自由間接引語在法語小說中的運(yùn)用_第1頁
自由間接引語在法語小說中的運(yùn)用_第2頁
自由間接引語在法語小說中的運(yùn)用_第3頁
自由間接引語在法語小說中的運(yùn)用_第4頁
自由間接引語在法語小說中的運(yùn)用_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

自由間接引語在法語小說中的運(yùn)用摘要,自由間接引語,lediscoursindirectlibre,,又稱自由間接文體,lestyleindirectlibre,,廣泛應(yīng)用于現(xiàn)代法國文學(xué)作品中。一九一二年瑞士語言學(xué)家夏爾?巴利,CharlesBally,發(fā)表《現(xiàn)代法語中的自由間接文體》,正式將其命名。十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初,這一寫作技巧受到許多作家的青睞,迅速發(fā)展,其基本結(jié)構(gòu)特征形成。如今,一些報(bào)刊文章也采用這種敘事風(fēng)格。研究自由間接引語,可以深入了解作家寫作風(fēng)格,探析人物真實(shí)性格情感,同時(shí)推動中法文學(xué)作品互譯關(guān)鍵詞,自由間接引語法語小說識別方法寫作技巧自由間接引語?由來已久。經(jīng)考證,一些中世紀(jì)文化研究者發(fā)現(xiàn)這一引語現(xiàn)象早已存在于古法語文獻(xiàn)中,法國語言學(xué)家貝納爾?塞爾吉格里尼,BernardCerquiglini,指出在《圣女厄拉莉贊歌》,LaSéquencedesainteEulalie,881,中已有運(yùn)用到?。十七世紀(jì),法國寓言作家拉封丹也曾使用它進(jìn)行創(chuàng)作。十九世紀(jì),出現(xiàn)了反對理想主義創(chuàng)作原則的現(xiàn)實(shí)主義及自然主義。這兩派都主張”再現(xiàn)現(xiàn)實(shí)”,刻畫真實(shí)社會生活及人物內(nèi)心情感。他們不斷探索新的寫作手法及表達(dá)技巧,以達(dá)到創(chuàng)作意圖。順應(yīng)這一需求,自然間接引語便脫穎而出。自由間接引語使用自由,無特定規(guī)則,讀者可以更直觀地感受人物真實(shí)話語及內(nèi)心情感。從這時(shí)起,自由間接引語便蓬勃發(fā)展,廣泛出現(xiàn)于現(xiàn)當(dāng)代法國文學(xué)作品中。但是,國內(nèi)學(xué)術(shù)界對其并未做過多深入探索,一些著作更多介紹自由間接引語在英語小說中的運(yùn)用,涉及法語小說的寥寥無幾。筆者列舉三個(gè)相關(guān)學(xué)術(shù)論文,第一,王,セ,的《法語自由間接引語淺談》,對自由間接引語只做了簡單的特點(diǎn)及功能介紹。第二,倪瑞英的《法語的自由間接引語》,提及自由間接引語的幾點(diǎn)識別方法,但并不全面。第三,丁步洲的《法語自由間接文體》,對自由間接文體的淵源做了介紹,忽略對其運(yùn)用的深入研究??偠灾?國內(nèi)對自由間接引語的分析比較零碎,并不系統(tǒng)。然而,筆者認(rèn)為,全面探究自由間接引語,無論是對閱讀文學(xué)作品還是翻譯都有重大意義。那么,自由間接引語有哪些特點(diǎn),如何在文章中對其作出準(zhǔn)確識別,它又有哪些表達(dá)功能及效果,本文通過深入分析十九世紀(jì)及二十世紀(jì)運(yùn)用自由間接引語具有代表性的法語小說,Flaubert,L’Educationsentimentale,、Zola,Germinal,、Aragon,Aurélien,Malraux,L’espoir,,Camus,LaFemmeadultère,,對自由間接引語做全面深入介紹,以期外語學(xué)習(xí)者在閱讀翻譯文學(xué)作品時(shí)準(zhǔn)確再現(xiàn)原文信息一、自由間接引語的定義及特點(diǎn)自由間接引語主要運(yùn)用于書面語言尤其是文學(xué)寫作中,人思想、言語的方法?。它在二者的基礎(chǔ)上發(fā)展而來,因而Malraux這樣一段話,例1,LeNégusréunitsescopains,changeaderue,s’arrêta.Cequ’ilsfaisaientétaitinefficace.Lesérieuxauraitlieuaucentre,placedeCatalognesansdoute.Ile,,jtfalluprendrelestroupesàrevers.Maiscomment,,Malraux,L’espoir,故事發(fā)生在1936年西班牙內(nèi)戰(zhàn)的開始,LeNégus帶領(lǐng)的無政府組織試圖抵抗法西斯軍隊(duì)。畫線部分是LeNégus心里的想法,敘述者用自由間接引語的形式將它表達(dá)出來。