外刊閱讀英語學(xué)習(xí)方法及知識點總結(jié)_第1頁
外刊閱讀英語學(xué)習(xí)方法及知識點總結(jié)_第2頁
外刊閱讀英語學(xué)習(xí)方法及知識點總結(jié)_第3頁
外刊閱讀英語學(xué)習(xí)方法及知識點總結(jié)_第4頁
外刊閱讀英語學(xué)習(xí)方法及知識點總結(jié)_第5頁
已閱讀5頁,還剩205頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

外刊閱讀英語學(xué)習(xí)方法及知識點總結(jié)外刊閱讀英語學(xué)習(xí)方法及知識點總結(jié)外刊閱讀英語學(xué)習(xí)方法及知識點總結(jié)外刊閱讀英語學(xué)習(xí)方法及知識點總結(jié)編制僅供參考審核批準生效日期地址:電話:傳真:郵編:如何通過閱讀外刊積累英文寫作句型?原創(chuàng):

魏劍峰

國內(nèi)不少英語作文輔導(dǎo)書和培訓(xùn)機構(gòu)往往會讓考生背誦各種“高分句型”和寫作模板,但往往事倍功半,很多考生用了這些句型后非但不能加分,還有被扣分的危險。因為這些句型和模板很多都被用濫,考官對此早已免疫。而且考生在使用句型時生搬硬套,并沒有真正理解它們的含義以及使用語境。對于英文寫作來說,掌握一定數(shù)量的句型和模板是非常有益的,但并不意味著我們需要去使用現(xiàn)成的,已經(jīng)被無數(shù)考生使用過的表達。更好的方法是自己在閱讀中總結(jié)句型,構(gòu)建屬于自己的語料庫。外刊就是一種非常合適的材料,因為外刊有不少文章屬于議論文,這與考場英語作文的要求是相契合的。我會在接下來的系列文章中從《經(jīng)濟學(xué)人》、《衛(wèi)報》、《每日郵報》等知名刊物中選取分析適合應(yīng)用在議論文中的句型。我會盡量說明選取這些句型的邏輯,這樣各位平時在閱讀中也可以自己去發(fā)現(xiàn)和積累它們。1.Ifnotmoreso

Ifnotmoreso是地道英文中很常見的一個表達,但很少在中國學(xué)生的習(xí)作中看到??赡艿囊粋€原因是ifnotmoreso在中文里面很難找到一個對等的概念,而對于母語中沒有的概念,我們會傾向于不去使用它。if在這里通常用來指與句子主要部分的陳述稍微不同(usedwhenyouareaddingthatsomethingmaybeevenmore,less,better,worseetcthanyouhavejustsaid)。ifnotmoreso意思很微妙,它的大概含義是“即使不是更……”。例如TheEconomist文章里面有這樣的句子:Thenextphaseofthecomputingrevolutionisthe“internetofthings”(IoT),inwhichallmannerofeverydayobjects,fromlightbulbstocars,incorporatecomputersconnectedpermanentlytotheinternet.Mostofthesegizmosareasinsecureasanyothercomputer,

ifnotmoreso.上面這段話的意思是:目前很多日常設(shè)備都開始接入互聯(lián)網(wǎng)(即所謂的“物聯(lián)網(wǎng)”),但這些設(shè)備像普通的電腦一樣不夠安全,很容易遭到攻擊。Mostofthesegizmosareasinsecureasanyothercomputer,ifnotmoreso.可以理解為“這些設(shè)備中的大部分即使沒有更易遭受攻擊,也和其他電腦一樣不夠安全”。朗文英英詞典里面也有類似的例句:Herneedsarejustasimportantasyours,ifnotmoreso.

這句話的意思是“縱然她的需求不更重要,但至少和你的一樣重要”。除了ifnotmoreso這個句型之外,ifnot…還可以接形容詞構(gòu)成其他搭配,例如ifnotimpossible/great/forgivable,舉個例子:Thesnowwasnowtwofeetdeep,makingitdifficult,ifnotimpossible,togetthecarout.

這里ifnotimpossible相當(dāng)于althoughitwasnotimpossible,句子可以理解為“雪有兩英尺厚,要把汽車拉出來很困難,盡管不是不可能?!边@一句型可以用在考場作文中用于對觀點進行強調(diào)或補充。比如有這樣一道作文題目:Individualscandonothingtoprotecttheenvironment;onlygovernmentsandlargecompaniescanmakeadifference.Towhatextentdoyouagreeordisagree?我們可以在開頭段寫:Peoplehavedifferentviewsaboutwhetherindividualscancontributesignificantlytoenvironmentalprotection.Althoughgovernmentsandlargecompaniesarecrucialinaddressingconservationissues,theroleplayedbyindividualsisjustasimportant,

ifnotmoreso.2.Theargumentthat…restschieflyonthefactthat…在解釋一個論點時我們通常會用到這樣的句型:thereasonwhy…is…,除此之外還可以有下面的寫法:MrRitter’s

