




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
編號:_____________外貿(mào)合同買 方:___________________________賣 方:___________________________簽訂日期:_______年______月______日第1 頁 共13 頁買方:TheBuyer:地址:Address:電話(Tel): 傳真(Fax):電子郵箱(E-mail):賣方:TheSeller:地址:Address:電話(Tel): 傳真(Fax):電子郵箱(E-mail):買賣雙方同意按照下列條款簽訂本合同:TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractsubjecttothetermsandconditionsstatedbelow:1.貨物名稱、規(guī)格和質(zhì)量( Name,SpecificationsandQualityofCommodity ):2.數(shù)量(Quantity ):允許 的溢短裝( %moreorlessallowed )。3.單價(UnitPrice ):第2 頁 共13 頁4.總值(TotalAmount):5.交貨條件(TermsofDelivery) :原產(chǎn)地國與制造商(CountryofOriginandManufacturers):包裝及標準(Packing):貨物應(yīng)具有防潮、防銹蝕、防震并適合于遠洋運輸?shù)陌b,由于貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應(yīng)由賣方負責。賣方應(yīng)在每個包裝箱上用不褪色的顏色標明尺碼、包裝箱號碼、毛重、凈重及“此端向上”、“防潮”、“小心輕放”等標記。Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness ,rust ,moisture ,erosionandshock ,andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation. TheSeller shall beliable for anydamageandloss ofthegoodsattributabletotheinadequateorimproperpacking.Themeasurement ,grossweight,net weight andthecautions suchas"Donotstackupsidedown","Keepawayfrommoisture" ,"Handlewithcare"shallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment.嘜頭(ShippingMarks):裝運期限(TimeofShipment):10.裝運口岸(PortofLoading ):第3 頁 共13 頁11.目的口岸(PortofDestination ):12.保險(Insurance):由 按發(fā)票金額 110%投保 險和 附加險。Insurance shallbecoveredby the for110%of theinvoicevalue againstRisksand AdditionalRisks.13.付款條件(TermsofPayment):(1)信用證方式:買方應(yīng)在裝運期前 /合同生效后 日,開出以賣方為受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢后 日內(nèi)到期。LetterofCredit:TheBuyershall , dayspriortothetimeofshipment/afterthisContractcomesintoeffect ,openanirrevocableLetterofCreditinfavor oftheSeller. TheLetter ofCredit shall expire days after thecompletionofloadingoftheshipmentasstipulated.付款交單:貨物發(fā)運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單(D/P)方式,通過賣方銀行及 銀行向買方轉(zhuǎn)交單證,換取貨物。Documentsagainst payment:After shipment,the Seller shall drawasight billofexchangeontheBuyeranddeliverthedocumentsthroughSellersbankandBanktotheBuyeragainstpayment ,i.eD/P.TheBuyershalleffectthepaymentimmediatelyuponthefirstpresentationofthebill(s)ofexchange.承兌交單:貨物發(fā)運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,付款期限為后 日,按即期承兌交單 (D/A 日)方式,通過賣方銀行及第4 頁 共13 頁銀行,經(jīng)買方承兌后,向買方轉(zhuǎn)交單證,買方在匯票期限到期時支付貨款。DocumentsagainstAcceptance:Aftershipment ,theSellershalldrawasightbillofexchange ,payable daysaftertheBuyersdeliversthedocumentthrough Seller’sbankand Bank totheBuyeragainst acceptance(D/A days).TheBuyershallmakethepaymentondateofthebillofexchange.(4)貨到付款:買方在收到貨物后 天內(nèi)將全部貨款支付賣方(不適用于 FOB、CRF、CIF術(shù)語)。Cashondelivery(COD):TheBuyershallpaytotheSellertotalamountwithindaysafterthereceiptofthegoods(ThisclauseisnotappliedtotheTermsofFOB,CFR,CIF).單據(jù)(DocumentsRequired):賣方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收:TheSellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebankfornegotiation/collection:標明通知收貨人/受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背書并注明運費已付/到付的海運/聯(lián)運/陸運提單。FullsetofcleanonboardOcean/CombinedTransportation/LandBillsofLadingandblankendorsedmarkedfreightprepaid/tocollect.標有合同編號、信用證號(信用證支付條件下)及裝運嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式份。Signedcommercialinvoicein copiesindicatingContractNo. ,L/CNo.(TermsofL/C)andshippingmarks.第5 頁 共13 頁(3)由出具的裝箱或重量單一式份。Packinglist/weightmemoincopiesissuedby.(4)由出具的質(zhì)量證明書一式份。CertificateofQualityincopiesissuedby.(5)由出具的數(shù)量證明書一式份。CertificateofQuantityincopiesissuedby.(6)保險單正本一式份(CIF交貨條件)。