為了方便分析,不妨把它轉(zhuǎn)換成直接引語,LeNégussedit,“cequenousfaisonsestinefficace.Lecombatsérieuxauralieuaucentre,placedeCataloguesansdoute.Ilaurafalluprendrelestroupesàrevers.Maiscomment,”轉(zhuǎn)化過程中,原自由間接引語之前增加了引導(dǎo)句LeNégusseditilsnous,sansdoute,以及不完整疑問句“maiscomment,”通過比較這兩種引語可以發(fā)現(xiàn),在句法方面,自由間接引語沒有表示說話、思想的引入詞,leverbeinsertifnon,oui,sansdoute接著繼續(xù)將以上自由間接引語轉(zhuǎn)換為間接引語,以便找出其另外一些特點(diǎn),LeNégusseditquecequ’ilsfaisaientétaitinefficace.Quelecombatsérieuxauraitlieuaucentre,placedeCatalognesansdoute.Qu’ile,,jtfalluprendrelestroupesàrevers.Maisdequellemanière.通過對比看出,原自由間接引語之前增加了一個(gè)主句及從屬連詞que,成為一個(gè)完整的句子。同時(shí),原來不完整的疑問句“maiscomment,”變成了陳述式“Maisdequellemanière.”。比較自由間接引語與間接引語可以發(fā)現(xiàn),在句法上,自由間接引語多以短句出現(xiàn),獨(dú)立句或并列句,,沒有間接引語那樣的主句和連詞,在語氣上,自由間接引語保留了直接引語的特點(diǎn),在時(shí)態(tài)和人稱上,自由間接引語與間接引語幾乎一致歸結(jié)起來,自由間接引語是直接引語與間接引語的混合體,它兼具兩者的典型語言特征。自由間接引語的這些語法特點(diǎn)也為讀者在閱讀文學(xué)作品時(shí),能夠準(zhǔn)確將其識別提供基本依據(jù)。通過上例發(fā)現(xiàn),自由間接引語可以同時(shí)轉(zhuǎn)換為直接引語與間接引語,若不能很快在文中確定它時(shí),則不妨試著對其進(jìn)行轉(zhuǎn)化,如果行得通即表示這段話語屬于小說中的某個(gè)人物,讀者可以聽到他的聲音,進(jìn)而與作家的敘述相區(qū)分二、自由間接引語的識別在小說中,自由間接引語的引入方式并不明顯,但仍然會有一些關(guān)于人物說話或思想的動詞、動詞短語或是名詞化的動詞,提示它的FlaubertFrédéricCisyMaréchale,并勸說自己,像那樣漂亮的女人到處都是,既然金錢可以征服女人,那他就去拼搏一下例2,Frédéricpassalajournéedulendemainàruminersacolèreetsonhumiliation.Ilsereprochaitden’avoirpassouffletéCisy.QuantàlaMaréchale,ilsejuradenepluslarevoir,d’autresaussibellesnemanquaientpas,et,puisqu’ilfallaitdel’argent...Lesoirvenu,ils’étonnaden’avoirpassongéàMmeArnoux.,Flaubert,L’Educationsentimentale,這里,Ilsereprochaitilsejura由間接引語,提示讀者這是小說人物Frédéric成過去時(shí),因?yàn)樗谛≌f中是一種更加主觀的時(shí)態(tài),而簡單過去時(shí)則更加客觀有時(shí),會出現(xiàn)一個(gè)用直接引語引用的句子緊隨自由間接引語,以此對前面小說中《情感教育》為例,在分析這里的引語現(xiàn)象前,首先梳理選段中的人物關(guān)系。LeNogentaislepèreRoque,他從自己河邊的園子里回來途經(jīng)此地,看到了Frédéric,FrédéricDeslauriers例3,LeNogentaisjustifiasaprésenceencontantqu’ilrevenaitd’inspectersespiègesàloup,danssonjardin,auborddel’eau.-“Etvousvoilàderetourdansnospays,Trèsbien,j’aiappriscelaparmafillette.Lasantéesttoujoursbonne,j’espère,Vousnepartezpasencore,”Etils’enalla,rebuté,sansdoute,parl’accueildeFrédéric.MmeMoreau,eneffet,nelefréquentaitpas,lepèreRoquevivaitenconcubinageavecsabonne,etonleconsidéraitfortpeu,bienqu’ilf,,jtlecroupierd’élections,lerégisseurdeM.Dambreuse.