




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
英語四級考試句子翻譯常用技巧英語、漢語的句子結(jié)構(gòu)有時需要進行相應(yīng)的轉(zhuǎn)換。英漢語復(fù)合句中主句和從句之間的時間順序和邏輯順序也不完全一致,因此,翻譯時,也時常需要根據(jù)表達習(xí)慣,對句序進行相應(yīng)的調(diào)整。
正反、反正表達法,分句、合句法正反、反正表達法
由于民族文化和思維方式不同,英漢兩種語言在表達同一概念時所采用的方式就有所不同。在表達否定概念時,英語和漢語使用的詞匯、語法、語言邏輯就有很大的差異。漢語中有些詞、短語或者句子是從反面表達的,而譯成英語時則需要從正面進行表達,如例1、例2、例3。反之,漢語中有些從正面表達的詞、短語或者句子,譯成英語時需要從反面進行表達,如例4、例5、例6。此外,漢語還有一些特殊的句子結(jié)構(gòu),如雙重否定(例7)、否定轉(zhuǎn)移(例8)在譯成英語時也需要引起我們的注意。
一、
I.漢語從反面表達,譯文從正面表達
例1:他提出的論據(jù)相當(dāng)不充實。
譯文:Theargumentheputforwardisprettythin.(詞)
例2:我們確信,年輕一代將不會辜負我們的信任。
譯文:Weareconfidentthattheyoungergenerationwillproveworthyof
ourtrust.(短語)
例3:他七十歲了,可是并不顯老。
譯文:Hewas70,buthecarriedhisyearslightly.(句子)
II.漢語從正面表達,譯文從反面表達例4:他這個人優(yōu)柔寡斷,而且總是反復(fù)無常。
譯文:Hewasanindecisivesortofpersonandalwayscapricious.(詞)
例5:調(diào)查結(jié)果清清楚楚地顯示病人死于心臟病。
譯文:Theinvestigationleftnodoubtthatthepatienthaddiedof
heartdisease.(短語)
例6:這類舉動遲早會被人發(fā)覺的。
譯文:Suchactionscouldn’tlongescapenotice.(句子)
III.特殊的否定句式
例7:有利必有弊。
譯文:Thereisnotanyadvantagewithoutdisadvantage.(雙重否定)
例8:我們在那個城市從未因為是猶太人而遭受歧視。
譯文:Inthatcity,wehadneversuffereddiscriminationbecausewe
wereJews.(否定轉(zhuǎn)移)
二、
分句、合句法很多情況下,翻譯句子的時候,需要調(diào)整原來的句子結(jié)構(gòu),分句法和合句法是調(diào)整原文句子的兩種重要的方法。所謂分句法就是把原文的一個簡單句譯為兩個或兩個以上的句子。所謂合句法就是把原文兩個或兩個以上的簡單句或一個復(fù)合句譯成一個單句。
I.分句法
漢譯英時,需要分譯的句子多數(shù)是長句,或者是結(jié)構(gòu)復(fù)雜的復(fù)句。這種句子如果譯成一個長句,就會使譯文冗長、累贅、意思表達不清楚,也不符合英文習(xí)慣。
如果采用分譯,則會使譯文簡潔、易懂、層次分明。如以下五個例子:
例1.少年是一去不復(fù)返的,等到精力衰竭時,要做學(xué)問也來不及了。(按內(nèi)容層次分譯)
譯文:Youthwillsoonbegone,nevertoreturn.Anditwillbetoolateforyoutogointoscholarshipwheninyourdecliningyears.
例2.她隔窗望去,突然發(fā)現(xiàn)有只小船停泊在河邊,船里有位船夫睡得正香。(從主語變換處分譯)
譯文:Lookingthroughthewindow,shesuddenlyspottedaboatmooredtothebank.Inittherewasaboatmanfastasleep.
例3.聲速隨溫度的升降會有輕微的增減,但不受氣壓的影響。(從關(guān)聯(lián)詞處分譯)
譯文:Thespeedofsoundincreasesslightlywithariseintemperatureandfallswithdecreaseintemperature.Itisnotaffectedbythepressureoftheair.
例5.我們主張對我國神圣領(lǐng)土臺灣實行和平統(tǒng)一,有關(guān)的政策,也是眾所周知和不會改變的,并且正在深入人心。(為了強調(diào)語氣而采用分譯)
譯文:WewantpeacefulreunificationwithTaiwanwhichispartofoursacredterritory.Ourpolicyinthisregardisalsoknowntoallandwillnotchange.ThedesireforpeacefulreunificationofthemotherlandistakingholdintheheartsoftheentireChinesenation.
