版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
MODELBUSINESSCORPORATIONACT示范商業(yè)公司法
CHAPTER1
GENERALPROVISIONS
第一章總則
SubchapterA.SHORTTITLEANDRESERVATIONOFPOWER
第一節(jié)簡稱和權(quán)力的保留
§1.01.Shorttitle簡稱
§1.02.Reservationofpowertoamendorrepeal保留修訂和廢除本法的權(quán)力
SubchapterB.FILINGDOCUMENTS
第二節(jié)文件的提交
§1.20.Requirementsfordocuments;extrinsicfacts申請條件與外部事實(shí)
§1.21.Forms表格
§1.22.Filing,service,andcopyingfees申報(bào)費(fèi)、服務(wù)費(fèi)以及復(fù)印費(fèi)
§1.23.Effectivetimeanddateofdocument文件生效時(shí)間與日期
§1.24.Correctingfileddocument對(duì)已申請文件的糾正
§1.25.Filingdutyofsecretaryofstate州務(wù)卿的備案歸檔職責(zé)
§1.26.Appealfromsecretaryofstate'srefusaltofiledocument對(duì)州務(wù)卿拒絕接受文件歸檔時(shí)的上訴
§1.27.Evidentiaryeffectofcopyoffileddocument已歸檔文件副本的證據(jù)效力
§1.28.Certificateofexistence關(guān)于公司存續(xù)的證明書
§1.29.Penaltyforsigningfalsedocument對(duì)簽署假文件的懲罰
SubchapterC.SECRETARYOFSTATE
第三節(jié)州務(wù)卿
§1.30.Powers州務(wù)卿的權(quán)力
SubchapterD.DEFINITIONS
第四節(jié)定義
§1.40.Actdefinitions本法案中的定義
§1.41.Notice通知
§1.42.Numberofshareholders股東人數(shù)
SubchapterA.
SHORTTITLEANDRESERVATIONOFPOWER
§1.01.SHORTTITLE
第一節(jié)簡稱和權(quán)力保留
§1.01.簡稱
ThisActshallbeknownandmaybecitedasthe"[nameofstate]BusinessCorporationAct."
本法應(yīng)稱為并引用為《(州的名稱)公司法》。
§1.02.RESERVATIONOFPOWERTOAMENDORREPEAL
§1.02.保留修訂和廢除本法的權(quán)力
The[nameofstatelegislature]haspowertoamendorrepealallorpartofthisActatanytimeandalldomesticandforeigncorporationssubjecttothisActaregovernedbytheamendmentorrepeal.
(州立法機(jī)構(gòu)的名稱)有權(quán)隨時(shí)修訂或廢除本法的全部或部分條款,并且原來受本法制約的所有本州和外州的公司都受本法的修訂或廢除的管轄。
SubchapterB.FILINGDOCUMENTS
第二節(jié)文件的提交
§1.20.REQUIREMENTSFORDOCUMENTS;EXTRINSICFACTS
§1.20.申請文件與外部事實(shí)
(a)Adocumentmustsatisfytherequirementsofthissection,andofanyothersectionthataddstoorvariestheserequirements,tobeentitledtofilingbythesecretaryofstate.
(a)凡應(yīng)被州務(wù)卿歸檔的申請文件應(yīng)該符合本節(jié)規(guī)定的申請條件以及其他任何章節(jié)對(duì)這些條件所作的增補(bǔ)和變動(dòng)。
(b)ThisActmustrequireorpermitfilingthedocumentintheofficeofthesecretaryofstate.
(b)本法必須規(guī)定要向州務(wù)卿辦公室提出申請文件。
(c)ThedocumentmustcontaintheinformationrequiredbythisAct.Itmaycontainotherinformationaswell.
(c)申請文件應(yīng)包含本法要求的所有信息,也可以包含其他的信息。
(d)Thedocumentmustbetypewrittenorprintedor,ifelectronicallytransmitted,itmustbeinaformatthatcanberetrievedorreproducedintypewrittenorprintedform.
(d)申請文件應(yīng)使用打印形式或印刷形式,如果采用電子傳送,則應(yīng)該使用一種可以通過打印和印刷恢復(fù)或復(fù)制的格式。
(e)ThedocumentmustbeintheEnglishlanguage.AcorporatenameneednotbeinEnglishifwritteninEnglishlettersorArabicorRomannumerals,andthecertificateofexistencerequiredofforeigncorporationsneednotbeinEnglishifaccompaniedbyareasonablyauthenticatedEnglishtranslation.
(e)申請文件應(yīng)采用英語書寫。公司的名稱如果是采用英文字母或阿拉伯?dāng)?shù)字或羅馬數(shù)字書寫的,則可以不必使用英語,外州公司存在所要求的證明書,如果附帶相當(dāng)真實(shí)可靠的英文翻譯文本,則也可以不使用英語。
(f)Thedocumentmustbeexecuted:
(1)bythechairmanoftheboardofdirectorsofadomesticorforeigncorporation,byitspresident,orbyanotherofitsofficers;
(2)ifdirectorshavenotbeenselectedorthecorporationhasnotbeenformed,byanincorporator;or
(3)ifthecorporationisinthehandsofareceiver,trustee,orothercourt-appointedfiduciary,bythatfiduciary.
(f)申請文件應(yīng)由下列人員來簽署:
(1)本州公司和外州公司的董事會(huì)主席,或者是總裁或是其他高級(jí)職員;
(2)公司還沒有選出董事或公司還沒有設(shè)立的,則由其中的一個(gè)發(fā)起人;或
(3)如果公司處于接收人、托管人或其他法院指定的受托人的控制之中,則由該受托人簽署。
(g)Thepersonexecutingthedocumentshallsignitandstatebeneathoroppositehissignaturehisnameandthecapacityinwhichhesigns.Thedocumentmaybutneednotcontainacorporateseal,attestation,acknowledgmentorverification.