-“Lebanquierquidemeurerued’Anjou,”repritDeslauriers.“Sais-tucequetudevraisfaire,monbrave,”,Flaubert,L’Educationsentimentale,之所以斷定畫橫線部分與其后面的直接引語構(gòu)成對話,是因?yàn)榍懊嫣岬搅算y行M.Dambreuse,DeslauriersFrédéricDeslauriers小說中使用的語言級別,leniveaudelangue,也可預(yù)示自由間接引語的出現(xiàn)。不同的社會階層,擁有屬于本階層的社會語言,lesociolecte,,即一個(gè)文化團(tuán)體或一個(gè)年齡段所特有的語言?。每個(gè)個(gè)體,在特定時(shí)期,也會有一系列個(gè)人習(xí)慣用語,l’idiolecte,?。這些特色用語明顯區(qū)別于小說敘述者的敘述語Flaubert例4,Isidorelesinterrompitencoreunefois.IlordrederamenerFrédéric,définitivement.Madames’inquiétaitdesonabsence.,Flaubert,L’Educationsentimentale,IsidoreFrédéricMadameIsidore句話。IsidoreditàFrédéric,“Madames’inquiètedeabsence.”可以發(fā)現(xiàn),邏輯完全行得通,在這段話中讀者聽Isidorefocalisationinterne,,即采用小說中某個(gè)或幾個(gè)人物的視角進(jìn)行評論或敘事時(shí),往往會對聚焦者的話語或是思想進(jìn)行轉(zhuǎn)述,這就預(yù)示有可能出現(xiàn)自由MalrauxLeGarcia例5,LeNégus,quilessuivait,regardaitGarciaavecsympathie,pourunefois,unenvoyédeMadridavaitunebonnegueule.Desoreillesrigolardes,costaud,etpasl’airtropbourgeois,Garciaportaitunevestedecuir.,Malraux,L’espoir,regardait,可分析得出第一句話是敘述者采用LeNégusLeNégusLe的心里想法,Unebonnegueule,rigolardes,costaudLeNégus三、自由間接引語模棱兩可的表達(dá)效果容易將敘述者的聲音與小說人物聲音相混淆。我們以Camus《成熟的女人》中的一個(gè)片段為例,例6,Lachambreétaitglacée.Janinesentaitlefroidlagagnerenmêmetempsques’accéléraitlafièvre.Ellerespiraitmal,sonsangbattaitsanslaréchauffer,unesortedepeurgrandissaitenelle.Elleseretournait,levieuxlitdefercraquaitsoussonpoids.Non,ellenevoulaitpasêtremalade.Sonmaridormaitdéjà,elleaussidevaitdormir,illefallait.Lesbruitsétouffésdelaparvenaientjusqu’àelleparlameurtrière.Lesvieuxphonographesdescafésmauresnasillaientdesairsqu’ellereconnaissaitvaguement,etquiluiarrivaient,portésparunerumeurdefoulelente.Ilfallaitdormir.Maisellecomptaitdestentesnoires,derrièresespaupièrespassaientdeschameauximmobiles,d’immensessolitudestournoyaientenelle.Oui,pourquoiétait-ellevenue,Elles’endormitsurcettequestion.,Camus,LaFemmeadultère,這段中,作者多次從敘述過渡到對人物思想的引述,如果不做細(xì)致的分析,讀者就很難將二者區(qū)分開,這正是自由間接引語所產(chǎn)生的藝術(shù)效果。整段文章使用的都是未完成過去時(shí),時(shí)態(tài)上無法做出區(qū)分。但是那些屬于口語的特有表達(dá)方式可以幫助做出判斷,如,non,oui,pourquoiétait-ellevenue,Ilfallaitdormir,illefallait,總之,“和聚焦能從一雙眼睛向另一雙眼睛轉(zhuǎn)換一樣,敘述聲音也可輕易地轉(zhuǎn)換”,“這就是自由間接引語或自由間接風(fēng)格,即作者讓人物的聲音瞬間接管敘述的聲音”?。