argument

that

AmazonandZalandocancomfortablyco-exist

restschieflyon

thefactthat

Amazonispursuingthemoreprice-consciousshopper,whereasZalandoisafterahigher-value,morebrand-conscioussegment.從這里可以提取出一個句型:theargumentthat…restschieflyonthefactthat…,該句型可以用在議論文的段落開頭,用來對分論點進行解釋。舉個例子,有這樣的作文題目:Somepeoplebelievethatallhighschoolgraduatesshouldbegiventheopportunitytogotocollegeoruniversity.Towhatextentdoyouagreeordisagree?我們可以提出一個論點,普及高等教育對一個國家的經(jīng)濟有利,并且進行展開:Theargumentthat

highereducationshouldbemadeuniversallyavailablerestschieflyonthefactthat

doingsoisinsociety’sbesteconomicinterests.Researchshowsthatincreasedinvestmentintertiaryeducationhasapositiveeffectonacountry’sgrossdomesticproduct.Inthelongterm,asocietywithagreaternumberofhighly-educatedcitizensis

morelikelytodevelopthecreativetechnologiesandbusinesssolutionsneededtostimulateeconomicgrowth.3.attest在舉例論證時最常見的一個說法是forexample/forinstance,但我們也可以換一種表達方式,比如:MrYameenhasweatheredplentyofadversity,

as

thelonglistofhisopponentsattests.MediareportsinAugustaboutmovestoousthimcametonothing.在上面的句子中as引導(dǎo)的是一個非限制性定語從句,它所指代的先行詞是前面整個主句MrYameenhasweatheredplentyofadversity,此時as在從句中充當(dāng)?shù)氖莂ttest的賓語。Attest的含義是“證明,作為……的證據(jù)”。我們也可以將句子改寫成:a)Asthelonglistofhisopponentsattests,MrYameenhasweatheredplentyofadversity.b)ThelonglistofhisopponentsatteststhatMrYameenhasweatheredplentyofadversity.…as…attest…這一句型有時候可以用來替換forexample/forinstance,例如:Airpollutioncanhaveanegativeimpactonpeople’shealth.Forexample,peoplelivinginareaswithpoorairqualityarepronetorespiratorydisease.我們可以將其改寫為:a)Airpollutioncanhaveanegativeimpactonpeople’shealth,astheriseinrespiratorydiseaseinareaswithpoorairqualityattests.b)Airpollutioncanhaveanegativeimpactonpeople’shealth,asisattestedbytheriseinrespiratorydiseaseinareaswithpoorairquality.4.easiersaidthandone除了句型之外,外刊中也有不少可以直接使用的“模板”,我們在閱讀的時候要保持敏感,及時將它們記錄下來。舉個例子:Instillingthesetechniquesiseasiersaidthandone.Withteachingaswithothercomplexskills,theroutetomasteryisnotabstrusetheorybutintense,guidedpracticegroundedinsubject-matterknowledgeandpedagogicalmethods.這一段話本來是寫如何培養(yǎng)教師的教學(xué)技能,但它同樣可以套用在其他技能的培養(yǎng)上,比如學(xué)英語/編程等:BeingfluentinEnglish/agoodprogrammeriseasiersaidthandone.Withlearning/codingaswithothercomplexskills,theroutetomasteryisnotabstrusetheorybutintense,guidedpracticegroundedinsubject-matterknowledgeandpedagogicalmethods.平時遇到這樣的例子可以多積累,多背誦,寫作時才能做到厚積薄發(fā)。如何通過閱讀外刊積累英文寫作句型(2)1.雷聲大雨點小在問題解決類題材中我們有時候會說“對于某事件的解決方案只有空談,很少有實際行動”,看看TheEconomist是如何表達這一層意思的:Thesecondentityisgovernment.Thereismuchtalkaboutlifelonglearning,thoughfewcountriesaredoingmuchaboutit.TheNordicsfallintothislesspopulatedcamp.Thereismuchtalkaboutlifelonglearning,thoughfewcountriesaredoingmuchaboutit.意思是“目前關(guān)于終身學(xué)習(xí)有很多討論,但很少有國家對此有所行動”。其中talk是不可數(shù)名詞,所以前面要用much修飾。第二句TheNordicsfallintothislesspopulatedcamp.意思是“北歐國家屬于這一人數(shù)較少的陣營”,作者通過第一句的鋪墊,在第二句中能夠突出北歐國家的執(zhí)行力。對此我們可以總結(jié)出一個句式:Thereismuchtalkabout…thoughfew…aredoingmuchaboutit…fallintothislesspopulatedcamp.例如:(1)Thereismuchtalkaboutpovertyreductionaroundtheglobe,thoughfewcountriesaredoingmuchaboutit.Chinafallsintothislesspopulatedcamp,wheremorethan500millionpeoplewereliftedoutofpovertyinthepast30years,aremarkableachievementinhumanhistory.(2)Thereismuchtalkaboutinnovationamongtechfirmbosses,thoughfewaredoingmuchaboutit.ElonMuskfallsintothislesspopulatedcamp.BylaunchingaseriesofprogramssuchasTeslaelectriccarsandSpaceXrockets,hedemonstrateshowinnovativethinkingandboldrisk-takingcanthriveintoday’sworld.2.發(fā)展類句型在發(fā)展類話題中有時候需要對事物的趨勢進行總結(jié),這個時候我們可以使用下面這個句型:ThestoryofhowLondonexpandedsoswiftlyattheturnofthe20thcenturyisoneoffinancialingenuity,boldrisk-takingandlowskulduggery.句子中oneofsomething是地道英文中一個很常見的用法,但很少見到國內(nèi)學(xué)生使用。one在這里用于指代前面的story,即ThestoryofhowLondonexpandedsoswiftlyattheturnofthe20thcenturyisastoryoffinancialingenuity…使用one是為了避免用詞重復(fù)??铝炙乖~典中也有類似的例子:Skulduggery是一個外刊中比較常見的詞,含義是“欺騙行為,詭計”。Thestoryof…isoneof…也是一個可以用來總結(jié)事物趨勢的句型,例如:(1)