II.合句法
英漢兩種語言的句子結(jié)構(gòu)不完全相同,盡管英語句子日趨簡潔,但是從句套從句,短語含短語的句型也是頻頻出現(xiàn)。一般而言,一個英語句子的信息包含量要大于一個漢語句子,因此,我們在做漢譯英的時候,常常把漢語的兩個句子,甚至更多句子,合譯成英語的一句。使用合句法還可以使譯文緊湊、簡練。如以下三個例子:例6:一代人與一代人之間的沖突,也就是年輕人與老年人的沖突,似乎是最可笑的。因為這就是現(xiàn)在的自己與將來的自己,或者說過去的自己與現(xiàn)在的自己的沖突。(在關(guān)聯(lián)詞處合譯)
譯文:Aconflictbetweenthegenerationsbetweenyouthandageseemsthemoststupid,foritisonebetweenoneselfasoneisandoneselfasonewillbe,orbetweenoneselfasonewasandoneselfasoneis.
例7:對我來說,我的水族箱就像我自己的一個小王國。我就是里面的國王。(從主語變換處合譯)
譯文:TomemyaquariumislikemyownlittlekingdomwhereIamking.
例8:第二天,我又接到一個電報。這個電報有34個字,比前一個電報說得更詳細。(按內(nèi)容連貫合譯)
譯文:ThefollowingdayIreceivedanothertelegramconsistingof34ciphers(密碼),givingmoredetails.
四級翻譯經(jīng)典題型與解析1.Femalestudentsconstitutethemajorityofourclass..(相比之下,他們班全由男生組成)Bycontrast,theirclassismadeupofmalestudentsonly.或Bycontrast,onlymalestudentsconstitutetheirclass.
【解析】本題的主要考點在于固定搭配。表達“相比”或“與……相對”之意可用詞組bycontrast,而“組成”之意可使用前文提到的動詞constitute也可使用詞組bemadeupof。2.Asourtimewasrunningout,wedroveevenfaster(希望能夠準(zhǔn)時趕到機場).
3.(這些問題連續(xù)不斷地出現(xiàn))suggeststhatourplanshouldbeadjusted.
4.Inhisrecentlywrittenautobiography,(他把自己的成功歸功于父母的鼓勵).
5.(我們現(xiàn)在必須喚醒人們認識到環(huán)保的重要性),oritwouldbetoolate.
2.【答案】inhopesthatwecouldarriveattheairportontime或inhopesthatwecouldreachtheairportontime又或inhopesthatwecouldmakeittotheairportontime
【解析】本題的主要考點在于固定搭配。通過分析前半句可知,“希望”并非句子的謂語,因此不可直接使用動詞hope,而應(yīng)使用固定搭配inhopesthat意為“懷著……的希望”?!皽?zhǔn)時”之意考查的是比較基礎(chǔ)的詞組ontime,此處應(yīng)注意其與表達“即時”之意的intime相區(qū)別。而“趕到”之意可用arriveat或reach,也可用表達“成功地……”之意的固定搭配makeitto。
2.Asourtimewasrunningout,wedroveevenfaster(希望能夠準(zhǔn)時趕到機場).3.【答案】Thefactthattheseproblemsarecontinuallyshowingup或Thecontinualappearanceoftheseproblems
【解析】本題的考點在于語法。通過分析句子結(jié)構(gòu)可知,本句謂語為suggest,所以需要翻譯的部分充當(dāng)句子的主語,故可以考慮使用從句或使用名詞性詞組。需要注意的是使用從句時應(yīng)根據(jù)語法需要補出漢語中沒有體現(xiàn)出的部分thefact,使句子結(jié)構(gòu)完整。
3.(這些問題連續(xù)不斷地出現(xiàn))suggeststhatourplanshouldbeadjusted.4.【答案】heoweshissuccesstohisparentsencouragement或Heattributeshissuccesstohisparents’encouragement
【解析】本題考點在于固定搭配。“把……歸功于”或“把……歸因于”可使用詞組owe...to...或attribute...to...。本題另一個易錯之處在于所有格的使用。以-s結(jié)尾的復(fù)數(shù)名詞所有格只需加。
4.Inhisrecentlywrittenautobiography,(他把自己的成功歸功于父母的鼓勵).