(g)簽署申請文件的人應(yīng)該在其上簽字,并在其簽名之下或?qū)γ嬲f明其姓名和簽署文件的權(quán)能。該文件可以但不必要包含公司的印章,鑒證和一段聲明或證明文字。
(h)Ifthesecretaryofstatehasprescribedamandatoryformforthedocumentundersection1.21,thedocumentmustbeinorontheprescribedform.
(h)如果根據(jù)1.21節(jié),州務(wù)卿已經(jīng)規(guī)定了申請文件的強(qiáng)制格式,則申報(bào)文件應(yīng)采用規(guī)定的格式。
(i)Thedocumentmustbedeliveredtotheofficeofthesecretaryofstateforfiling.Deliverymaybemadebyelectronictransmissionifandtotheextentpermittedbythesecretaryofstate.Ifitisfiledintypewrittenorprintedformandnottransmittedelectronically,thesecretaryofstatemayrequireoneexactorconformedcopytobedeliveredwiththedocument(exceptasprovidedinsections5.03and15.09).
(i)申請文件應(yīng)提交到州務(wù)卿辦公室。在州務(wù)卿允許的范圍內(nèi),申請文件可以通過電子方式傳送。如果申請文件是采用打印或印刷形式而不是電子形式,州務(wù)卿可要求遞交原文件及其一份準(zhǔn)確,一致的副本(5.03節(jié)和15.09節(jié)的規(guī)定除外)。
(j)Whenthedocumentisdeliveredtotheofficeofthesecretaryofstateforfiling,thecorrectfilingfee,andanyfranchisetax,licensefee,orpenaltyrequiredtobepaidtherewithbythisActorotherlawmustbepaidorprovisionforpaymentmadeinamannerpermittedbythesecretaryofstate.
(j)文件提交至州務(wù)卿辦公室申報(bào)時(shí),申請人應(yīng)按照州務(wù)卿要求的支付方式,隨之支付本法或其他法律所規(guī)定的適當(dāng)?shù)纳陥?bào)費(fèi)、特許(權(quán))稅、許可費(fèi)或罰款
(k)WheneveraprovisionofthisActpermitsanyofthetermsofaplanorafileddocumenttobedependentonfactsobjectivelyascertainableoutsidetheplanorfileddocument,thefollowingprovisionsapply:
(1)Themannerinwhichthefactswilloperateuponthetermsoftheplanorfileddocumentshallbesetforthintheplanorfileddocument.
(k)任何時(shí)候,如果本法允許計(jì)劃書或申請文件可以不將可以查明的事實(shí)列入其中,那么應(yīng)遵循下列規(guī)定:
(1)計(jì)劃書或申請文件應(yīng)規(guī)定上述事實(shí)按照計(jì)劃書或申請文件的條款運(yùn)作的具體方式。
(2)Thefactsmayinclude,butarenotlimitedto:
(i)anyofthefollowingthatisavailableinanationallyrecognizednewsor
informationmediumeitherinprintorelectronically:statisticalormarketindices,marketpricesofanysecurityorgroupofsecurities,interestrates,currencyexchangerates,orsimilareconomicorfinancialdata;
(ii)adeterminationoractionbyanypersonorbody,includingthecorporationoranyotherpartytoaplanorfileddocument;or
(iii)thetermsof,oractionstakenunder,anagreementtowhichthecorporationisaparty,oranyotheragreementordocument.
(2)這些事實(shí)可以包括但不限于:
(i)可以在全國具有普遍影響的新聞或信息媒體上獲得的,不管是以印刷體還是電子文本的形式表現(xiàn)的事實(shí)材料,包括:統(tǒng)計(jì)或行銷指數(shù),任何證券或證券組的市場價(jià),利息率,貨幣兌換率,或類似的經(jīng)濟(jì)或財(cái)政數(shù)據(jù);
(ii)由自然人或?qū)嶓w,包括計(jì)劃書或申請文件中所涉的公司或另一方當(dāng)事人,所作的決定或行為;
(iii)公司參與締結(jié)的協(xié)議或任何其他協(xié)議或文件的條款或依據(jù)這些協(xié)議或文件所采取的行動(dòng)。
(3)Asusedinthissubsection:
(i)"fileddocument''meansadocumentfiledwiththesecretaryofstateunderanyprovisionofthisActexceptchapter15orsection16.21;and
(ii)"plan''meansaplanofdomestication,nonprofitconversion,entityconversion,mergerorshareexchange.
(3)在本小節(jié)中使用的:
(i)"申請的文件"指的是依據(jù)除本法第15章或第16.21節(jié)的規(guī)定外向州務(wù)卿提出申請的文件;并
(ii)"計(jì)劃書"指的是有關(guān)本土化,非營利轉(zhuǎn)化,實(shí)體轉(zhuǎn)化,合并或股權(quán)交換的計(jì)劃書。
(4)Thefollowingprovisionsofaplanorfileddocumentmaynotbemadedependentonfactsoutsidetheplanorfileddocument:
(i)Thenameandaddressofanypersonrequiredinafileddocument.
(ii)Theregisteredofficeofanyentityrequiredinafileddocument.
(iii)Theregisteredagentofanyentityrequiredinafileddocument.
(iv)Thenumberofauthorizedsharesanddesignationofeachclassorseriesofshares.
(v)Theeffectivedateofafileddocument.
(vi)Anyrequiredstatementinafileddocumentofthedateonwhichtheunderlyingtransactionwasapprovedorthemannerinwhichthatapprovalwasgiven.
