![高考古文文學(xué)常識(shí)_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/d1fb4c1687b8244f09c9958114b5d243/d1fb4c1687b8244f09c9958114b5d2431.gif)
![高考古文文學(xué)常識(shí)_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/d1fb4c1687b8244f09c9958114b5d243/d1fb4c1687b8244f09c9958114b5d2432.gif)
![高考古文文學(xué)常識(shí)_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/d1fb4c1687b8244f09c9958114b5d243/d1fb4c1687b8244f09c9958114b5d2433.gif)
![高考古文文學(xué)常識(shí)_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/d1fb4c1687b8244f09c9958114b5d243/d1fb4c1687b8244f09c9958114b5d2434.gif)
![高考古文文學(xué)常識(shí)_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/d1fb4c1687b8244f09c9958114b5d243/d1fb4c1687b8244f09c9958114b5d2435.gif)
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
高考古文文學(xué)常識(shí)高考古文文學(xué)常識(shí)1:古今異義詞1、絕境古義:與世隔絕的地方。今義:無出路的境地。例:自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔《桃花源記》)2、交通古義:交錯(cuò)相通。今義:各種運(yùn)輸和郵電事業(yè)。例:阡陌交通,雞犬相聞。(《桃花源記》)3、窮古義:窮盡。今義:經(jīng)濟(jì)貧困。例:復(fù)前行,欲窮其林。(《桃花源記》)4、鮮美古義:鮮艷美麗。今義:指(食物)味道好。例:芳草鮮美,落英繽紛。(《桃花源記》)5、布衣古義:平民。今義:棉布衣服。例:臣本布衣,躬耕于南陽。(《出師表》)6、可以古義:可以憑借。今義:對(duì)某事表贊同。例:可以一戰(zhàn),戰(zhàn)則請(qǐng)從。(《曹劌論戰(zhàn)》)7、開張古義:擴(kuò)大。今義:開業(yè)(多指商業(yè)部門)。例:誠宜開張圣聽,以光先帝遺德。(《出師表》)8、涕古義:眼淚。今義:鼻涕。例:今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。(《出師表》)9、兵古義:兵器。今義:士兵。例:兵甲已足(《出師表》)10、池古義:護(hù)城河。今義:小水塘,池塘。例:城非不高也,池非不深也。(《<孟子>二章》)11、居古義:停留,過了。今義:居住,住所。例:居十日,扁鵲復(fù)見。(《扁鵲見蔡桓公》)12、走古義:跑。今義:行走。例:扁鵲望桓侯而還走。(《扁鵲見蔡桓公》)13、湯古義:熱水。今義:菜或面做的稀狀食物。例:及其日中如探湯。(《兩小兒辯日》)14、去古義:離開。今義:到去例:我以日始出時(shí)去人近。(《兩小兒辯日》)15、但古義:只,只不過。今義:轉(zhuǎn)折連詞。例:但聞黃河流水鳴濺濺。(《木蘭詩》)16、妻子古義:妻子和兒女。今義:專指男子的配偶。例:率妻子邑人來此絕境。(《桃花源記》)17、再古義:第二次。今義:又一次。例:一鼓作氣,再而衰,三而竭。(《曹劌論戰(zhàn)》)18、烈士古義:有雄心壯志的人。今義:為正義事業(yè)而獻(xiàn)身的人。例:烈士暮年,壯心不已。(《龜雖壽》)19、雖然古義:兩個(gè)詞,“雖”即“雖然”,“然”即“如此”“這樣”。今義:連詞。例:雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易。(《唐雎不辱使命》)20、學(xué)者古義:兩個(gè)詞,求學(xué)的人。今義:指在學(xué)術(shù)上有一定成就的人。例:其亦欲推其事,以勉其學(xué)者邪?(《墨池記》)高考古文文學(xué)常識(shí)2:文言文翻譯方法一、文言翻譯的標(biāo)準(zhǔn)信一一忠實(shí)于原文,準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思。