自由間接引語模棱兩可的創(chuàng)作手法,讓敘述者與人物相伴而行,這就要求讀者必須仔細(xì)分析行文,方可獲取準(zhǔn)確信息容易將小說人物的內(nèi)心獨(dú)白和公開話語相混淆。自由間接引語出現(xiàn)之前沒有引導(dǎo)詞,leverbeinsertif,,它不像直接引語那樣有明顯區(qū)分表示人物交流的引入動詞,leverbedecommunication,或表示思想的引入動詞,leverbedepensée,。這樣讀者就不容易區(qū)分?jǐn)⑹稣咿D(zhuǎn)述的是人物的內(nèi)心想法還是其表達(dá)出來的言語不易判斷敘述者引用的是小說中哪個(gè)人物的話語或思想。由于自由間接引語是一種沒有引導(dǎo)句,laphrased’introducteur,的間接引語,在某些行文中,讀者往往很難辨別引語屬于哪個(gè)人物。以Aragon《奧雷連》中的一個(gè)片段為例,例7,Aquivoulez-voustéléphonersansquejel’entende,Elleleconnaissait...cequ’elleleconnaissait.Ilrougit,contrariéd’êtreencoredeviné.-Oh,sansquetuentendes,,Aragon,Aurélien,EdmondBlanchetteBlanchetteBlanchetteEdmond引語屬于人物,因而其主觀性較強(qiáng),而敘述則屬于小說敘述者,其記事或評論具有客觀性。自由間接引語作為一種對人物語言思想的轉(zhuǎn)述手段,不可避免地增加了主觀色彩。請看下例,例8,L’idéedupéchélaramenasoudainàDieu.Elleypensaavecterreur.Elleétaitunefemmeperdue.ElleunpeudeChampagne.,Aragon,Aurélien,BlanchetteAurélien述者之口,那便為真實(shí)之事四、自由間接引語的主要功能及文體效果小說敘述者采用不同的引語形式轉(zhuǎn)述人物的思想和言語,會達(dá)到不同的文體效果,這就成為小說家控制敘述角度,變換感情色彩及語氣的有效工具。自由間接引語使用起來靈活方便,不像直接引語或間接引語那樣有固定表達(dá)模式,“可以自由地從評論或敘事‘滑向’借人物語言敘事,又不知不覺地從用人物語言敘事‘滑回’到作者的敘事或評論”?。在這自由轉(zhuǎn)換間,作者會將自己的思想情感不自覺地融到人物的思想言語中或是與其保持清晰距離,達(dá)到情感的共鳴或是分離表示作者與小說人物具有同向思想情感。作為自然主義的杰出代表,左拉常常在小說中將自己對于社會最底層民眾的同情借筆下的人物表達(dá)出來,把自己對待人、事的態(tài)度與人物的態(tài)度相融合。以《萌芽》為例,故事講述了三個(gè)曠工長期忍受老板的剝削,他們決定成立工會與其進(jìn)行對抗例9,Lestroishommes,cettefois,furentdumêmeavis.Ilsparlaientl’unaprèsl’autre,d’unevoixdésolée,etlesdoléancescommencèrent.L’ouvriernepouvaitpastenirlecoup,larévolutionn’avaitfaitqu’aggraversesmisères,c’étaientlesbourgeoisquis’engraissaientdepuis89,sigoul,,jment,qu’ilsneluilaissaientmêmepaslefonddesplatsàtorcher.,Zola,Germinal,動詞短語parlaientl’unaprèsl’autre,在這里引出了自由間接引語。另外,可根據(jù)口語tenirlecoup,lefonddesplatsàtorcher判斷出是敘述者轉(zhuǎn)述了三個(gè)曠工的話語。字里行間,讀者清楚地感受到左拉與人物們持有同樣的觀點(diǎn),感。另外,單從句法上思考,作者是否可以在這里使用直接引語,答案是否定的,因?yàn)槭聦?shí)上,三個(gè)人物是不可能說出完全相同的話,如此可見其高超的寫作手法表示作者與小說人物思想情感背道而馳。與左拉相反,FlaubertFrédéricMadameArnoux握手之后,對其產(chǎn)生深深的迷戀。FrédéricMadameArnoux例10,Unefacultéextraordinaire,dontilnesavaitpasl’objet,étaitvenue.Ilsedemanda,sérieusement,s’ilseraitungrandpeintreouungrandpoète,-etilsedécidapourlapeinture,carlesexigencesdecemétierlerapprocheraientdeMadameArnoux,ilavaitdonctrouvésavocation,Lebutdesonexistenceétaitclairmaintenant,etl’avenirinfaillible.,Flaubert,L’Educationsentimentale,Frédéric的想法,敘述者用自由間接引語將其轉(zhuǎn)述。