(4)計(jì)劃書或申請文件應(yīng)該包含下列的事實(shí):
(i)申請文件所要求的人物的姓名和地址。
(ii)申請文件所要求的實(shí)體的注冊辦事處
(iii)申請文件所要求的實(shí)體的注冊代理人
(iv)法定股本的數(shù)目以及每一類別或每一系列股本的指派。
(v)申請文件的有效期
(vi)在基礎(chǔ)交易的批準(zhǔn)日或批準(zhǔn)方式的申報(bào)文件中所要求的陳述。
(5)Ifaprovisionofafileddocumentismadedependentonafactascertainableoutsideofthefileddocument,andthatfactisnotascertainablebyreferencetoasourcedescribedinsubsection(k)(2)(i)oradocumentthatisamatterofpublicrecord,ortheaffectedshareholdershavenotreceived
noticeofthefactfromthecorporation,thenthecorporationshallfilewiththesecretaryofstatearticlesofamendmentsettingforththefactpromptlyafterthetimewhenthefactreferredtoisfirstascertainableorthereafterchanges.Articlesofamendmentunderthissubsection(k)(5)aredeemedtobeauthorizedbytheauthorizationoftheoriginalfileddocumentorplantowhichtheyrelateandmaybefiledbythecorporationwithoutfurtheractionbytheboardofdirectorsortheshareholders.
(5)如果申請文件未將該文件之外可查明的事實(shí)列入其中,且通過參考(k)(2)(i)小節(jié)中規(guī)定的信息來源或有關(guān)公共記錄的文件,該事實(shí)仍然是不可查明的,或者受到影響的股東未從公司收到有關(guān)該事實(shí)通知,那么,該公司應(yīng)該在上述事實(shí)第一次被查明后,很快地向州務(wù)卿申請陳述有關(guān)此事實(shí)的修訂條款或此后發(fā)生的變動(dòng)。依據(jù)(k)(5)小節(jié)所作的修訂條款被認(rèn)為是與之有關(guān)的源申請文件或計(jì)劃書的授權(quán),公司在董事會(huì)和股東沒有進(jìn)一步采取行為的情況下可以就這些修訂條款提出申請。
§1.21.FORMS
§1.21.格式
(a)Thesecretaryofstatemayprescribeandfurnishonrequestformsfor:(1)anapplicationforacertificateofexistence,(2)aforeigncorporation'sapplicationforacertificateofauthoritytotransactbusinessinthisstate,(3)aforeigncorporation'sapplicationforacertificateofwithdrawal,and(4)the
annualreport.Ifthesecretaryofstatesorequires,useoftheseformsismandatory.
(a)州務(wù)卿可以并且按要求為下列申請?zhí)峁└鞣N表格:(1)申請公司成立的證書、(2)外州公司有權(quán)在本州經(jīng)營商業(yè)活動(dòng)的授權(quán)證書、(3)外州公司申請停辦的證書;和(4)年度報(bào)告書。如果州務(wù)卿有此要求,則必須采用上述規(guī)定的表格。
(b)ThesecretaryofstatemayprescribeandfurnishonrequestformsforotherdocumentsrequiredorpermittedtobefiledbythisActbuttheiruseisnotmandatory.
(b)州務(wù)卿可以并且按要求為本法要求的或允許申請的其他文件提供表格,但是并不強(qiáng)制使用這些表格。
§1.22.FILING,SERVICE,ANDCOPYINGFEES
§1.22.申報(bào)費(fèi)、服務(wù)費(fèi)和復(fù)制費(fèi)
(a)Thesecretaryofstateshallcollectthefollowingfeeswhenthedocumentsdescribedinthissubsectionaredeliveredtohimforfiling:
DocumentFee
(a)州務(wù)卿應(yīng)該在本小節(jié)規(guī)定的文件遞交申請時(shí),收取以下費(fèi)用:
(1)Articlesofincorporation$______.
(2)Applicationforuseofindistinguishablename$______.
(3)Applicationforreservedname$______.
(4)Noticeoftransferofreservedname$______.
(5)Applicationforregisteredname$______.
(6)Applicationforrenewalofregisteredname$______.
(7)Corporation'sstatementofchangeofregisteredagentorregisteredofficeorboth$______.
(8)Agent'sstatementofchangeofregisteredofficeforeachaffectedcorporationnottoexceedatotalof______.$______.
文件名稱收取的費(fèi)用
(1)公司組織章程美元
(2)申請使用無特征的公司名稱美元
(3)申請使用保留的公司名稱美元
(4)被保留名稱的轉(zhuǎn)讓通知美元
(5)申請注冊公司名稱美元
(6)申請續(xù)展已注冊的公司名稱美元
(7)公司對(duì)變更注冊代理人或注冊辦事處或同時(shí)變更二者所作的陳述美元
(8)代理人就注冊辦事處的變更對(duì)每一個(gè)受到影響的公司所作的陳述,但是總數(shù)不超過:______個(gè)美元
(9)Agent'sstatementofresignationNofee.
(9A)Articlesofdomestication$______.
(9B)Articlesofchartersurrender$______.
(9C)Articlesofnonprofitconversion$______.
(9D)Articlesofdomesticationandconversion$______.
(9E)Articlesofentityconversion$______.
(10)Amendmentofarticlesofincorporation$______.
(11)Restatementofarticlesofincorporationwith
amendmentofarticles$______.
(12)Articlesofmergerorshareexchange$______.
(13)Articlesofdissolution$______.
(14)Articlesofrevocationofdissolution$______.
(15)CertificateofadministrativedissolutionNofee.
(16)Applicationforreinstatementfollowing
administrativedissolution$______.