5.【答案】Wemustawakenpeopletotheimportanceofenvironmentprotection
【解析】本題主要的考點在于固定搭配。表達“喚醒……對……的注意或警惕”之意應(yīng)使用動詞詞組awaken...to...。另一需要注意的地方時所有格的使用。本題中“環(huán)保的重要性”不可用’s表示,而應(yīng)使用of結(jié)構(gòu)。
5.(我們現(xiàn)在必須喚醒人們認識到環(huán)保的重要性),oritwouldbetoolate.6.Ifhehadknownthiswouldhappen,(他當(dāng)初也許會以不同方式行事).
7.(只要你一直努力工作),youwillrecallyourpastwithsatisfaction.
8.Everymotherisproudofherchildand(父親也一樣).
9.Nooneknowsexactly(信息高速路的發(fā)展將把我們帶往何處).
10.(他剛到家)whenitstartedraining.
6.【答案】hewouldhaveacteddifferently或Hewouldhaveactedinadifferentway
【解析】本題主要考查語法,考點是虛擬語氣。由句意提示可知,本句是if引導(dǎo)的虛擬句,表示對過去情況的假設(shè)。由于前半句出現(xiàn)了had加動詞的過去分詞,后半句應(yīng)使用would加havedone的結(jié)構(gòu)。
6.Ifhehadknownthiswouldhappen,(他當(dāng)初也許會以不同方式行事).7.【答案】Aslongasyoukeepworkinghard或Aslongasyouworkhardallthetime
【解析】本題考點在于固定搭配。表達“只要……”之意可用詞組aslongas...,而提示中出現(xiàn)的“一直”則可使用動詞詞組keepdoing...,意為“一直或持續(xù)做某事”,也可考慮用allthetime來表示時間。
7.(只要你一直努力工作),youwillrecallyourpastwithsatisfaction.8.【答案】soiseveryfather
【解析】本句主要考點為語法,考查倒裝結(jié)構(gòu)。當(dāng)so表示“同樣”或“也……”之意時,其后的句子需要倒裝。翻譯本句時還要注意everyfather作主語時謂語應(yīng)為單數(shù)形式。8.Everymotherisproudofherchildand(父親也一樣).9.【答案】wherethedevelopmentoftheinformationhighwaywillleadus
【解析】本題的主要考點在語法,考查考生對從句的掌握情況。由提示可知,從句應(yīng)由where引導(dǎo),且考生應(yīng)特別注意從句不能為疑問句語序而應(yīng)為陳述句語序。關(guān)于從句的時態(tài)選擇,根據(jù)中文提示可清楚判斷為一般將來時。
9.Nooneknowsexactly(信息高速路的發(fā)展將把我們帶往何處).10.【答案】Hardlyhadhearrivedhome或Hehadhardlyarrivedhome
【解析】本題的考點在于固定搭配。句意為“他剛到家就開始下雨了?!庇捎诤蟀刖溆蓋hen代起,前半句應(yīng)出現(xiàn)hardly,構(gòu)成固定搭配hardly...when...,且根據(jù)此固定搭配的使用要求,前半句的時態(tài)應(yīng)為過去完成時。本題由兩種可能的答案,若以hardly開頭,句子需要倒裝,以he開頭則保持正常語序。10.(他剛到家)whenitstartedraining.11.IfIhadrememberedtoclosethewindow,(小偷就不會進來).
12.I’llneverforget(第一次和你見面).
13.Maryrushedintotheroom,(抱著一個大紙箱).
14.Aminuteagotheoldlady(撕開信封)withgreatexcitement.
15.Mywashingmachinebrokedownthismorning.(我打算明天把它送去修理).
11.【答案】thethiefwouldnothavegotin
【解析】本題考查考生對虛擬語氣的掌握。句子由if引導(dǎo),表示對過去情況的虛擬,從句時態(tài)為過去完成時,主句應(yīng)使用would加havedone的結(jié)構(gòu)。
11.IfIhadrememberedtoclosethewindow,(小偷就不會進來).
