在地球上,水比陸地占的面積大。(省略人稱代詞)Weareheretoaddwhatwecantonottogetwhatwecanfromit.我們來到世上,是為了盡可能給生活增加一些東西,而不是竭力向生活索取。(省略關(guān)系代詞)Tolearnisnotaneasymatterandtoapplywhatonehaslearnedisevenharder..2Thepersoninthepictureiswrinkledandblack,withscantgrayhair.圖片上的那個(gè)人,滿臉皺紋、皮膚很黑、頭發(fā)灰白稀疏。OfferofaQualityProductBambooCarvingsDearsir/Madams,Weareverypleasedtosendyouwiththisletteracopyofourcatalogueforbamboocarvings.Thehighquality
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 專業(yè)打孔施工方案
- 道路led施工方案
- 2025年六盤水道路運(yùn)輸從業(yè)資格證考試題和答案
- 普通話考試易錯(cuò)字詞
- 綠籬養(yǎng)護(hù)施工方案
- 電商生意協(xié)議合同
- 酒店單位就餐協(xié)議合同
- 財(cái)產(chǎn)分割協(xié)議合同
- 解除合作合同協(xié)議
- 游樂場(chǎng)合同協(xié)議
- 【區(qū)域地理】《日本》【公開課教學(xué)PPT課件】高中地理
- 配對(duì)齒輪參數(shù)全程計(jì)算(史上最全最好用的齒輪計(jì)算表格)
- 三年級(jí)數(shù)學(xué)下冊(cè)《年月日的整理復(fù)習(xí)》
- 賽碼在線考試財(cái)務(wù)題庫
- 旅行社運(yùn)營(yíng)實(shí)務(wù)電子課件 2.3 辦理旅游交易手續(xù)
- 屁股-也許是最重要的學(xué)習(xí)器官-主題微班會(huì)
- 市政工程施工工期定額(定稿)
- 新果煤礦 礦業(yè)權(quán)價(jià)款計(jì)算結(jié)果的報(bào)告
- 監(jiān)測(cè)與控制節(jié)能工程
- 2023年大學(xué)生《思想道德與法治》考試題庫附答案(712題)
- 檢驗(yàn)檢測(cè)機(jī)構(gòu)開展新檢驗(yàn)項(xiàng)目建議審批表
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論