(9)代理人的辭職陳述免費(fèi)
(9A)本土化章程美元
(9B)交回經(jīng)營許可證的章程美元
(9C)非營利轉(zhuǎn)換章程美元
(9D)本土化和轉(zhuǎn)化的章程美元
(9E)實(shí)體轉(zhuǎn)換的章程美元
(10)公司組織章程的修訂美元
(11)公司組織章程及其修訂的重述美元
(12)合并或股份交換章程美元
(13)解散章程美元
(14)撤回解散的章程美元
(15)行政強(qiáng)制解散證書免費(fèi)
(16)行政強(qiáng)制解散后的恢復(fù)原狀申請美元
(17)CertificateofreinstatementNofee.
(18)CertificateofjudicialdissolutionNofee.
(19)Applicationforcertificateofauthority$______.
(20)Applicationforamendedcertificateofauthority$______.
(21)Applicationforcertificateofwithdrawal$______.
(21A)Applicationfortransferofauthority$______.
(22)Certificateofrevocationofauthoritytotransact
businessNofee
(23)Annualreport$______.
(24)Articlesofcorrection$______.
(25)Applicationforcertificateofexistenceor
authorization$______.
(26)Anyotherdocumentrequiredorpermittedtobe
filedbythisAct$______.
(17)恢復(fù)原狀的證明書免費(fèi)
(18)司法解散證明書免費(fèi)
(19)申請授權(quán)證書美元
(20)申請修訂授權(quán)證書.美元
(21)申請撤回授權(quán)證書美元
(21A)申請轉(zhuǎn)讓經(jīng)營權(quán)美元
(22)撤回授權(quán)經(jīng)營的證書免費(fèi)
(23)年度報(bào)告美元
(24)改正文件的條款美元
(25)申請公司存在或申請公司有權(quán)經(jīng)營的證書美元
(26)任何由本法規(guī)定的或本法允許申請的文件美元
(b)Thesecretaryofstateshallcollectafeeof$______eachtimeprocessisservedonhimunderthisAct.Thepartytoaproceedingcausingserviceofprocessisentitledtorecoverthisfeeascostsifheprevailsintheproceeding.
(b)依據(jù)本法把訴訟文書送交州務(wù)卿時(shí),州務(wù)卿每次應(yīng)代收______美元。致使向州務(wù)卿送交訴訟文書的訴訟當(dāng)事人一方,如果勝訴,有權(quán)向敗訴方收取費(fèi)用。
(c)Thesecretaryofstateshallcollectthefollowingfeesforcopyingandcertifyingthecopyofanyfileddocumentrelatingtoadomesticorforeigncorporation:
(1)$______apageforcopying;and
(2)$______forthecertificate.
(c)要求復(fù)制并鑒證有關(guān)本州或外州公司已經(jīng)存檔的任何文件,州務(wù)卿應(yīng)按照下列價(jià)目表收取費(fèi)用:
(1)復(fù)印每頁______元
(2)鑒證每件______元
§1.23.EFFECTIVETIMEANDDATEOFDOCUMENT
§1.23.文件生效時(shí)間與日期
(a)Exceptasprovidedinsubsection(b)andsection1.24(c),adocumentacceptedforfilingiseffective:
(1)atthedateandtimeoffiling,asevidencedbysuchmeansasthesecretaryofstatemayuseforthepurposeofrecordingthedateandtimeoffiling;or
(2)atthetimespecifiedinthedocumentasitseffectivetimeonthedateitisfiled.
(a)除下面(b)小節(jié)和1.24(c)的規(guī)定外,經(jīng)同意存檔的文件在下列時(shí)間內(nèi)有效:
(1)送交歸檔的日期和時(shí)間,州務(wù)卿為登記而對(duì)該日期和時(shí)間的使用可以為證;或(2)在存檔當(dāng)日文件上所明確的生效時(shí)間。
(b)Adocumentmayspecifyadelayedeffectivetimeanddate,andifitdoessothedocumentbecomeseffectiveatthetimeanddatespecified.Ifadelayedeffectivedatebutnotimeisspecified,thedocumentiseffectiveatthecloseofbusinessonthatdate.Adelayedeffectivedateforadocumentmaynotbelaterthanthe90thdayafterthedateitisfiled.
(b)文件上可以明確一個(gè)延遲的有效時(shí)間和日期,如果存在這種情況,那么,該文件的生效就以那個(gè)時(shí)間和日期為準(zhǔn)。如果只明確了生效的日期,而沒有明確具體的時(shí)間,那么,該文件就在所明確規(guī)定的日期當(dāng)日辦公結(jié)束的時(shí)間生效。該文件延遲的生效日期不得遲于申請日之后的第90天。
§1.24.CORRECTINGFILEDDOCUMENT
§1.24.對(duì)已申請文件的糾正
(a)Adomesticorforeigncorporationmaycorrectadocumentfiledbythesecretaryofstateif(1)thedocumentcontainsaninaccuracy,or(2)thedocumentwasdefectivelyexecuted,attested,sealed,verifiedoracknowledged,or(3)theelectronictransmissionwasdefective.
(a)本州的或外州的公司可以糾正它們已經(jīng)歸檔的文件,如果(1)這些文件包含了不準(zhǔn)確的信息,或(2)這些文件的簽署、鑒證、印章、證實(shí)或聲明存在缺陷,或(3)這些文件的電子傳送存在缺陷。
(b)Adocumentiscorrected:
(1)bypreparingarticlesofcorrectionthat
(i)describethedocument(includingitsfilingdate)orattachacopyofittothe
articles,
(ii)specifytheinaccuracyordefecttobecorrected,and
(iii)correcttheinaccuracyordefect;and
(b)文件可以通過下列方式糾正::
(1)準(zhǔn)備改正文件的條款,這些條款:
(i)描述要改正的文件(包括它的歸檔日期)或附上該文件的副本,
(ii)明確需要糾正的不準(zhǔn)確的陳述的或存在的問題,和
(iii)糾正這些不準(zhǔn)確的陳述或存在的問題
(2)bydeliveringthearticlestothesecretaryofstateforfiling.