Thestoryof

howChinaachieveditseconomicmiracleattheturnofthe21stcentury

isoneof

financialingenuity,boldrisk-takingandlowskulduggery.(2)

Thestoryof

howsmartphoneshavepenetratedeveryaspectofourlife

isoneof

technologicalinnovationandmarketcompetition.3.今昔對比在科技和發(fā)展類題材中經(jīng)常會涉及到對某一現(xiàn)象進行對比,例如互聯(lián)網(wǎng)出現(xiàn)之前的生活與現(xiàn)在的生活的對比,過去的自然環(huán)境與現(xiàn)在的自然環(huán)境的對比,過去的家庭與現(xiàn)在的家庭的對比等等。對于這類內(nèi)容,可以參考下面的一個句式:Gonearethedarkdayswhereonehadtostayinalousyjobjusttogetgoodhealthinsurance.Novelemploymentarrangementsareontheriseandheretostay,indicatingarobustandflexiblelabourmarketthatcandowithouttheoutdatedandpaternalisticemploymentmodel,rifewithinefficiencyandexploitation,inexchangeforincreasedself-worthandopportunity.Gonearethedarkdayswhere…是倒裝句,還原后相當(dāng)于thedarkdayswhere…aregone,Gonearethedays后面用where或者when都可以,但從語料庫的統(tǒng)計來看用when會更為常見。段落中第二句長句寫得很漂亮,幾個從句句式變換多樣,值得背誦學(xué)習(xí)。句子中出現(xiàn)的heretostay是一個短語,含義是“被普遍接受”:從這段話中我們可以提取出的句式為:Gonearethedayswhen/where…areontheriseandheretostay…例如:Gonearethedayswhen

peoplehadtowriteletterstotheirfriendsandwaitforweeksforareply.Instantmessagingservices

areontheriseandheretostay,makingitpossibleforustocommunicatewithothersanytime,anywhere.4.舉例與結(jié)論議論文寫作經(jīng)常需要舉例子,并通過例子推導(dǎo)出結(jié)論。下面這一個句型可以用于做結(jié)論推導(dǎo):ThestoryofMargaretThatcher'sfallfrompowersoundsalongwayfromTonyBlair'sbrilliantcareer;but

itdoesnottaketoogreataleapoftheimagination

toseehowthesamefatecouldovertakehimwithsimilarlydisastrousconsequencesforLabour.上面這段話的大意是:撒切爾夫人失勢的故事對于布萊爾目前輝煌的政治生涯來說可能有些遙遠,但我們并不難想象同樣的命運會發(fā)生在他身上,對工黨帶來同樣災(zāi)難性的后果。其中aleapoftheimagination是一個固定表達,它的含義是“想象跳躍”:itdoesnottakealeapoftheimaginationto…是一個常用句型,它的意思類似于itisnotdifficulttofind…該句型可以用于對上文提到的事實、假設(shè)、例子等進行推論,引出下文。例如:(1)Driverlesscartechnologyisadvancingatbreakneckspeed,and

itdoesnottakealeapoftheimagination

toseehowitwillchangecitiesandpublictransportationsystems.(2)Consideringtheeffectsofglobalwarmingonpolaricecapsoverthepastcentury,

itdoesnottakealeapoftheimagination

topicturehowtheArcticlandscapewillbelikeinthenextfewdecades.5.教育類句型模板下面這個句子出自TheEconomist一篇關(guān)于科技與大學(xué)教育的文章:Universityeducationisdesignedtoactasaslipway,launchingstudentsintothewiderworldintheexpectationthatthecurrentswillguidethemintoajob.這個句子寫得很形象,將大學(xué)教育比作船的下水滑道,學(xué)生可以經(jīng)此進入廣闊海洋,并由洋流引領(lǐng)他們到達職場。這個句子同時也是一個很好的教育類話題模板:…isdesignedtoactasaslipway,launching…intothewiderworldintheexpectationthatthecurrentswillguide…into/towardsetc…

