我對跨文化交際的理解Word版_第1頁
我對跨文化交際的理解Word版_第2頁
我對跨文化交際的理解Word版_第3頁
我對跨文化交際的理解Word版_第4頁
我對跨文化交際的理解Word版_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

整理為word格式整理為word格式整理為word格式我對跨文化交際的理解不同的人對“跨文化交際”有著不同的理解,胡文仲先生說:具有不同文化背景的人從事交際的過程就是跨文化交際;吳為善和嚴慧仙先生則將其定義為:在特定的交際情景中,具有不同文化背景的交際者使用同一種語言進行的口語交際。幾位先生對“跨文化交際”的理解由于目的不同而有不同的側重。單純就“跨文化交際能否實現(xiàn)”這個問題而言關鍵在于我們如何理解“跨文化交際”,而具體到實際交流中,真正的跨文化交際能不能實現(xiàn)關鍵在于我們怎么做。在跨文化交際中,主要研究的課題不外乎文化、交際、文化與交際的關系、在交際過程中容易產(chǎn)生問題的領域以及如何提高自己的跨文化意識等,這些課題始終圍繞的還是“文化”和“交際”兩方面的內容,那我們不妨就從這兩個方面來理解跨文化交際。從文化方面來看跨文化交際文化是跨文化交際研究的核心,一個民族的歷史、傳統(tǒng)、宗教、價值觀念、社會組織、風俗習慣、社會所處于的發(fā)展階段和社會制度等都會影響跨文化交際。世界上大多數(shù)社會的群體或社團都有自己獨特的文化及與之相適應的交際文化,而在具體的跨文化交際中,這些文化會因為具體場景、場合不同而表現(xiàn)出種種差異,其次不同的文化必然會導致不同的價值觀念、認知模式、生活形態(tài)上的差異,這種差異在交際方面必然會形成文化的碰撞,如果交際雙方不能理解對方的文化,就會產(chǎn)生與交際預期的反差,結果當然不會令人滿意。我們在與留學生交流的過程中經(jīng)常會出現(xiàn)這樣的對話:中國學生A:AreyoubusyrecentlyFran?留學生B:Yes,very,I'vebeenworkingonmylecturethatwillbegiventhisFriday.中國學生A:……這是個典型的跨文化交際失敗例本,主要癥結在于交際雙方并不完全了解對方的思維習慣,正如沃爾夫森(Wolfson)所說,整理為word格式整理為word格式整理為word格式“語言學習者可能用自己母語的語言規(guī)則去理解所聽到的外語”。A采取了中國人慣常的“試探性”思維習慣,迂回發(fā)問,“您最近忙嗎?”西方人在沒得到了有效暗示的前提下,是不會聯(lián)想到本義之外的涵義的。再者,A沒有處理好“語域”問題,在這個對話中,A、B兩者之間的文化背景差異決定了話語主動者A應從B的“語域”出發(fā)進行交流,很顯然A失敗了。在交際中,人們還會無意識地以自己的文化作為解釋和評價別人行為的準則,其結果是自己的行為會被無意識地認為是正確的,或是有道理的,很顯然,民族中心主義會導致交際失誤,達到一定程度還會帶來文化沖突。中國留學生在國外常常感覺人際關系冷淡,孤獨,這是由于中國的人際關系比較密切,人與人相互之間的依賴程度大于西方國家,我們以自己國家的人際關系來衡量西方國家的人際關系自然是不合適的。二、從交際方面看跨文化交際人們的交際可以分為無意識交際和有意識交際,不同文化背景人的無意識行為可能與對方的文化規(guī)范相悖,而一旦這樣的無意識行為被對方觀察到,就會被賦予消極意義,從而會產(chǎn)生特定的反應,這也就意味著在跨文化交際中產(chǎn)生失誤或誤解是不可避免的。