英漢比喻之概念及比較_第1頁
英漢比喻之概念及比較_第2頁
英漢比喻之概念及比較_第3頁
英漢比喻之概念及比較_第4頁
英漢比喻之概念及比較_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Lecture英漢比喻之概念及比較

比喻性詞語是指比喻某事物的詞詞組句子1比喻的概念本體比喻詞喻體tenorComparativewordsvehicle2比喻的功能

生動形象增強(qiáng)語言藝術(shù)表達(dá)效果“比喻”的英文表達(dá)MetaphorFigureofspeechComparison3漢語比喻的分類

明喻甲像乙暗喻甲是乙借喻甲代乙(陳望道“三分”法)英語中對應(yīng)的比喻

Simile明喻甲像乙

Metaphor暗喻甲是乙

Metonymy借喻甲代乙

(胡曙中.英漢修辭比較研究)Simile(明喻)比喻詞:likeoras,asif,asthough.

例:“Soareyoutomythoughtsasfoodtolife”(Shakespeare).Simile(明喻)Hedroveasifpossessedbythedevil.他著魔似的駕車狂奔。(直譯)Ashardasarock堅如磐石(直譯)Ascoolasacucumber非常冷靜(意譯)1.Therenowexistsakindofglasssosensitivetolightthat,likephotographicfilm,itwillrecordpicturesanddesigns.

現(xiàn)在有一種對光十分敏感的玻璃,它像膠卷一樣能記錄圖像和圖案。aslongasit'sbroad

半斤八兩;結(jié)果一樣

2.asclearascrystal

清如水晶Metaphor(隱喻、暗喻)implicitcomparison.例:(Shakespeare)“seaoftroubles”“theworld'sastage”2.Hehasaheartofstone.

他鐵石心腸。3.HomecomingqueenIntheUS,lotsofschoolshavetheirhomecomingday,andtherewillbeahomecomingpartyonthatday.And,homecomingqueenisthemostexcellentfemaleparticipant.Intheshow,thecontestantwasdescribedbyhismomashomecomingqueenastheyhavesimilarqualities.It’sametaphor.4.RockthebellAbell,acup-shapedoneoranelectricalone,isrockedtomakeasoundasakindofsignal.Andhereinthiscontext,itisasignalofwinningthepermissiontoHollywood.Thisconnectsbellandpermission,itisametonymy.5.SavortheflavorSavor:tofullyenjoythetasteorsmellofsth,oratimeorexperienceThewordflavororiginallymeansthequalitythataffectsthesenseoftaste.Inthisshow,itreferstotheenjoyablefeelingtheaudiencearegoingtohavewhentheywatchthemass-electionshowsinMiami.It’sametaphorandthecommentatorwantedtoemphasizethattheshowsaretobewonderful.6.getschooledSchool:totrainorteachsbtohaveacertainskill,typeofbehavior,orwayofthinkingSchooloriginallymeansaplaceinwhichitsstudentsgeteducatedandinthissentence,itwasusedasaverbhavingthesamemeaningasteachandeducate.Thebasicreasonisaschool’sbasicfunction—toteach.It’sametonymy.

Metonymy(換喻、轉(zhuǎn)喻)

甲代乙:closelyassociated.WashingtonfortheUnitedStatesgovernment北京————?“Thepen(words)ismightierthanthesword(forces).”

7.YoutellFox42,wewanttoseeyouatthefinal.theprincipalofFox42

你告訴福克斯42頻道(的負(fù)責(zé)人),我們想讓你做決賽的報道。

I’mreadingLuXun.LuXun----LuXun’sworksHeisLeiFeng.LeiFeng----LeiFeng’sspirit8.badass混球壞蛋

9.painintheass眼中釘10.haveabigheart野心勃勃例)ImaylookdarkbutIhaveabigheart.我外貌平平卻野心勃勃。11.getonthegoodfoot直譯:伸出最好的那一只腳意譯:盡情的表現(xiàn)自我Eg:WhenAmericanswanttomakeagoodfirstimpressiononsomeone,they

trytoputtheirbestfootforward.(當(dāng)美國人想要給某人良好的第一印象時,他們會表現(xiàn)較好的一面.)12.gooverthetop直譯:超過限額意譯:活力無限Eg:Theyounggooverthetop.(這群年輕人活力無限)4英漢比喻之比較

英漢比喻的相同英漢比喻的不同比喻相同

但人類對比喻的接受心理大體相同。這一共性使得人類對自身、對外界產(chǎn)生了一定的共識。示例處女作(maidenwork)生命線(lifeline)輕如鴻毛(aslightasfeather)花錢如流水(spendmoneylikewater)英漢比喻的差異

兩種不同的語言,文化、思維方式①動物、②植物、③人物、④顏色、⑤宗教、⑥工具等設(shè)喻。歷史因素宗教因素環(huán)境因素示例Loveme,lovemydog“redrag”meetone'sWaterloo

olivebranch

asoldasAdamHei

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論