比如關(guān)于家庭教育我們可以說:Familyeducationcanactasaslipway,launchingchildrenintothewiderworldintheexpectationthatthecurrentswillguidethemtowardsindependenceandmaturity.總結(jié):這期一共介紹了五個句型:(1)Thereismuchtalkabout…thoughfew…aredoingmuchaboutit…fallintothislesspopulatedcamp.(2)Thestoryof…isoneof…(3)Gonearethedayswhen/where…areontheriseandheretostay…(4)itdoesnottakealeapoftheimaginationto…(5)…isdesignedtoactasaslipway,launching…intothewiderworldintheexpectationthatthecurrentswillguide…into/towardsetc…感興趣的同學(xué)可以對這些短語句型做造句練習(xí),以進一步加深印象。如何通過閱讀外刊積累英文寫作句型(3)經(jīng)常讀外刊和原版書的同學(xué)可能會發(fā)現(xiàn)一些看起來很簡單,但自己就是寫不出來的表達,舉個例子:我們被禁止使用母語,違者將被關(guān)進監(jiān)獄。這句話用英語怎么說?你可能會寫:Wewerenotallowedtouseournativelanguage.Ifwedid,wecouldbeputintoprison.外刊是這樣寫的:Wewereforbiddentouseournativelanguage

onpainof

imprisonment.這里onpainofsomething就屬于這種“雖然看起來很簡單但怎么也想不到”的短語,它的意思是“如違反則以……處罰”。本期要介紹的幾個短語和句型很大一部分也屬于這類表達,各位同學(xué)平時的閱讀的時候也要注意積累。1.導(dǎo)致……的結(jié)果要表達“……導(dǎo)致了……的結(jié)果”,通??梢杂胹omethingleadstosomething或者somethingresultsinsomething,但還可以有別的說法:Unlessmoreimmigrantsareallowedin,oralargerproportionoftheworking-agepopulationjoinsthelabourforce,orpeopleretirelater,ortheirproductivityaccelerates,theageingpopulationwill

translateinto

permanentlyslowerpotentialgrowth.上面這一段討論的是人口老齡化對于經(jīng)濟增長的負面影響,theageingpopulationwilltranslateintopermanentlyslowerpotentialgrowth即“老齡化人口會使經(jīng)濟增長長期減緩”,這里translate屬于一詞多義,translateinto的意思是“導(dǎo)致,造成”:議論文寫作中涉及到原因-結(jié)果類的論述都可以用上該短語,例如:(1)Thereasonwhysomanystudentsareseekingapostgraduateeducationisthatholdinganadvanceddegreecan

translateinto

ahighersalaryoraseniorposition.

(2)Manyinternetcompaniesrequiretheirstafftoworkovertime,butasitturnsout,longerworkinghoursdonotalways

translateinto

higherproductivity.2.如何舉例常見的舉例表達有forexample/forinstance等,除此之外,還可以學(xué)習(xí)一個新的用法:Forthemajoritywhomustconsumeentertainmentremotely,mostofthebattlesarestillaboutscreens,

bethey

thesizeofasmartphoneorhalfawall,andaboutminutesofattentionwithinparticularapps.上面這段話來自《經(jīng)濟學(xué)人》對于現(xiàn)代娛樂產(chǎn)業(yè)的報道,其中出現(xiàn)了一個值得注意的句子:betheythesizeofasmartphoneorhalfawall,這里bethey屬于虛擬語氣,相當(dāng)于whethertheybethesizeofasmartphoneorhalfawall(不管它們的大小跟手機屏幕一樣大還是跟半面墻一樣大),其中they指代前面提到的screensbeit(they)/whetherit(they)be是一種很古典的用法,它們可以用來對一些可能的情況進行列舉。新概念英語4課文中也出現(xiàn)了類似的例子:Afterall,alllivingcreatureslivebyfeedingonsomethingelse,

whetheritbe

plantoranimal,deadoralive,anditisonlybychancethatsuchafateisavoided.Whetheritbeplantoranimal其中it指代的是前面的somethingelseWhetheritbe

bird,fishorbeast,theporpoiseisintriguedwithanythingthatisalive.Theyareconstantlyaftertheturtles,whopeacefullysubmittoallsortsofindignities.這里it則指代的是后面的anythingthatisalive在寫作中可以用beit(they)/whetherit(they)be來舉例,例如:Duetothegenerationgap,youngadultsareoftenatoddswitholdergenerationsovereverydaymatters,

whethertheybe/bethey

hairstylesortasteinmusic.3.一個句式下面這個句式可以用于強調(diào)事物的用處、優(yōu)點等等:Globallyjust55.3%ofwomenofworkingageareemployedorlookingforajob—lessthanin1990.Buttheusefulnesstosocietyofearlydevelopmentgoesfarbeyondgivingparentsaplacetoparkakid.gobeyond是一個地道英文中很常見的短語,它的意思是“不僅僅……”從上面的段落中我們可以提取出一個句式:theusefulnesstosocietyof…goesfarbeyond…通過該句式可以來強調(diào)某事物的用處不僅僅局限于……,還包括……,例如:Theusefulnesstosocietyof

promotinghighereducation

goesfarbeyondenablingyoungpeopletofindagoodjob.Italsoincludessocioculturalbenefits.Thewidespreadavailabilityoftertiaryeducationcanenrichacountry’ssciencesandarts,throughthecultivationofmoreresearchersandscholarsineveryfield.4.與……接觸怎樣表達“孩子們應(yīng)該接觸更多古典音樂”我曾經(jīng)見到有人寫成:Childrenshouldgetintouchwithmoreclassicalmusic.

