翻譯的食人主義_第1頁(yè)
翻譯的食人主義_第2頁(yè)
翻譯的食人主義_第3頁(yè)
翻譯的食人主義_第4頁(yè)
翻譯的食人主義_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

食人主義HaroldodeCamposCANIBALISM通通吃掉喲~~~“食人”的由來(lái)“食人怪”(cannibal)是殖民者強(qiáng)加給巴西土著人的稱呼。另外,1554年在現(xiàn)屬巴西的一個(gè)圖比人(tupinamba)部落的一次食人儀式上,人們吞食了葡萄牙天主教傳教士Sardinha

教父。于是“cannibal”一詞就與美洲人聯(lián)系起來(lái)了。食人儀式土著人吞食別人或吸取他人的血液,正如他們吞食他們的圖騰貘一樣,以便吸收別人的力量。食人主義者只吞食3類人:強(qiáng)壯的人,有權(quán)勢(shì)并受尊敬的人,通靈的人。他們懷著敬意吃掉了自己尊敬的人。20世紀(jì)20年代OswalddeAndrade

發(fā)表了他著名的《食人主義宣言》,提議將食人主義這一隱喻作為推進(jìn)巴西文化發(fā)展的一種手段;他還認(rèn)為只有吞噬歐洲文化,被殖民者才能擺脫強(qiáng)加在他們身上的東西。它代表了與霸權(quán)文化關(guān)系的一種新的態(tài)度。20世紀(jì)60年代1963年HaroldodeCampos(19August1929–16August2003)在他的文章“作為創(chuàng)造和批評(píng)的翻譯”(Da

Traducao

como

CriacaoecomeCritica)里正式將食人主義思想引入翻譯研究,并進(jìn)行了大量的實(shí)踐,思索在不發(fā)達(dá)國(guó)家文化開(kāi)創(chuàng)一種創(chuàng)新的先鋒文學(xué)的可能性。。食人主義的文化闡釋不拒絕外來(lái)文化的影響對(duì)歐洲傳統(tǒng)的違背一種重塑本民族文化身份、發(fā)聲的手段食人主義翻譯實(shí)踐大量翻譯外來(lái)文化DeCamopos兄弟:《荷馬史詩(shī)》、但丁的《神曲》、希伯來(lái)語(yǔ)《圣經(jīng)》、歌德的《浮士德》、龐德的《詩(shī)章》等來(lái)豐富巴西文學(xué)的表現(xiàn)形式。食人主義翻譯實(shí)踐批評(píng)和創(chuàng)造的手段H.DeCampos指出翻譯創(chuàng)造性文本總是再創(chuàng)作或平行創(chuàng)作,而不能采取直譯。龐德認(rèn)為,翻譯是一種批評(píng)和創(chuàng)新的手段;譯者在翻譯過(guò)程中可以有很多選擇,也有權(quán)刪除;他是以一種新的方式組織材料。下一代人只能看到文本中活的部分。H.deCampos《神曲》-移植天堂(transparadisation)《浮士德》-跨越文本、創(chuàng)譯、移植惡魔(transtextualization,trancreation,transluciferation)希伯來(lái)語(yǔ)《圣經(jīng)》-重譜詩(shī)歌新曲(poeticreorchestration)翻譯中國(guó)古詩(shī)詞提出了“想象重構(gòu)”(reimagination)······食人主義翻譯實(shí)踐文化挪用和文化互動(dòng)

食人主義從Kristeva的互文性理論中獲得靈感而創(chuàng)造出“plagiotropy”一詞,認(rèn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論