12.【答案】meetingyouforthefirsttime
【解析】本題主要考查核心動詞詞組。動詞forget之后可加不定式或動名詞構(gòu)成動詞詞組,forgettodo意為“忘記做某事”,其中do所表示的動作時沒做或沒發(fā)生的;而forgetdoing表示“忘記做過某事”,doing所反映的動作為做了或已經(jīng)發(fā)生了的。本句表達的意思是“我從未忘記第一次和你的見面?!焙苊黠@,“見面”為已經(jīng)發(fā)生的事,故meet應(yīng)以動名詞的形式出現(xiàn)。
12.I’llneverforget(第一次和你見面).13.【答案】holdingabigpaperbox
【解析】本題的考點為語法,考查分詞的使用。通過中文提示及分析句子結(jié)構(gòu)可知,需要翻譯的部分并非句子的謂語和賓語而是表示伴隨的狀況。應(yīng)注意,因為room之后出現(xiàn)了逗號,本題不可用with結(jié)構(gòu)而應(yīng)使用分詞。又因Mary是“抱著”的邏輯主語,應(yīng)選動詞hold的現(xiàn)在分詞形式holding。13.Maryrushedintotheroom,(抱著一個大紙箱).14.【答案】toretheenvelopeopen
【解析】本題的考點在于核心動詞。表達“撕開”之意應(yīng)選擇動詞tear,tear是規(guī)則動詞,過去式為tore。本題另一個易錯之處在于選擇表示“開”的詞。由句意可知,“開”指的是信封的狀態(tài)而不是對動詞“撕”的修飾,故應(yīng)用形容詞。
14.Aminuteagotheoldlady(撕開信封)withgreatexcitement.
15.【答案】I’llhaveitfixedtomorrow.或I’mgoingtohaveitfixedtomorrow.
【解析】本題的考點在于固定搭配。have...done與dosth的區(qū)別在于前者意為“讓別人做某事”。本題需要表達讓別人修理洗衣機,故應(yīng)為haveitrepaired。15.Mywashingmachinebrokedownthismorning.(我打算明天把它送去修理).16.Thereportsaidthatthesamplewaterhadtoomuchleadinit,(可能對我們的健康有害).
17.(信已經(jīng)寫完了)bythetimeyoucomeback.
18.(盡管不富裕),theyfeelquitesatisfiedwiththeirstandardoflivingcondition.
19.(我以前常去看電影),butInevergetthetimenow.
20.Thepicturesmake(孩子們理解文字更容易).
16.【答案】whichmightdamageourhealth
【解析】本題的考點在于語法,主要考查對從句的使用。由于空格前出現(xiàn)了逗號,空格部分應(yīng)補出從句而而非一個完整的句子。由句意可知,逗號之前出現(xiàn)的it指的是water,而對健康有害的東西正是water,故因翻譯出一個以it為先行詞的非限定性定語從句。
16.Thereportsaidthatthesamplewaterhadtoomuchleadinit,(可能對我們的健康有害).17.【答案】Theletterwillhavebeenfinished
【解析】本題的考點為語法,主要考查時態(tài)和語態(tài)。根據(jù)中文提示不難判斷出需要翻譯的部分應(yīng)使用被動語態(tài),而后半句出現(xiàn)了bythetimeyoucomeback,表達的是將來的某個時間,因此前半句的時態(tài)應(yīng)為表示將來的時態(tài),又因句意為“已經(jīng)寫完”,故應(yīng)選擇將來完成時。
17.(信已經(jīng)寫完了)bythetimeyoucomeback.18.【答案】Althoughtheyarenotrich
【解析】本題考點在于語法?!氨M管”之意出現(xiàn)在句首,故最好選擇用although表達。需要注意的是空格部分應(yīng)為從句,需要根據(jù)語法要求補充出從句的主語they,這個部分在中文中沒有體現(xiàn)出來,所以是常見的出錯點。18.(盡管不富裕),theyfeelquitesatisfiedwiththeirstandardoflivingcondition.19.【答案】Iusedtogotothecinemaalot
【解析】本題的考點在于固定搭配。有幾個看起來相似的詞組是??嫉目键c,即usedtodo,beusedtodo和beusedtodoing。usedtodo意為“過去常?!?,beusedtodo是被動語態(tài)的體現(xiàn),意為“被用于……”beusedtodoing意思是“習(xí)慣……”。本題應(yīng)選用usedtodo這一固定搭配。另一需要注意的考點是“看電影”的說法,習(xí)慣上看電影并不直譯為seefilms或seemovies而用gotothecinema來表達。
19.(我以前常去看電影),butInevergetthetimenow.