(c)Articlesofcorrectionareeffectiveontheeffectivedateofthedocumenttheycorrectexceptasto
personsrelyingontheuncorrecteddocumentandadverselyaffectedbythecorrection.Astothose
persons,articlesofcorrectionareeffectivewhenfiled.
(2)通過將這些條款送交州務(wù)卿歸檔。
(c)這些被改正的條款在被改正的文件生效日同時(shí)生效,但對(duì)于相信了這些不正確的文件,如果糾正這些文件會(huì)對(duì)之產(chǎn)生不利的影響的人例外。對(duì)于這些人而言,文件的糾正自歸檔時(shí)生效。
§1.25.FILINGDUTYOFSECRETARYOFSTATE
§1.25.州務(wù)卿的備案歸檔職責(zé)
(a)Ifadocumentdeliveredtotheofficeofthesecretaryofstateforfilingsatisfiestherequirementsof
section1.20,thesecretaryofstateshallfileit.
(a)如果送交到州務(wù)卿歸檔的文件符合本法1.20節(jié)規(guī)定的條件,州務(wù)卿應(yīng)該將其備案歸檔。
(b)Thesecretaryofstatefilesadocumentbyrecordingitasfiledonthedateandtimeofreceipt.Afterfilingadocument,exceptasprovidedinsections5.03and15.10,thesecretaryofstateshalldelivertothedomesticorforeigncorporationoritsrepresentativeacopyofthedocumentwithan
acknowledgementofthedateandtimeoffiling.
(b)州務(wù)卿應(yīng)該在收到該文件的日期和時(shí)間將該文件備案歸檔。在文件歸檔之后,除5.03節(jié)和15.10節(jié)的規(guī)定外,州務(wù)卿應(yīng)該向本州或外州公司或其代表交付一份附帶有歸檔日期和時(shí)間的聲明的文件副本。
(c)Ifthesecretaryofstaterefusestofileadocument,heshallreturnittothedomesticorforeigncorporationoritsrepresentativewithinfivedaysafterthedocumentwasdelivered,togetherwithabrief,writtenexplanationofthereasonforhisrefusal.
(c)如果州務(wù)卿拒絕將文件歸檔,他應(yīng)該在該文件在送交后的五天內(nèi),將其退回給本州或外州公司或其代表人,并付上一份簡短的書面的說明,解釋拒絕的理由。
(d)Thesecretaryofstate'sdutytofiledocumentsunderthissectionisministerial.Hisfilingor
refusingtofileadocumentdoesnot:
(1)affectthevalidityorinvalidityofthedocumentinwholeorpart;
(2)relatetothecorrectnessorincorrectnessofinformationcontainedinthedocument;
(3)createapresumptionthatthedocumentisvalidorinvalidorthatinformationcontainedinthedocumentiscorrectorincorrect.
(d)州務(wù)卿依據(jù)本節(jié)所承擔(dān)的備案歸檔職責(zé)是行政的,他將文件歸檔或拒絕歸檔并不能:
(1)影響文件整體或部分的有效性或無效性;
(2)與包含在該文件在中的信息的正確與否有關(guān)聯(lián);
(3)制造一個(gè)這樣的推定,推定該文件是有效的或無效的或包含于其中的信息是正確或不正確的。
§1.26.APPEALFROMSECRETARYOFSTATE'SREFUSALTOFILEDOCUMENT
§1.26.對(duì)州務(wù)卿拒絕接受文件歸檔時(shí)的上訴
(a)Ifthesecretaryofstaterefusestofileadocumentdeliveredtohisofficeforfiling,thedomesticorforeigncorporationmayappealtherefusalwithin30daysafterthereturnofthedocumenttothe[nameordescribe]court[ofthecountywherethecorporation'sprincipaloffice(or,ifnoneinthisstate,itsregisteredoffice)isorwillbelocated][of______county].Theappealiscommencedbypetitioningthecourttocompelfilingthedocumentandbyattachingtothepetitionthedocumentandthesecretaryofstate'sexplanationofhisrefusaltofile.
(a)如果州務(wù)卿對(duì)于提交歸檔的文件拒絕歸檔,那么,本州或外州公司可以在該文件退回后的30日內(nèi)向公司主營業(yè)辦事處所在州的法院或?qū)⒁蔀橹鳡I業(yè)地的法院(或者如果在此州沒有主營業(yè)辦事處,可以是注冊辦事處所在地的法院)提起上訴。上訴開始的程序是要求法院判令強(qiáng)制州務(wù)卿將文件歸檔并附上該文件以及州務(wù)卿拒絕歸檔的說明。
(b)Thecourtmaysummarilyorderthesecretaryofstatetofilethedocumentortakeotheractionthecourtconsidersappropriate.
(b)法院可以立時(shí)命令州務(wù)卿將該文件歸檔或采取其他法院認(rèn)為適當(dāng)?shù)拇胧?/p>
(c)Thecourt'sfinaldecisionmaybeappealedasinothercivilproceedings.
(c)對(duì)于法院的最終判決,當(dāng)事人可以像在其他的民事訴訟程序中一樣提起上訴。
§1.27.EVIDENTIARYEFFECTOFCOPYOFFILEDDOCUMENT
§1.27.已歸檔文件副本的證據(jù)效力
Acertificatefromthesecretaryofstatedeliveredwithacopyofadocumentfiledbythesecretaryof
state,isconclusiveevidencethattheoriginaldocumentisonfilewiththesecretaryofstate.