雅一一譯文選用的詞語比較考究,且規(guī)范得體,簡(jiǎn)明優(yōu)雅。達(dá)一一譯文通順明白,符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。二、文言翻譯的基本方法:抄、換、釋、調(diào)、刪、補(bǔ)等1。抄(保留法)一一保留古今詞義完全相同的一些詞。特定的專業(yè)術(shù)語,如人名、歷史地名、名族名、官名、謚號(hào)、廟號(hào)、年號(hào)、特殊稱謂、特殊的學(xué)術(shù)或?qū)I(yè)術(shù)語、現(xiàn)在已經(jīng)消失的事物等;另外,如度量衡等一些名詞,即可保留,也可折2。 釋(對(duì)譯法)——譯文對(duì)應(yīng)原文,基本遵照原文的句式,大量采用相同語素的.雙音詞。3。 換(替換法)一一對(duì)那些詞義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)改變,語法已經(jīng)不同的一類詞在譯文中要替換為現(xiàn)代漢語。4。 調(diào)(調(diào)整法)一一對(duì)于一些特殊的文言句式,在譯句時(shí)要依據(jù)現(xiàn)代漢語的語法規(guī)則,將成分位置作必要的移位調(diào)整。5。 刪(刪減法)一一文言語句中有些虛詞的用法只起語法作用,譯句時(shí)只能刪除、消減。如句首的發(fā)語詞,句中表順接的連詞,起協(xié)調(diào)音節(jié)、停頓或只起結(jié)構(gòu)作用的助詞等。6。 補(bǔ)(增補(bǔ)法)一一文言文省略現(xiàn)象較為突出,譯文時(shí)要補(bǔ)出必要的省略成分。三、文言文翻譯的失誤形式(一) 不需翻譯的強(qiáng)行翻譯在文言文中凡是國名、地名、人名、官名、帝號(hào)、年號(hào)、器物名、度量衡等,在翻譯時(shí),可以原封不動(dòng)地保留下來,不用翻譯,因?yàn)檫@些詞一般都無法與現(xiàn)代漢語對(duì)譯。如:晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。譯成:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因?yàn)猷崌鴮?duì)晉國無禮。(二) 以今義當(dāng)古義有的詞語隨著社會(huì)的發(fā)展,意義已經(jīng)變化了,有的詞義廣大,有的詞義縮小,有的詞義轉(zhuǎn)移,有的詞感情色彩有變化,有的名稱說法改變。因此,要根據(jù)原文的語境確定詞義,且不可以今義當(dāng)古義。下面幾例翻譯均是不妥的。1。是女子不好得要求好女?!段鏖T豹治鄴》譯成:這個(gè)女子品質(zhì)不好應(yīng)該再找個(gè)品質(zhì)好的女子。正確的翻譯是:這個(gè)女子品質(zhì)不漂亮應(yīng)該再找個(gè)相貌好的女子。2。使者大喜,如惠語以讓單于?!短K武傳》譯成:使者聽了很高興,按照?;菡f的來辭讓單于。正確的翻譯是:使者聽了很高興,按照?;菡f的來責(zé)備單于。3。(虎)斷其喉,盡其肉,乃去。譯成:老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹林中去。正確的翻譯是:老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才離開。4。先帝不以臣卑鄙。譯成:先帝(劉備)不認(rèn)為我卑鄙無恥。正確的翻譯是:先帝(劉備)不認(rèn)為我地位低下、見識(shí)短淺。(三)該譯的詞沒有譯出來例如:以相如功大,拜上卿。譯成:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。譯句沒有把“以”譯出來,應(yīng)當(dāng)譯成“因?yàn)椤?,也沒有把“拜'譯出來,應(yīng)當(dāng)譯成“任命”才算正確。(四)詞語翻譯得不恰當(dāng)例如:不愛珍器重寶肥饒之地。譯成:不愛惜珍珠寶器肥田沃土。譯句中把“愛'譯成“愛惜'不當(dāng),“愛”有愛惜之意,但在這個(gè)句子中是'吝嗇”的意思。(五)該刪除的詞語沒有刪除。例如:師道之不傳也久矣。譯成:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不存在了。