前兩天看到一段視頻,兩個男生去一家清真飯店吃飯,在點餐時,男孩A對男孩B說:“這家店的火燒很好吃,比你上次帶我去吃的鹵煮好吃多了...”男孩B擠著眼睛小聲對男孩A說:“別說鹵煮,先點餐吧。”男孩A又說到:“為什么不能說鹵煮...”這個時候,店主生氣的說了一句:“對不起先生,本店是清真店”。盡管男孩A不是有意的,并且給店主道了歉,但這樣的交際仍然是失敗的?,F(xiàn)實交流,特別是跨文化交中,許多語言都依賴種種慣例而不是依賴純語言的規(guī)則來完成,因此還要注意了解非語言行為方面的規(guī)范,在不同的文化背景中,不同的行為動作有不同的含義,因此有時候一個不經(jīng)意的動作也會造成彼此的誤解。交際中,眼神、手勢、身勢、微笑、面面部表情等都屬于非語言交際,非語言交際與語言交際結合進行,在不同的情況下起著不同的作用,大致有補充、否定、重復、調節(jié)、替代或強調的作用。整理為word格式整理為word格式整理為word格式去年暑假時,我認識一個來自西班牙的男生,他吃不習慣中國的早餐,于是我們就買了面包、瑞士卷、牛奶給他,我在給他推薦瑞士卷有多好吃的時候,一直說著好吃,一只手還做出了大拇指向上的動作,我看到他表情有點疑惑,以為是他不理解我說的中文,于是我用英文說了一遍,他明白之后笑著接過我手里的東西。后來我才知道在西班牙,大拇指向上表示的意思是太差了,當我說出來的話跟我做的手勢是完全相反的兩個意思時,F(xiàn)ran當然會疑惑,這就造成了實際交際中的理解障礙。非語言交際和語言交際不同,它沒有固定的規(guī)律和法則,也沒有一套明確的符號,同一個手勢在不同的文化中,可能有著完全不同的意義,因此非言語行為在跨文化交際中的作用就特別顯著,如果對對方的文化習俗不熟悉或者不了解,在交際中很有可能在無意識的情況下就造成交際障礙。上面從文化和交際方面探討了跨文化交際中為什么會出現(xiàn)交際障礙,來自不同文化背景的人,在語言使用、非語言使用以及文化等方面肯定有方方面面的差異,甚至是來自同一文化背景的人都會有不同的禁忌,我們在和別人交流時,肯定不可能對交際另一方做完全系統(tǒng)地了解,從而在交際中完全避開可能出現(xiàn)交際障礙的地方,因此,跨文化交際中或多或少肯定會出現(xiàn)一些意料之外的交際障礙,但是我認為交際能否實現(xiàn),不能單純的從交際中是否出現(xiàn)障礙來判斷,跨文化交際的重點還是在于交際,交際的本質是一種信息的交互,也是一個編碼和解碼的過程,編碼是把思想、感情、意識等編成語碼的過程,而解碼則是對接收到的這些語碼賦予意義或解釋的過程,交際雙方由于文化等眾多變量的存在,使得交際過程變得十分復雜。我理解的有效的交際是指,接收信息的人理解了發(fā)出信息的人想要傳達的信息,至于過程中出現(xiàn)的對對方文化規(guī)范的違反,我們可以在實際的跨文化交際中發(fā)現(xiàn),其實并沒有這么多條條框框,如果對方不能理解我們的潛在語,那我們就說的直接明了一點;只要我們尊重不同文化,即使是不贊同但也應該尊重,存在即合理,每種文化都有自己的優(yōu)缺點,并無高低貴賤之分;此外,我們如果以寬容的心態(tài)去和別人交流,就算對方違反自己的文化規(guī)則,我們不是去生氣指責而是善意解釋,我們的交際會更有效也更愉快。整理為word格式整理為word格式整理為word格式說到底,跨文化交際還是以人為主體的交際活動,因此能否實現(xiàn)的問題關鍵還是在于我們怎么做,除了多了解彼此之間的文化之外,跨文化交際中,如果各方都能保

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論