這種寫法看起來似乎沒問題,但英美人士讀起來可能會覺得莫名其妙,因為getintouchwith用錯了,getintouchwith的意思是“通過電話或信件與某人取得聯(lián)系”(communicatewithsomeonebyletterortelephone),不能用來指“與某事物接觸”。那么這句話怎么說才地道呢?看看《經(jīng)濟學(xué)人》的寫法:Somefretthattoomanystudentsarestill

exposedto

lacklustreteaching.beexposedtosomething是一個很好用的表達,它的含義是“體驗,接觸”(tomakeitpossibleforsomeonetoexperiencenewideas,waysoflifeetc)因此,“孩子們應(yīng)該接觸更多古典音樂”可以寫成:Childrenshould

beexposedto

moreclassicalmusic.5.效果適得其反怎樣表達“做……效果適得其反”可以參考下面的一個外刊句子:

Butwhenpassengersarepayingapremiumtogettotheirdestinationquickly,arefuellingstopcould

defeatthepurpose,ifitresultsinaflighttimethatisonlyslightlylowerthanonaconventionalaircraft.這段話的背景是航空公司推出了超音速飛機以讓乘客能更快到達目的地,但這種飛機在長途飛行過程中需要停下來加油,這與原來節(jié)省時間的目的相違背。其中defeatthepurpose是一個短語,它的含義是“使……失敗”。AdefeatsthepurposeofB是一個寫作常用句式,它可以用來表達這樣的意思:本來希望通過A能夠達到目的B,但實際上A起到的效果適得其反,無法達到B。舉個例子,很多人希望通過買一部好手機或好電腦來學(xué)英語,但最后英語沒學(xué)到,反而打游戲水平提升了,這種情況就屬于defeatthepurpose:SomestudentsusesmartphonesinthehopeofimprovingtheirEnglish,buttheyendupplayingmobilegamesallday,which

defeatsthepurposeoflearning.總結(jié):這期一共介紹了五個表達:(1)translateinto(2)

beit(they)/whetherit(they)be(3)

theusefulnesstosocietyof…goesfarbeyond…

(4)

beexposedto(5)

defeatthepurposeof如何通過閱讀外刊積累英文寫作句型(4)1.一個用于舉例的短語在上一期我們提到了一個用于舉例的短語beit(they)/whetherit(they)be,今天繼續(xù)補充一個常見舉例表達:Conflicthascometothedoorsofmillionslivingindenselypopulatedareasaroundtheglobe

intheformof

gangviolence,terrorattacks,andmilitarystrikes.Civiliansarekilled,historiccentresarelost,andinfrastructureisdestroyed.上面第一句話的意思是“沖突已經(jīng)影響到全球數(shù)以百萬計生活在人口稠密地區(qū)的居民,這些沖突表現(xiàn)形式為暴力事件、恐怖襲擊以及軍事打擊”,其中intheformof含義是“以……形式存在”,短語的常見搭配形式是AintheformofB,其中A一般為抽象名詞,B為具體事物,可以使用該短語來對抽象概念進行舉例說明。舉個例子,“他們獲得了減稅優(yōu)惠”用英文可以說:Theyreceivedabenefit

intheformof

ataxreduction.其中benefit是抽象名詞,ataxreduction則是具體的事物。又比如,“來支援的是兩名警察”用英文可以說:Helparrived

intheformof

twopoliceofficers.其中help是抽象概念,twopoliceofficers則是兩個具體的名詞。在議論文寫作中可以使用該短語進行舉例說明,例如:Detailedreportingoncrimehelpscitizenstosafeguardthemselvesagainstpotentialthreatsbymakingthemwell-informedabouteventsthathappenaroundthem.Ifresidentscanlearnfromthemediathattherearedangerouscriminalsatlargeintheirneighborhood,thentheywilltakenecessaryprecautionstoprotectthemselves,mainly

intheformof

installingsurveillancecamerasandirongates.2.一個強調(diào)句式如何說:這場危機使得交通問題更加引人注目?我們可以參考《經(jīng)濟學(xué)人》的寫法:Facedwithacrisis,thegovernmentrushedthroughlong-overduelawstoallowastreamlinedformofbankruptcyprotectionsimilartoAmerica'sChapter11.ThatwillallowParmalat'snewmanagerssomebreathingspacewhiletheytrytosalvagesomethingfromthewreckage.Helpfully,italsobringsItalymoreintolinewithotherpartsofEurope.Yetthatmerely

throwsintorelief

broaderItalianandEuropeanproblemsraisedbythescandal.上面選段中最后一句YetthatmerelythrowsintoreliefbroaderItalianandEuropeanproblemsraisedbythescandal.也可以寫成YetthatmerelythrowsbroaderItalianandEuropeanproblemsraisedbythescandalintorelief.但為了避免頭重腳輕的問題,作者采用了第一種寫法。其中throw/bringsomethingintorelief是一個固定搭配,含義是“(使某事物)更加引人注目,(使某問題)更加突出”。因此,“這場危機使得交通問題更加引人注目”使用該句型可以寫成:Trafficproblemshavebeen