20.【答案】iteasierforthechildrentounderstandthewords
【解析】本題考點在于固定句型。Itis...forsbtodo...意為“對某人而言做某事是……的”,而本題空格部分是整句的賓語從句,根據(jù)句型相應(yīng)補入需要的詞即可。
20.Thepicturesmake(孩子們理解文字更容易).21.(既然你們明天才走),wecanhavedinnertogethertonight.
22.Intermsofexperience,Mr.Greenhastherightstuffforthework,(但目前他的健康狀況不佳).
23.(地震的破壞非常嚴重)thatthecitytookdecadestorecover.
24.Thespeaker,(以精彩的演講而聞名),waswarmlyreceivedbytheaudience.
25.BythetimeyougettoGreenwich(你會看到倫敦最古老的部分).
21.【答案】Sinceyouareleavingtomorrow或Sinceyouwillleavetomorrow
【解析】本題的考點在于核心詞的使用。表達“既然”之意應(yīng)使用since,此外還需注意,“既然你們明天才走”描述的是事實而非假設(shè)的情況,因此無需使用虛擬語氣。
21.(既然你們明天才走),wecanhavedinnertogethertonight.22.【答案】buthishealthisinpoorconditionnow或butheisnotingoodhealthnow
【解析】本題的考點在于固定搭配及核心詞的使用。在表達健康狀況時,中英文存在語言差異,中文可以有“他的健康很好”這樣的說法,而英文不可說Hishealthisgood.故本題易錯譯為buthishealthisnotgoodnow或hishealthispoornow.正確的做法應(yīng)使用固定搭配in…condition,意為“處于……的狀況或狀態(tài)”或使用習(xí)慣說法beingoodhealth。22.Intermsofexperience,Mr.Greenhastherightstuffforthework,(但目前他的健康狀況不佳).23.【答案】Thedestructionbroughtbytheearthquakewassoserious或Sogreatwasthedestructionbroughtbytheearthquake
【解析】本題的考點在于語法及固定搭配。聯(lián)系中文提示及空格后出現(xiàn)的that不難看出,本句需要用so...that...表示“如此……以致于……”。本題有兩種正確答案,若以so開頭則句子需要倒裝,若以thedestruction開頭則保留正常語序。另外還需注意,“地震的破壞”不可翻譯為所有格,而應(yīng)根據(jù)意思表達為“地震帶來的破壞”。23.(地震的破壞非常嚴重)thatthecitytookdecadestorecover.24.【答案】whoisfamousforhis/hersplendidspeeches或knownforhis/hersplendidspeeches
【解析】本題的主要考點在于語法。通過分析句子結(jié)構(gòu)可知,本句主語為thespeaker,謂語部分為waswarmlyreceived,需要翻譯出的部分是對主語情況的補充說明。由此可看出,空格部分可以是以句子主語為先行詞的定語從句也可以是用分詞來表示修飾的結(jié)構(gòu)。故本題有兩種可能性,可譯為從句或分詞結(jié)構(gòu)。
24.Thespeaker,(以精彩的演講而聞名),waswarmlyreceivedbytheaudience.25.【答案】youwillhaveseenthemosthistoricpartsofLondon
【解析】本題的考點為語法,考查考生對時態(tài)的判斷。BythetimeyougettoGreenwich表示的是將來的時間,而根據(jù)中文提示可知,需要譯出的部分應(yīng)使用將來完成時,故謂語部分應(yīng)為willhaveseen。25.BythetimeyougettoGreenwich(你會看到倫敦最古老的部分)26.(那天已經(jīng)不遠了)moderncommunicationbecomeswidespreadinChinascountryside.
27.(我以前從沒見過任何人)whohastheskillJohnhaswhenitcomestorepairingcars.
28.Thesecondbookwas(完成)bythisMarch,buttwomonthslater,theendwasstillnowhereinsight.
29.Hesetoutagainonhisjourneyaroundtheworld,(盡管他的朋友們勸他不要去).
30.(學(xué)生不喜歡傳統(tǒng)課堂的原因之一)isthatstudentsareseldomallowedtoexpresstheirideasinatraditionalclassroom.