Insurancepolicy/certificateincopies(TermsofCIF)。(7)簽發(fā)的產(chǎn)地證一式份。CertificateofOriginincopiesissuedby.(8)裝運通知(Shippingadvice):賣方應(yīng)在交運后小時內(nèi)以特快專遞方式郵寄給買方上述第 項單據(jù)副本一式一套。TheSeller shall,within hours after shipmenteffected ,sendbycouriereachcopyoftheabove-mentioneddocumentsNo. .15.裝運條款(TermsofShipment ):(1)FOB交貨方式賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運日期前 30天,以 方式通知買方合同號、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運港可裝日期,以便買方安排租船 /訂艙。裝運船只按期到達裝運港后, 如賣方不能按時裝船,發(fā)生的空船費或滯期費由賣方負擔。在貨物越過船弦并脫離吊鉤以前一切費用和風險由賣方負擔。TheSeller shall,30daysbeforetheshipmentdate specifiedinthe Contract,advisetheBuyerby of theContract No.,commodity,quantity ,amount,packages,grossweight ,measurement,andthedateofshipmentin第6 頁 共13 頁orderthattheBuyercancharteravessel/bookshippingspace.IntheeventoftheSeller'sfailuretoeffectloadingwhenthevesselarrivesdulyattheloading port,all expensesincluding deadfreight and/or demurragechargesthusincurredshallbefortheSeller'saccount.(2)CIF 或CFR交貨方式賣方須按時在裝運期限內(nèi)將貨物由裝運港裝船至目的港。在CFR術(shù)語下,賣方應(yīng)在裝船前2天以方式通知買方合同號、品名、發(fā)票價值及開船日期,以便買方安排保險。TheSellershallshipthegoodsdulywithintheshippingdurationfromtheportofloadingtotheportofdestination.UnderCFRterms,theSellershalladvisetheBuyerbyoftheContractNo.,commodity,invoicevalueandthedateofdispatchtwodaysbeforetheshipmentfortheBuyertoarrangeinsuranceintime.16.裝運通知(ShippingAdvice ):一俟裝載完畢,賣方應(yīng)在 小時內(nèi)以 方式通知買方合同編號、品名、已發(fā)運數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、船名 /車/機號及啟程日期等。TheSeller shall,immediately uponthecompletion oftheloading ofthegoods,advisetheBuyeroftheContractNo. ,namesofcommodity ,loadingquantity ,invoicevalues ,grossweight ,nameofvesselandshipmentdatebywithin hours.17.質(zhì)量保證(QualityGuarantee ):貨物品質(zhì)規(guī)格必須符合本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定,品質(zhì)保證期為貨到目的港第7 頁 共13 頁個月內(nèi)。在保證期限內(nèi),因制造廠商在設(shè)計制造過程中的缺陷造成的貨物損害應(yīng)由賣方負責賠償。TheSellershallguaranteethatthecommoditymustbeinconformitywiththequatity ,specifications andquantity specified in this Contract andLetter ofQualityGuarantee.Theguaranteeperiodshallbe monthsafterthearrival ofthegoodsattheport ofdestination ,andduring theperiod theSellershallberesponsibleforthedamageduetothedefectsindesigningandmanufacturingofthemanufacturer.檢驗(Inspection):(以下兩項任選一項)(1)賣方須在裝運前 日委托 檢驗機構(gòu)對本合同之貨物進行檢驗并出具檢驗證書,貨到目的港后,由買方委托 檢驗機構(gòu)進行檢驗。TheSellershallhavethegoodsinspectedby daysbeforetheshipmentandhavetheInspectionCertificateissuedby .TheBuyermayhavethegoodsre-inspected by after arrival ofthegoodsatthedestination.發(fā)貨前,制造廠應(yīng)對貨物的質(zhì)量、規(guī)格、性能和數(shù)量/重量作精密全面的檢驗,出具檢驗證明書,并說明檢驗的技術(shù)數(shù)據(jù)和結(jié)論。貨到目的港后,買方將申請中國商品檢驗局(以下簡稱商檢局)對貨物的規(guī)格和數(shù)量/重量進行檢驗,如發(fā)現(xiàn)貨物殘損或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,除保險公司或輪船公司的責任外,買方得在貨物到達目的港后日內(nèi)憑商檢局出具的檢驗證書向賣方索賠或拒收該貨。 在保證期內(nèi),如貨物由于設(shè)計或制造上的缺陷而發(fā)生損壞或品質(zhì)和性能與合同規(guī)定不符時, 買方將委托中國商檢局進行檢驗。Themanufacturersshall ,beforedelivery ,makeapreciseandcomprehensive第8 頁 共13 頁inspection ofthegoodswithregardtoits quality ,specifications ,performanceandquantity/weight ,andissueinspectioncertificatescertifyingthetechnical dataandconclusionoftheinspection.Afterarrivalofthegoodsattheportofdestination ,theBuyershallapplytoChinaCommodityInspectionBureau(hereinafterreferredtoasCCIB)forafurtherinspectionastothespecificationsandquantity/weightofthegoods.Ifdamagesofthegoodsarefound,orthespecificationsand/orquantityarenotinconformitywiththestipulationsinthisContract ,exceptwhentheresponsibilitieslieswithInsuranceCompanyorShippingCompany ,theBuyershall ,within daysafter arrival ofthegoodsattheport ofdestination ,claim against theSeller,orrejectthegoodsaccordingtotheinspectioncertificateissuedbyCCIB.Incaseofdamageofthegoodsincurredduetothedesignormanufacturedefectsand/orincasethequalityandperformancearenotinconformitywiththeContract,the Buyershall,during theguarantee period,request CCIBtomakeasurvey.