在文言文中有些只表示停頓,湊足音節(jié),或者起語氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒有實(shí)在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻譯時(shí),因?yàn)闆]有相當(dāng)?shù)脑~可以用來表示它,應(yīng)該刪除不譯。比如表示判斷的“者”和“也'或“者也”“者也”在翻譯時(shí)應(yīng)該從譯句中去掉,并在適當(dāng)?shù)牡胤郊由吓袛嘣~是”。(六)省略成分沒有譯出。文言文中,有的省略成分沒有必要翻譯出來,但也有的省略成分必須翻譯出來語意才完全。如:權(quán)以()示群下,莫不響震失色。(司馬光《赤壁之戰(zhàn)》)譯成:孫權(quán)給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。句中的“以”后面省略‘之”,指代曹操的書信,而譯句中沒有譯出來,應(yīng)該在“孫權(quán)”的后邊加上“把曹操的書信”,語言才顯得清晰完整。七)該增添的內(nèi)容沒有增添數(shù)詞后的量詞。如:①今劉表新亡,二子不協(xié)。譯成:現(xiàn)在劉表剛剛死亡,兩兒子不團(tuán)結(jié)。語氣才顯得流暢。②由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。譯成:因此,先主劉備就去拜訪諸葛亮,總共去了三(次),才見到他。(八)無中生有地增添內(nèi)容一般說來,文言文翻譯必須要尊重原文的內(nèi)容,不能根據(jù)個(gè)人的好惡增添一些內(nèi)容,以至違背原文的意思,否則,就會(huì)造成失誤,例如;三人行,必有我?guī)熝?。譯成:很多人在一起走,肯定有品行高潔,學(xué)有專長,樂于助人并且可以當(dāng)我老師的人在里面。(九)應(yīng)當(dāng)譯出的意思沒譯出沒有把全句的意思說出來,只說出了一部分意思。例如:子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦樂乎?”譯成:孔子說:“學(xué)習(xí)后要復(fù)習(xí),不也是很高興的事嗎?”譯句把“時(shí)”的意思漏掉了,應(yīng)該在”復(fù)習(xí)'前加上“按時(shí)”二
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 生態(tài)供應(yīng)鏈管理合同(2篇)
- 環(huán)境檢測(cè)設(shè)備銷售代理合同(2篇)
- 湘教版地理七年級(jí)上冊(cè)1.2《我們?cè)鯓訉W(xué)地理》聽課評(píng)課記錄
- 人教部編版道德與法治七年級(jí)下冊(cè):6.2 《集體生活成就我》 聽課評(píng)課記錄4
- 2022年新課標(biāo)八年級(jí)上冊(cè)道德與法治第一單元 走進(jìn)社會(huì)生活 聽課評(píng)課記錄(1、2課共4課時(shí))
- 蘇科版數(shù)學(xué)八年級(jí)下冊(cè)《菱形》聽評(píng)課記錄
- 青島版數(shù)學(xué)八年級(jí)上冊(cè)1.3《尺規(guī)作圖》聽評(píng)課記錄2
- 中圖版地理七年級(jí)下冊(cè)《第一節(jié) 首都北京 北京的建設(shè)成就與未來發(fā)展》聽課評(píng)課記錄
- 小學(xué)二年級(jí)班主任工作經(jīng)驗(yàn)總結(jié)
- 蘇科版數(shù)學(xué)八年級(jí)上冊(cè)4.3《實(shí)數(shù)》聽評(píng)課記錄1
- 商業(yè)銀行的風(fēng)險(xiǎn)審計(jì)與內(nèi)部控制
- 2024項(xiàng)目管理人員安全培訓(xùn)考試題及參考答案AB卷
- 2025年與商場(chǎng)合作協(xié)議樣本(5篇)
- 網(wǎng)絡(luò)與社交媒體管理制度
- 2025年新能源汽車銷售傭金返點(diǎn)合同范本6篇
- 2025-2030年中國配電變壓器市場(chǎng)未來發(fā)展趨勢(shì)及前景調(diào)研分析報(bào)告
- GB/T 45120-2024道路車輛48 V供電電壓電氣要求及試驗(yàn)
- 溢流堰穩(wěn)定計(jì)算
- 馬曉宏_《法語》_第一冊(cè)復(fù)習(xí)(課堂PPT)
- 道路環(huán)衛(wèi)清掃保潔項(xiàng)目應(yīng)急處置預(yù)案
- 東四命與西四命的吉兇表(共4頁)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論