26.【答案】Thedayisnotfarawaywhen
【解析】本題的考點在于語法,要求考生體現(xiàn)對從句的掌握。由句子結(jié)構(gòu)可知,本句的主干為thedayisnotfaraway,而已經(jīng)給出的英文部分是一個時間從句,指的是句子的主語theday,因此空格部分應(yīng)譯為Thedayisnotfarawaywhen,考生應(yīng)注意不能忽略了從句的引導(dǎo)詞when。
26.(那天已經(jīng)不遠了)moderncommunicationbecomeswidespreadinChina’scountryside.27.【答案】NeverbeforehaveIseenanyone或Ihaveneverseenanyone
【解析】本題的考點在于語法。完整的句子意思是“在修車方面我從未見過誰有約翰那樣高明的技術(shù)?!笨梢娨呀?jīng)給出的英文部分是一個定語從句,其先行詞為“任何人”。本題有兩種可能的答案,比較簡單和直觀的是正常語序的Ihaveneverseenanyone。但也可將never置于句首,后接一個倒裝結(jié)構(gòu),即NeverbeforehaveIseenanyone。27.(我以前從沒見過任何人)whohastheskillJohnhaswhenitcomestorepairingcars.
28.【答案】tohavebeencompleted
【解析】本題的考點在于語法。由句意可知,需要翻譯的部分應(yīng)使用過去將來時,但應(yīng)為空格前已經(jīng)出現(xiàn)了be動詞was,所以“完成”之意不可能表達為wouldbecompleted,只能考慮用不定式表將來。聯(lián)系句意,最好把“完成”譯為完成時的被動語態(tài),故答案為tohavebeencompleted。28.Thesecondbookwas(完成)bythisMarch,buttwomonthslater,theendwasstillnowhereinsight.29.【答案】despitehisfriends’attempttopersuadehimnotto或thoughhisfriendpersuadedhimnotto
【解析】本題的考點在于核心詞。表達“勸說”之意可用比較基礎(chǔ)的動詞詞組persuade...todo,而“盡管”可以選擇though/although或despite。需要特別注意的是though或although引導(dǎo)從句而despite后應(yīng)加名詞性結(jié)構(gòu)。故本題可能有兩種正確答案。
29.Hesetoutagainonhisjourneyaroundtheworld,(盡管他的朋友們勸他不要去)30.【答案】Oneofthereasonswhystudentsdon’tlikethetraditionalclass或Oneofthefactorsthatmakethestudentsdislikethetraditionalclass
【解析】本題的考點在于語法。翻譯時可考慮使用make…do…這一方式表達“讓某人做某事”,當(dāng)然也可根據(jù)中文提示使用表達原因的reason,故本題同樣可以有兩種正確答案。30.(學(xué)生不喜歡傳統(tǒng)課堂的原因之一)isthatstudentsareseldomallowedtoexpresstheirideasinatraditionalclassroom.31.Thesupermarketsellsvariouskindsofthings,(從衣物食品到電腦游戲)
32.Thenewtypeofmachinehasbeenputinservice,(讓我們年底完成工程成為可能)
33.Itistruethathumanshaveanextraordinarygeniusforworkingwonders,but(污染仍是當(dāng)前及未來最嚴重的問題之一)
34.Itistruethattheworldfacesproblemsofpollution,but(這個問題可以通過全球的努力加以控制)
35.(在任何一個存在種族歧視的社會里),therewillalwaysbetension.36.Somepeoplesaythatinthenext30yearsthepopulationofAntarcticawillgrowsteadily,(印度也同樣)
31.【答案】rangingfromclothesandfoodtocomputergames
【解析】本題的考點在于固定搭配即及語法。見到“從……到……”,大多數(shù)考生會想到from...to...。需要注意,from...to...可以表示時間和地點方面的范圍,而根據(jù)句意,在表達經(jīng)營范圍時,最好在前面加一個動詞range。又因需要翻譯的部分并非句子的謂語,動詞range應(yīng)變?yōu)楝F(xiàn)在分詞的形式。
31.Thesupermarketsellsvariouskindsofthings,(從衣物食品到電腦游戲)32.【答案】makingitpossibleforustofinishtheproject
【解析】本題的考點在于語法及固定句型。有句子結(jié)構(gòu)可知,需要翻譯的部分并非句子的謂語部分,故“讓”之意不能用動詞原型make而應(yīng)使用現(xiàn)在分詞making。此處還需使用固定句型Itis…for…todo,意為“對某人而言做某事是……的”。32.Thenewtypeofmachinehasbeenputinservice,(讓我們年底完成工程成為可能)33.【答案】pollutionstillremainsoneofthemostseriousproblemsofthepresentandfuture或pollutionisstilloneofthemostseriousproblemsofthepresentandfuture