thrownintosharprelief

bythecrisis.考場作文可以使用該句型來強調(diào)環(huán)境/交通/健康等問題,比如:(1)Globalwarmingeffectshavebeen

thrownintosharprelief

bymeltingicecapsintheArctic.(2)Theincreaseinlungdiseasesamongurbandwellers

throwsintorelief

airpollutioncausedbytoomanyprivatecars.3.如何闡述中間立場在對有爭議性的觀點進行說明時我們可能會采取中間立場:既不能過于……也不能過于……對于這種情況可以參考下面的句型:JustasitwouldbeamistaketounderestimatethenewBrazil,soitwouldbetoglossoveritsweaknesses.這句話后半句省略了amistake,補充完整后應(yīng)該是:JustasitwouldbeamistaketounderestimatethenewBrazil,soitwouldbeamistaketoglossoveritsweaknesses.這個句子假設(shè)了兩種極端的情況:underestimatethenewBrazil(低估新巴西),glossoveritsweaknesses(掩飾新巴西的弱點),并說明這兩種極端情況都是錯誤的,由此來引出中間立場。由此我們可以提取出一個句型Justasitwouldbe…soitwouldbe…用于說明中間情況,例如:Justasitwouldbe

unwisetopromoteeconomicgrowthattheexpenseoftheenvironment,

soitwouldbe

equallyimprudenttopreservetheenvironmenttotheexclusionofeconomicgrowth.Thebestapproach,therefore,istohaveanenvironmentallysustainableeconomy.4.表達一種兼容情況下面這個短語同樣可以用來引出中間立場:Morerecently,severaldevelopingcountrieshaveshownthatlowincomeandcomprehensivehealthcareare

notmutuallyexclusive.其中AandBarenotmutuallyexclusive是一個固定搭配,含義是“A和B之間并不互斥”:可以用該短語來說明兩個看起來互不相容的事物實際上可以共存,由此可以引出一種新的方案,比如:Economicdevelopmentandenvironmentalprotectionarenotmutuallyexclusive,asisshownbythecaseoftheUnitedStates,wheretheservicesectorformsthebackboneoftheeconomyandgrowthisachievedinanenvironmentallyfriendlyway.5.雙重好處如何表達“某事物具有雙重好處”你可能會想到:Somethinghastwoadvantages.這里提供一個新的表達:

Grumaistheworld’sbiggestmakeroftortillas,withmorethan100plantsin20countries.Freetradehasbeen

adoubleblessing

forsuchcompanies.blessing在這里的意思是“好處,益處”(somethingthatisgoodorhelpful),somethingisadoubleblessingforsomebody即“某事對某人而言具有雙重好處”。在列舉說明事物的好處時可以用上該句型,比如:Havingpart-timejobscanbe

adoubleblessing

forcollegestudents.First,part-timeemploymentcanhelpstudentstobetterunderstandtheirpreferencesortotestoutapossiblecareerdirection,makingiteasierforthemtofindasatisfyingcareerupongraduation.Second,studentstakingpart-timejobswillhaveanadvantagewhenitcomestojob-hunting,ascompaniesseekingtorecruitrecentgraduatesoftengivepreferencetothosewithreal-worldexperience.與blessing相關(guān)的另一個短語是mixedblessing,它的含義是“(某事)既有好處又有壞處”:例如,要說明居住在城市的好處和壞處,可以說:Lifeinthecityis

amixedblessing.Ontheonehand,youcanobtainbetterjobopportunitiesandhigherwages.Ontheotherhand,youmaysufferfromtrafficandhousingproblemsassociatedwithoverpopulation.總結(jié):這期一共介紹了五個表達:(1)intheformof

(2)

throw/bringsomethingintorelief(3)justasitwouldbe...soitwouldbe...(4)notmutuallyexclusive

(5)adoubleblessing

如何通過閱讀外刊積累英文寫作句型(5)1.造成……的原因議論文寫作中經(jīng)常要表達這樣的意思:A問題是由某幾個因素引起的,寫成英文是:XXfactorsleadto/resultinA,例如:Threefactorsleadto/resultintheincreaseinunemploymentrateinthiscountry.First…Second…這里介紹一個新的說法:Theexponentialgrowthinthepowerofsiliconchips,digitalsensorsandhigh-bandwidthcommunicationsimprovesrobotsjustasitimprovesallsortsofotherproducts.And,asourspecialreportthisweekexplains,threeotherfactorsare

atplay.上面選段中play是熟詞生義,它的意思是“影響,作用”(theeffectorinfluenceofsomething),atplay是一個在外刊中很常見的詞組,threeotherfactorsareatplay即“有另外三個因素在起作用”。寫作中可以用Two/Three/Severalfactorsareatplayin…/Two/Three/Severalfactorsareatplaywhenitcomesto…來說明某問題由某幾個因素引起,例如:Severalfactorsare

atplay

whenitcomestoteenagesmoking.First,manyyoungpeoplearesusceptibletopeerpressure.Theymaypickupsmokingtobebetterlikedbymorepopularpeers,oroutoffearoflosingfriendswhohavealreadytakenupthehabit.Second,teenagersareatanimpressionableagewheretheycanbeeasilyinfluencedbyadults.Someofthemstartsmokingbyimitatingadultfiguresorrolemodels,suchastheirparents,oldersiblings,andevencelebrities.此外,關(guān)于play還有另外一個表達:bring/putsomethingintoplay,它的意思是“使某事發(fā)揮作用”。例如:Alltheresourcesandstaffavailablewere

broughtintoplay

tocopewiththecrisis.