索賠(Claim):買方憑其委托的檢驗機構(gòu)出具的檢驗證明書向賣方提出索賠(包括換貨),由此引起的全部費用應(yīng)由賣方負擔。 若賣方收到上述索賠后 天未予答復(fù),則認為賣方已接受買方索賠。ThebuyershallmakeaclaimagainsttheSeller(includingreplacementofthegoods)bythefurther inspection certificate andall theexpensesincurred therefromshall bebornebytheSeller. Theclaims mentionedaboveshall beregardedasbeingacceptediftheSellerfailtoreplywithin daysafterthe第9 頁 共13 頁SellerreceivedtheBuyer'sclaim.20.遲交貨與罰款( LatedeliveryandPenalty ):除合同第21條不可抗力原因外,如賣方不能按合同規(guī)定的時間交貨,買方應(yīng)同意在賣方支付罰款的條件下延期交貨。罰款可由議付銀行在議付貨款時扣除,罰款率按每天收 % ,不足 天時以 天計算。但罰款不得超過遲交貨物總價的 % 。如賣方延期交貨超過合同規(guī)定 天時,買方有權(quán)撤銷合同,此時,賣方仍應(yīng)不遲延地按上述規(guī)定向買方支付罰款。買方有權(quán)對因此遭受的其它損失向賣方提出索賠。ShouldtheSellerfailtomakedeliveryontimeasstipulatedintheContract,withtheexceptionofForceMajeurecausesspecifiedinClause21ofthisContract,theBuyershallagreetopostponethedeliveryontheconditionthattheSelleragreestopayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankfromthepaymentundernegotiation.Therateofpenaltyischargedat%foreverydays,odddayslessthandaysshouldbecountedasdays.Butthepenalty,however,shallnotexceed%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinthedelayeddelivery.IncasetheSellerfailtomakedeliverydayslaterthanthetimeofshipmentstipulatedintheContract,theBuyershallhavetherighttocanceltheContractandtheSeller,inspiteofthecancellation,shallneverthelesspaytheaforesaidpenaltytotheBuyerwithoutdelay.ThebuyershallhavetherighttolodgeaclaimagainsttheSellerforthelossessustainedifany.21.不可抗力(ForceMajeure ):第10 頁共13 頁凡在制造或裝船運輸過程中,因不可抗力致使賣方不能或推遲交貨時,賣方不負責任。在發(fā)生上述情況時,賣方應(yīng)立即通知買方,并在 天內(nèi),給買方特快專遞一份由當?shù)孛耖g商會簽發(fā)的事故證明書。 在此情況下,賣方仍有責任采取一切必要措施加快交貨。如事故延續(xù) 天以上,買方有權(quán)撤銷合同。TheSellershallnotberesponsibleforthedelayofshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.TheSellershalladvisetheBuyerimmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithindaysthereaftertheSellershallsendanoticebycouriertotheBuyerfortheiracceptanceofacertificateoftheaccidentissuedbythelocalchamberofcommerceunderwhosejurisdictiontheaccidentoccursasevidencethereof.UndersuchcircumstancestheSeller,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.IncasetheaccidentlastsformorethandaystheBuyershallhavetherighttocanceltheContract.22.仲裁(Arbitration) :凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議應(yīng)協(xié)商解決。 若協(xié)商不成,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會深圳分會,按照申請仲裁時該會現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。AnydisputearisingfromorinconnectionwiththeContractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.Incasenosettlementisreached ,thedisputeshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission(CIETAC),ShenzhenCommissionforarbitrationinaccordancewith第11 頁共13 頁its rules ineffect a
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 校級課題申報書自述
- 民族課題申報書
- 合同范本入股協(xié)議
- 上海行李托運合同范本
- 勞動合同范本濱州
- 合同范本紙質(zhì)信息
- 住房公積金改革推動優(yōu)化調(diào)整
- 會議承接協(xié)議合同范本
- 合資開酒店合同范本
- 養(yǎng)花平臺轉(zhuǎn)讓合同范本
- 統(tǒng)編版語文三年級上冊期中課外閱讀大闖關(guān)(含答案)
- 《智慧物流信息技術(shù)與應(yīng)用》 教案全套
- 家庭教養(yǎng)方式對幼兒自理能力的影響 論文
- OGC網(wǎng)絡(luò)服務(wù)公共執(zhí)行規(guī)范課件
- 多樣生態(tài)茶園建設(shè)方案
- 抖音博主在線寫電腦配置同款表格
- 莖木類中藥鑒定技術(shù)-通草、鉤藤的鑒定
- 品質(zhì)基礎(chǔ)及品質(zhì)意識培訓(xùn)資料
- 《金融科技學》教案全套及習題答案(李建軍版)
- 輸液泵操作評分標準
- 蘇州大學課件模板(經(jīng)典)
評論
0/150
提交評論