州務(wù)卿發(fā)放的證書連同已歸檔文件的副本即為原文件在州務(wù)卿那里已歸檔的確鑿證據(jù)。
§1.28.CERTIFICATEOFEXISTENCE
§1.28.公司存在的證明書
(a)Anyonemayapplytothesecretaryofstatetofurnishacertificateofexistenceforadomesticcorporationoracertificateofauthorizationforaforeigncorporation.
(a)本州公司可以申請州務(wù)卿提供一份公司存在的證明書,外州公司可以申請州務(wù)卿提供一份在本州的授權(quán)經(jīng)營證書。
(b)Acertificateofexistenceorauthorizationsetsforth:
(1)thedomesticcorporation'scorporatenameortheforeigncorporation'scorporatenameusedinthisstate;
(b)公司存在的證明書或授權(quán)經(jīng)營證書應(yīng)列出:
(1)本州公司的公司名稱或外州公司在本州使用的公司名稱;
(2)that(i)thedomesticcorporationisdulyincorporatedunderthelawofthisstate,thedateofitsincorporation,andtheperiodofitsdurationiflessthanperpetual;or(ii)thattheforeigncorporationisauthorizedtotransactbusinessinthisstate;
(2)(i)本州公司是根據(jù)本州的法律合法成立的公司,成立的日期以及如果公司不是永久性經(jīng)營,那么公司的經(jīng)營期限;或(ii)外州的公司是被授權(quán)在本州經(jīng)營商業(yè);
(3)thatallfees,taxes,andpenaltiesowedtothisstatehavebeenpaid,if
(i)paymentisreflectedintherecordsofthesecretaryofstateand
(ii)nonpaymentaffectstheexistenceorauthorizationofthedomesticorforeigncorporation;
(3)公司所欠本州的所有費(fèi),稅和罰款已經(jīng)付清,如果
(i)州務(wù)卿的備案記錄中反映了這些支付,和
(ii)未支付這些費(fèi)用影響了本州公司或外州公司的存在或授權(quán)經(jīng)營;
(4)thatitsmostrecentannualreportrequiredbysection16.21hasbeendeliveredtothesecretaryofstate;
(4)公司已經(jīng)向州務(wù)卿遞交了16.21節(jié)規(guī)定的最新的年度報(bào)告書;
(5)thatarticlesofdissolutionhavenotbeenfiled;and
(5)解散的條款還未被歸檔;和
(6)otherfactsofrecordintheofficeofthesecretaryofstatethatmayberequestedbytheapplicant.
(6)在州務(wù)卿辦公處登記的,其他申請人要求說明的事實(shí)。
(c)Subjecttoanyqualificationstatedinthecertificate,acertificateofexistenceorauthorizationissuedbythesecretaryofstatemayberelieduponasconclusiveevidencethatthedomesticorforeigncorporationisinexistenceorisauthorizedtotransactbusinessinthisstate.
(c)由州務(wù)卿發(fā)放的公司存在的證明書可以作為最終的證據(jù),證明本州公司存在或外州公司被授權(quán)在本州經(jīng)營商業(yè),但是,這一證明受證明書中所陳述的其他限制條件的制約。
§1.29.PENALTYFORSIGNINGFALSEDOCUMENT
§1.29.對(duì)簽署虛假文件的懲罰
(a)Apersoncommitsanoffenseifhesignsadocumentheknowsisfalseinanymaterialrespectwithintentthatthedocumentbedeliveredtothesecretaryofstateforfiling.
(b)Anoffenseunderthissectionisa[______]misdemeanor[punishablebyafineofnottoexceed$
______].
(a)如果一個(gè)人明知將要被送交州務(wù)卿辦公處歸檔的文件在實(shí)質(zhì)方面是虛假的,還簽署了該文件,則構(gòu)成犯罪。
(b)本節(jié)所規(guī)定的這一違法行為屬于輕罪,可以處以不超過_____美元的罰款。
SubchapterC.
SECRETARYOFSTATE
第三節(jié)州務(wù)卿
§1.30.POWERS
§1.30.權(quán)力
ThesecretaryofstatehasthepowerreasonablynecessarytoperformthedutiesrequiredofhimbythisAct.
州務(wù)卿擁有合理的必要的權(quán)力履行本法所要求其履行的職責(zé)。
SubchapterD.
DEFINITIONS
第四節(jié)定義
§1.40.ACTDEFINITIONS
§1.40.本法案中的定義
InthisAct:
(1)"Articlesofincorporation"meanstheoriginalarticlesofincorporation,allamendmentsthereof,andanyotherdocumentspermittedorrequiredtobefiledbyadomesticbusinesscorporationwiththesecretaryofstateunderanyprovisionofthisActexceptsection16.21.IfanamendmentofthearticlesoranyotherdocumentfiledunderthisActrestatesthearticlesintheirentirety,thenceforththe"articles"shallnotincludeanypriordocuments.
在本法中:
(1)"公司章程"指的是最初的公司章程,該章程的修訂稿以及依據(jù)本法(16.21節(jié)的規(guī)定除外)本州公司向州務(wù)卿辦公處申請歸檔時(shí)所允許或要求提供的任何其他文件。如果該章程的修訂稿或任何其他依據(jù)本法已歸檔的文件完整地重述了章程,那么,此后的"章程"不應(yīng)再包括先前任何的文件。
(2)"Authorizedshares"meansthesharesofallclassesadomesticorforeigncorporationisauthorizedtoissue.
(2)"法定股本"指的是本州公司或外州公司授權(quán)發(fā)行的所有不同種類的股本。
(3)"Conspicuous"meanssowrittenthatareasonablepersonagainstwhomthewritingistooperateshouldhavenoticedit.Forexample,printinginitalicsorboldfaceorcontrastingcolor,ortypingincapitalsorunderlined,isconspicuous.