2.基于……的原因下面給出的這個句式同樣也與“原因”有關(guān):Anotherfirm,MoneyGramofAmerica,acceptedanofferof$1.2bnfromAntFinancial,butinJanuarythesalewasblocked

onnational-securitygrounds

byAmerica’swatchdog,theCommitteeonForeignInvestmentintheUS.上面這段文字的背景是美國監(jiān)管部門出于國家安全的考慮,禁止了螞蟻金服對速匯金的收購。其中on…grounds/ongroundsof是一個常見的表示原因的用法,它的意思是“以……為由,基于……的原因”。該短語通常用在議論文分論點的開頭,用于闡述人們反對某事物的原因。舉個例子,轉(zhuǎn)基因目前仍然是一項很有爭議的技術(shù),一些人反對轉(zhuǎn)基因,理由是它可能對我們的健康造成危害。對于這種情況可以說:Whilesomepeoplesupportgeneticallymodifiedfood,othersopposethistechnology

onhealthgrounds.TheyarguethatGMcropsmayproduceharmfulsubstancesandthushaveanegativeimpactonhumanhealth.3.說明一種轉(zhuǎn)折情況下面出現(xiàn)在TheEconomist文章中的表達可以用在轉(zhuǎn)折句中:Thebiggestwinnersallroundarelikelytobeconsumers,thoughwith

anumberofcaveats.Fourstandout:marketconcentration,security,privacyandinequality.這里caveat是一個比較正式的詞,它的意思是“警告,提醒,告誡”(awarningthatsomethingmaynotbecompletelytrue,effectiveetc):caveat通常出現(xiàn)在轉(zhuǎn)折句中,用來引出不同的看法。在寫關(guān)于事物優(yōu)缺點的文章時可以使用該句型。舉個例子,有一篇作文要求我們分析網(wǎng)上購物對年輕人的好處和壞處。在分析完網(wǎng)購的好處之后,可以用caveat來進行轉(zhuǎn)折:Althoughonlineshoppingcanoffersomebenefitstoyoungpeople,therearealso

anumberofcaveats

thattheyshouldbearinmind.First,theconvenienceofe-commercemayencouragefrivolousspendingbyinducingyoungsterstobuymorethantheyneed.Second,thereisachancethatyoungpeoplewhoarealreadyintrovertedmaybecomeevermorealienatedfromtheoutsideworld,astheycanbuyalmosteverythingtheywantinthecomfortoftheirhome.4.與……相反要表達“A與B截然相反”,一般可以說:AistheoppositeofB,除了這個說法之外,還可以說:Someairportsareknownforbeing

theantithesisof

elegance.其中betheantithesisof是一個固定搭配,含義是“與……截然相反”,它要比theoppositeofsomething更為正式,語氣也更重。如果要強調(diào)某事物站在某事物的對立面,可以用上該短語。例如:(1)Stayinguplateis

theantithesisof

healthyliving.(2)Deforestationis

theantithesisof

environmentalprotection.此外,與“對立,相反”有關(guān)的還有一個詞組attheoppositeendofthescale/spectrum5.強調(diào)下面這一句式可以用來對事物進行強調(diào)說明:Indiaisalandoflargenumbers:aplaceofoverabillionpeople,amillionmutiniesandathousanddifferenttongues.But

itisnottoomuchofastretchtosaythatsinceindependencein1947therehaveonlybeentwokindsofIndianeconomy.其中stretch是熟詞生義,它來自stretchthetruth這一用法,在這里是指“夸大事實,言過其實”,Itisnottoomuchofastretchtosaythat…即“說……并不過分,說……并不言過其實”??梢允褂迷摼湫蛠韺δ硞€觀點進行強調(diào),例如:Taobao,aChinesee-commercegiant,wasfoundedbyJackMaandhisteamintheearly2000s,and

itisnottoomuchofastretchtosaythat

TaobaohaschangedChinaprofoundlysinceitsfoundation.總結(jié):這期一共介紹了五個表達:(1)atplay(2)on...grounds/ongroundsof...(3)anumberofcaveats

(4)

betheantithesisof(5)Itisnottoomuchofastretchtosaythat...如何通過閱讀外刊積累英文寫作句型(6)1.一個開頭句型作文開頭段往往需要一個適當(dāng)?shù)囊?,此時如果能夠積累一些開頭段句型我們會更加容易找到切入點。下面就是一個例子:MentionpolygamyinCanadaandwhatmightcometomindisBountiful,asuitablynamedtowninBritishColumbia.這里cometomind是一個固定搭配,它的含義是“突然想到”,它也可以寫成springtomind,從這里可以提取出一個句式:Mention…andwhatcomestomindis…提及……時我們第一個想到的是……當(dāng)我們要介紹某個地方、人物或者作品時,就可以用上該句型,MentionAandwhatcomestomindisB,其中A一般是與事物有關(guān)的品質(zhì)或者特點,B是事物本身。舉個例子:(1)