從這段話中,讀者感受到了福樓拜對小說人物Frédéricinfaillible,FrédéricFrédéric五、結(jié)論通過對十九世紀(jì)及二十世紀(jì)法語小說中自由間接引語的運(yùn)用分析,本文試圖總結(jié)自由間接引語的主要特點(diǎn)、識別方法及其在文中的作用首先,自由間接引語在句法、人稱、時(shí)態(tài)、用語及語氣上無不與間接引語和直由間接引語最有效的方法便是試著將其用直接引語或是間接引語轉(zhuǎn)借給人物,如果接引語的方法有規(guī)可循。自由間接引語在出現(xiàn)之前,往往會有一些表示說話或思想對上述引語進(jìn)行回應(yīng),當(dāng)然也會用零聚焦,lafocalisationzéro,者此時(shí)便無所不知,他可以深入到人物的內(nèi)心世界?,反映人物的想象或是思想有屬于本階層的社會語言。不同個(gè)體,在某個(gè)時(shí)期,也擁有一些習(xí)慣用語。這些語言是小說人物所特有的,可將其與敘述者的聲音相區(qū)別。當(dāng)作家采用內(nèi)聚焦的寫作手法時(shí),更應(yīng)得到讀者的重視。敘述者極有可能會使用自由間接引語來轉(zhuǎn)述聚焦者的話語或是思想,以達(dá)到敘述與轉(zhuǎn)述寫作風(fēng)格的統(tǒng)一再次,小說中使用自由間接引語往往可以形成一些特殊的表達(dá)效果。由于自由間接引語使用自由,無需運(yùn)用明顯區(qū)別于其他引語的語言手段,作者可以很流暢地在敘述與轉(zhuǎn)述之間來回切換,這就使得讀者在閱讀小說時(shí)容易將敘述者的聲音與人物的聲音相混淆。另外,由于其沒有形式上的引入句和引導(dǎo)詞提示所引述的是人物的話語還是思想,以及所轉(zhuǎn)述的內(nèi)容屬于哪一個(gè)小說人物,為閱讀理解增加了一定的困難。相反,自由間接引語這種模棱兩可的表達(dá)效果,為小說披上神秘的面紗,吸引讀者去挖掘其內(nèi)在實(shí)質(zhì)最后,十九世紀(jì),自由間接引語在法語小說中蓬勃發(fā)展。以福樓拜和左拉分別為代表的現(xiàn)實(shí)主義與自然主義作家將這一引語現(xiàn)象運(yùn)用到極致。自由間接引語成為這兩派小說的一大特色,它是小說家間接表明其自身對人物感情色彩的重要手段。福樓拜喜歡借自由間接引語表達(dá)其對筆下人物的嘲諷,以此拉開自己與人物的距離。而左拉卻恰恰相反,他善于將自己對社會底層勞動人民的同情通過這種表現(xiàn)手法展示出來,進(jìn)而拉近與人物的關(guān)系綜上所述,獨(dú)具特色與表達(dá)效果的自由間接引語為法國作家文學(xué)創(chuàng)作提供了一個(gè)全新模式,深入了解它,無論是對文學(xué)還是翻譯的研究都大有裨益注釋,?ROSIERLaurence.Lediscoursrapporté,histoire,théories,pratiques[C].Paris,Duculot,1999,32.?CERQUIGLINIBernard.Lestyleindirectlibreetlamodernité[J].Paris,Langages,1984,11.?LEICHTERFrédérique.FableslivresVIIàXIIdeJeandeLaFontaine[C].Paris,Bréal,1997,50.?MOREAUMarie-Louise.Sociolinguistique,lesconceptsdebase[C].Belge,Mardaga,1997,265.?BUDORDominique.Direlacréation,Lacultureitalienneentrepoétiqueetpoiétique[C].Lille,PressesUniversitairesdeLille,1994,93.?呂國慶.自由間接引語與喬伊斯的小說構(gòu)造[J].外國文學(xué)評論,2010,3.?王,セ,.法語自由間接引語淺談[J].北京第二外國語學(xué)報(bào),1995,3.?TINLouis-Georges.Fran,,sais2de,1re,Tle,Auteursetoeuvres[C].Paris,Bréal,2008,26.參考文獻(xiàn),[1]ARAGONLouis.Aurélien[C].paris,Gallimard,1986.[2]BALLYCharles.Lestyleindirectlibreenfran,,saismoderne[C].Germanisch-RomanischeMonats

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論