(3)"明顯的"指的是采用書面的形式書寫,以至于對(duì)于一個(gè)通情達(dá)理的人而言,如果讓他閱讀這些書面材料,他可以合理地注意到這些明顯標(biāo)出的材料。比如,用斜體或黑體或?qū)Ρ壬∷⒒蛴么髮懟蛳聞澗€打印的材料,即?quot;明顯"的材料信息。
(4)"Corporation,""domesticcorporation"or"domesticbusinesscorporation"meansacorporationforprofit,whichisnotaforeigncorporation,incorporatedunderorsubjecttotheprovisionsofthisAct.
(4)"公司"、"本州公司"指的是并非是外州的,依據(jù)本法發(fā)起設(shè)立的以營利為目的的公司。
(5)"Deliver"or"delivery"meansanymethodofdeliveryusedinconventionalcommercialpractice,includingdeliverybyhand,mail,commercialdelivery,andelectronictransmission.
(5)"交付"指的是在傳統(tǒng)的商業(yè)慣例中使用的交付方式,包括親自交付,通過郵件交付,商業(yè)交付和電子傳輸方式交付。
(6)"Distribution"meansadirectorindirecttransferofmoneyorotherproperty(exceptitsownshares)orincurrenceofindebtednessbyacorporationtoorforthebenefitofitsshareholdersinrespectofanyofitsshares.Adistributionmaybeintheformofadeclarationorpaymentofadividend;apurchase,redemption,orotheracquisitionofshares;adistributionofindebtedness;or
otherwise.
(6)"分?jǐn)?指的是直接或間接地轉(zhuǎn)移金錢或其他財(cái)產(chǎn)(自身的股份除外)或公司對(duì)股東的利益或?yàn)榱斯蓶|的利益在公司股票方面對(duì)股東發(fā)生債務(wù)。分?jǐn)偪梢圆捎眯婊蛑Ц豆上?、購買、買回或用其他方式獲得股票;分?jǐn)倐鶆?wù)或其他方式。
(6A)"Domesticunincorporatedentity"meansanunincorporatedentitywhoseinternalaffairsaregovernedbythelawsofthisstate.
(6A)"本州的非公司實(shí)體"指的是其內(nèi)部事務(wù)受本州法律調(diào)整的非公司實(shí)體。
(7)"Effectivedateofnotice"isdefinedinsection1.41.
(7)"通知的有效?quot;將在1.41節(jié)中予以規(guī)定。
(7A)"Electronictransmission"or"electronicallytransmitted"meansanyprocessofcommunicationnotdirectlyinvolvingthephysicaltransferofpaperthatissuitablefortheretention,retrieval,andreproductionofinformationbytherecipient.
(7A)"電子傳送"或"通過電子傳送"指的是對(duì)于那些適合于保留、恢復(fù)以及復(fù)制信息的文件,并不直接涉及接收人實(shí)際交付這些文件的任何交流程序。
(7B)"Eligibleentity"meansadomesticorforeignunincorporatedentityoradomesticorforeignnonprofitcorporation.
(7B)"合法的實(shí)體"指的是本州或外州的非公司實(shí)體或本州或外州的非營利公司。
(7C)"Eligibleinterests"meansinterestsormemberships.
(7C)"合法的利益"指的是權(quán)益或會(huì)員資格。
(8)"Employee"includesanofficerbutnotadirector.Adirectormayacceptdutiesthatmakehimalsoanemployee.
(8)"雇員"包括高級(jí)職員但不包括董事。一個(gè)董事也可以承擔(dān)一種職責(zé),使他也成為一個(gè)雇員。
(9)"Entity"includesdomesticandforeignbusinesscorporation;domesticandforeignnonprofitcorporation;estate;trust;domesticandforeignunincorporatedentity;andstate,UnitedStates,andforeigngovernment.
(9)"實(shí)體"包括本州和外州的公司;本州和外州的非營利公司;產(chǎn)業(yè);信托組織;本州和外州的非公司實(shí)體;以及州、美國和外國政府。
(9A)Thephrase"factsobjectivelyascertainable"outsideofafileddocumentorplanisdefinedinsection1.20(k).
(9A)已歸檔的文件或計(jì)劃書之外的"客觀上可以查明的事實(shí)"已在1.20(k)節(jié)中予以定義。
(9B)"Filingentity"meansanunincorporatedentitythatisofatypethatiscreatedbyfilingapublicorganicdocument.
(9B)"歸檔實(shí)體"指的是通過將一個(gè)公共的組織文件歸檔創(chuàng)立的這樣一種類型的非公司實(shí)體。
(10)"Foreigncorporation"meansacorporationincorporatedunderalawotherthanthelawofthisstate;whichwouldbeabusinesscorporationifincorporatedunderthelawsofthisstate.
(10)"外州公司"指不是按本州法律組織起來的公司。如果其是按照本州法律組織起來的,那么,就應(yīng)該是本州一個(gè)公司。
(10A)"Foreignnonprofitcorporation"meansacorporationincorporatedunderalawotherthanthelawofthisstate,whichwouldbeanonprofitcorporationifincorporatedunderthelawsofthisstate.
(10A)"外州的非營利公司"指并非按照本州法律組織起來的公司,如果其是按照本州法律組織起來的,那么就應(yīng)該是本州一個(gè)非營利公司。
(10B)"Foreignunincorporatedentity"meansanunincorporatedentitywhoseinternalaffairsaregovernedbyanorganiclawofajurisdictionotherthanthisstate.
(10B)"外州的非公司實(shí)體"指的是其內(nèi)部事務(wù)受本州司法管轄權(quán)之外的組織法所調(diào)整的非公司實(shí)體。
(11)"Governmentalsubdivision"includesauthority,county,district,andmunicipality.