Mention

povertyreduction

andwhatcomestomindis

China,wheremorethan500millionpeoplehavebeenliftedoutofpovertyinthepastthreedecades.(2)

Mention

innovativethinking

andwhatcomestomindis

SteveJobs,amanwhowasaheadofhistimeandwhoreshapedtheITindustry.此外,我們也可以使用下面的句式:Whenpeoplethinkof…,severalthingscometomind…舉個例子:WhenpeoplethinkofDonaldTrump,severalthingscometomind:abusinesstycoon,thecurrentPresidentoftheUnitedStates,andamanwhowagedatradewarwithChina.2.一個轉(zhuǎn)折句型寫作中比較常見的一個轉(zhuǎn)折句型是:Although/Though…這里再提供一個新的說法:Forallthetalkofaglobalmarketfortalent,chiefexecutivesinBritainstillearnconsiderablylessthantheircounterpartsintheUnitedStates.這句話的大意是“盡管有很多關(guān)于(英國是)全球人才市場的討論,英國的首席執(zhí)行官還是賺得比他們的美國同行少很多”。句子中forall是一個固定搭配,含義是“盡管”,相當(dāng)于inspiteof,從這里我們可以提取出一個句式:Forallthetalkof…still…盡管關(guān)于……有很多討論,……仍然……,其中forallthetalkof后面一般接名詞或者名詞性成分。寫作中可以用上該句型來表達轉(zhuǎn)折,例如:Forallthetalkof

equalrightsforwomen,genderdiscriminationis

still

rifeintheworkplace.3.與……背道而馳如何表達“……與……背道而馳”可以看看《經(jīng)濟學(xué)人》的一個例子:

MrTrumpcertainlyhasthepowertowreaktradehavoc.Abigblankettariffwouldslicethroughsupplychains,hurtAmericanconsumersand

flyinthefaceof

theglobalsystemoftraderulesoverseenbytheWorldTradeOrganisation(WTO).選段中出現(xiàn)了一個短語:flyinthefaceofsomething,這是一個議論文中較為常見的表達,意思是“與(人們認為合理或正常的事情)背道而馳”,這種事情可以是指法律法規(guī),也可以指傳統(tǒng)、常識、邏輯等。舉幾個例子:(1)Stayinguplate

fliesinthefaceof

healthyliving.(2)NorthKorea’snucleartests

flyinthefaceof

theNuclearNon-proliferationTreaty.(3)Somepeoplearguethatthedemolitionofoldbuildings

fliesinthefaceof

culturalheritagepreservation.

寫作時可以根據(jù)實際話題不同靈活應(yīng)用。4.帶來嚴重后果要表達“……給人帶來嚴重后果”,常見的一個說法是:Somethingcanhavedireconsequencesforsomebody,但也可以參考下面的寫法:CommentatorsrecentlysaidthatCleanReader,theappthatbowdlerisesebooks,putsuson

aslipperyslope

towardstotalliterarycensorship.句子中出現(xiàn)了一個說法aslipperyslope,這是一個固定搭配,它字面上的含義是“滑坡”,可以引申為“(過程或習(xí)慣等)帶來嚴重后果,使人走向極壞的境地”(abadsituationorhabitwhich,afterithasstarted,islikelytogetverymuchworse

)。短語的常見搭配是beona/theslipperyslope(to/towardsdoingsomething),舉個例子:Oncehehadtriedthatfirstcigarette,hewas

ontheslipperyslopeto

beingasmoker.寫作中可以使用該表達來說明某習(xí)慣(比如吸煙、喝酒、玩電腦游戲等)會使人沉迷其中,產(chǎn)生嚴重后果。例如:(1)Althoughvideogamescanbebeneficialtosomeextent,excessivegamingoftenputsyoungpeople

onaslipperyslope.(2)Whiletakinganinterestintherichandfamousmaybefunandharmless,unbridledcelebrityworshipcanbe

aslipperyslope.5.對比下面該句式可以用于引出新的觀點或例子與上文對比:Despitethemystery,DrCharcot'scolleaguesneverthoughttoquestionthescientificvalueoftheexperiment.

Thesamecannotbesaidof

MarioBeauregard,abrain-imagerfromtheUniversityofMontreal,whohasalsoexperimentedwithmescaline.其中thesamecannotbesaidof…意思是“同樣的說法/情況并不能用在……身上”,我們可以使用該句式來列舉一個與上文不同的例子或觀點。舉個例子,對于生活在城市和農(nóng)村的優(yōu)缺點對比,可以說:Inbigcitiesitisalwayseasytofindamovietheater,karaokehallorfitnessstudio.However,

thesamecannotbesaidof

remotevillages.

總結(jié):這期一共介紹了五個表達:(1)Mention…andwhatcomestomindis…(2)Forallthetalkof...still...(3)flyinthefaceof

(4)aslipperyslope(5)thesamecannotbesaidof如何通過閱讀外刊積累英文寫作句型(7)1.說比做簡單在解決類方案的寫作里面我們有時候需要表達一種這樣的情況:批評……很容易,但是要真正做點什么很

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論