(11)"政府分支機(jī)構(gòu)"包括得到政府授權(quán)的各種機(jī)構(gòu)、縣、地區(qū)和市。
(12)"Includes"denotesapartialdefinition.
(12)"包括"表示一個(gè)部分概念。
(13)"Individual"meansanaturalperson.
(13)"個(gè)人"指的是自然人。
(13A)"Interest"meanseitherorbothofthefollowingrightsundertheorganiclawofanunincorporatedentity:
(i)therighttoreceivedistributionsfromtheentityeitherintheordinarycourseoruponliquidation;or
(ii)therighttoreceivenoticeorvoteonissuesinvolvingitsinternalaffairs,otherthanasanagent,assignee,proxyorpersonresponsibleformanagingitsbusinessandaffairs.
(13A)"權(quán)益"指的是依據(jù)非公司實(shí)體的組織法享有的下列一種或兩種權(quán)利:
(i)收取該實(shí)體在常規(guī)業(yè)務(wù)過程中或清算時(shí)獲得的分派利益的權(quán)利;或
(ii)接收通知的權(quán)利或?qū)ι婕霸搶?shí)體內(nèi)部事務(wù)的事項(xiàng)的投票權(quán),這一權(quán)利并不是基于其作為代理人、受讓人、委托代理人或負(fù)責(zé)管理該實(shí)體業(yè)務(wù)的人的身份而享有的。
(13B)"Interestholder"meansapersonwhoholdsofrecordaninterest.
(13B)"權(quán)益持有人"指的是持有登記在案的權(quán)益的人。
(14)"Means"denotesanexhaustivedefinition.
(14)"指"表示一個(gè)詳細(xì)無遺的定義。
(14A)"Membership"meanstherightsofamemberinadomesticorforeignnonprofitcorporation.
(14A)"成員資格"指的是成為一個(gè)本州或外州非營利公司的成員的權(quán)利。
(14B)"Nonfilingentity"meansanunincorporatedentitythatisofatypethatisnotcreatedbyfilingapublicorganicdocument.
(14B)"未歸檔的實(shí)體"指的是未將一個(gè)公共的組織文件歸檔而創(chuàng)立的這樣一種非公司形式的實(shí)體。
(14C)"Nonprofitcorporation"or"domesticnonprofitcorporation"meansacorporationincorporatedunderthelawsofthisstateandsubjecttotheprovisionsoftheModelNonprofitCorporationAct.
(14C)"非營利的公司"或"本州非營利的公司"指的是依據(jù)本州法律組織成立的,并受非營利公司示范法調(diào)整的公司。
(15)"Notice"isdefinedinsection1.41.
(15)"通知"將在1.41.節(jié)中予以規(guī)定。
(15A)"Organicdocument"meansapublicorganicdocumentoraprivateorganicdocument.
(15A)"組織文件"指的是公開的組織文件或秘密的組織文件。
(15B)"Organiclaw"meansthestatutegoverningtheinternalaffairsofadomesticorforeignbusinessornonprofitcorporationorunincorporatedentity.
(15B)"組織法"指的是調(diào)整本州公司或外州公司或非營利公司或非公司實(shí)體內(nèi)部事務(wù)的組織法。
(15C)"Ownerliability"meanspersonalliabilityforadebt,obligationorliabilityofadomesticorforeignbusinessornonprofitcorporationorunincorporatedentitythatisimposedonaperson:
(i)solelybyreasonoftheperson'sstatusasashareholder,memberorinterestholder;or
(ii)bythearticlesofincorporation,bylawsoranorganicdocumentunderaprovisionoftheorganiclawofanentityauthorizingthearticlesofincorpora
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中式面點(diǎn)師理論培訓(xùn)
- 中考數(shù)學(xué)二輪復(fù)習(xí)專項(xiàng)21~23題對(duì)點(diǎn)提分訓(xùn)練(二)課件
- 統(tǒng)編版2024-2025學(xué)年三年級(jí)語文上冊期中考試卷(含答案)
- 山東省菏澤市第一中學(xué)2024-2025學(xué)年高二上學(xué)期第二次月考數(shù)學(xué)試題(含答案)
- 2024年高一上學(xué)期10月份月考測試卷
- Windows Server網(wǎng)絡(luò)管理項(xiàng)目教程(Windows Server 2022)(微課版)課件 易月娥 項(xiàng)目9、10 VPN服務(wù)器的配置與管理、NAT服務(wù)器的配置與管理
- 面向SDG的國網(wǎng)行動(dòng)-破解電力線路與自然的沖突
- 大單元教學(xué)理念及其定義、特點(diǎn)與實(shí)施策略
- 高中物理第一章電與磁第二節(jié)點(diǎn)電荷間的相互作用課件粵教版選修1-
- Windows Server網(wǎng)絡(luò)管理項(xiàng)目教程(Windows Server 2022)(微課版)10.1 知識(shí)引入
- 食育教學(xué)活動(dòng)案例與分析
- 重大危險(xiǎn)源理論知識(shí)考試試題及答案
- YS/T 921-2013冰銅
- GB/T 38919-2020多孔介質(zhì)燃燒器通用技術(shù)要求
- GB/T 18491.1-2001信息技術(shù)軟件測量功能規(guī)模測量第1部分:概念定義
- GB/T 12811-1991硬質(zhì)泡沫塑料平均泡孔尺寸試驗(yàn)方法
- GA 1236-2015非線性結(jié)點(diǎn)探測器
- PCB 生產(chǎn)工藝及其基本知識(shí)
- 《大學(xué)物理》英文課件4 Motion in Two and Three Dimensions
- 新人教版五年級(jí)上冊數(shù)學(xué)廣角-《植樹問題》
- 藥用植物學(xué)-課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論