【解析】本題的考點在于核心詞的選擇及使用。表達中文提示中“仍是”之意最好選擇動詞remain,但選用be動詞也能作出正確的翻譯。另一個需要注意的考點在于“最嚴重”應(yīng)使用形容詞的最高級來表示。
33.Itistruethathumanshaveanextraordinarygeniusforworkingwonders,but(污染仍是當(dāng)前及未來最嚴重的問題之一)34.【答案】itcanbebroughtundercontrolbyeffortonaglobalbasis
【解析】本題主要考查核心詞的使用。表達“控制”之意時中英文的習(xí)慣說法有差異,中文常說“這個問題已被控制”而英文不可逐字譯為Thisproblemhasbeencontrolled.而應(yīng)使用習(xí)慣說法beundercontrol。
34.Itistruethattheworldfacesproblemsofpollution,but(這個問題可以通過全球的努力加以控制)35.【答案】Inanysocietywhereracialdiscriminationexists或Inasocietywithracialdiscrimination
【解析】本題的考點在于語法,主要考查從句知識。由句子結(jié)構(gòu)及句意可知,需要翻譯的部分是整句的地點狀語,而這個部分的中心詞是“社會”,“任何一個存在種族歧視”是“社會”的限定成分。本題可能出現(xiàn)兩種正確答案,其一為使用以society為先行詞的定語從句,其二為使用with表示伴隨的狀況。35.(在任何一個存在種族歧視的社會里),therewillalwaysbetension.36.Somepeoplesaythatinthenext30yearsthepopulationofAntarcticawillgrowsteadily,(印度也同樣)35.(在任何一個存在種族歧視的社會里),therewillalwaysbetension.36.Somepeoplesaythatinthenext30yearsthepopulationofAntarcticawillgrowsteadily,(36.印度也同樣)37.Someday,perhaps,(科學(xué)家能夠準(zhǔn)確地預(yù)報地震)
38.(整夜他清醒地躺在床上)worryingabouthisfinancialproblems.39.Itiswidelyacceptedthat(社會的整個結(jié)構(gòu)都依賴于相互信任)
40.Bysixthirtyeverymorning,(操場上滿是晨練的學(xué)生)36.【答案】sowillthepopulationofIndia
【解析】本題的靠點在于語法,主要考查倒裝結(jié)構(gòu)。以so開頭表達“也……”或“同樣……”的句子需要倒裝,故應(yīng)譯為sowillthepopulationofIndia。另一個易錯之處在于“印度”,由于動詞grow的邏輯主語是population而非India,翻譯時中文的“印度”應(yīng)譯為“印度的人口”。
35.(在任何一個存在種族歧視的社會里),therewillalwaysbetension.36.Somepeoplesaythatinthenext30yearsthepopulationofAntarcticawillgrowsteadily,(印度也同樣)37.【答案】scientistswillbeabletoexactlypredicttheoccurrenceofearthquakes
【解析】本題的考點在于語法及英文習(xí)慣表達。由于中英文的語言差異,本題不可逐字翻譯為scientistswillbeabletopredictearthquake,而應(yīng)根據(jù)句意補充出“出現(xiàn)”或“發(fā)生”這個意思。37.Someday,perhaps,(科學(xué)家能夠準(zhǔn)確地預(yù)報地震)38.【答案】Allnightlonghelayawake
【解析】本題的考點在于核心詞的選擇及使用。表達“清醒”之意應(yīng)使用形容詞awake,需要特別注意的是在英文中“清醒”并非修飾“躺”的副詞。而“整夜”之意可用固定表達allnightlong來表示。
38.(整夜他清醒地躺在床上)worryingabouthisfinancialproblems.39.Itiswidelyacceptedthat(社會的整個結(jié)構(gòu)都依賴于相互信任)39.【答案】thewholestructureofoursocietydependsonmutualtrust
【解析】本題的考點在于語法及固定搭配。很明顯,需要翻譯的部分是accept的賓語從句,而“依賴于”可使用詞組dependon。應(yīng)注意,“社會的整個結(jié)構(gòu)”不可用's表示所有格而應(yīng)使用of結(jié)構(gòu)。
38.(整夜他清醒地躺在床上)worryingabouthisfinancialproblems.39.Itiswidelyacceptedthat(社會的整個結(jié)構(gòu)都依賴于相互信任)40.【答案】theplaygroundhasbeenfullofstudentsdoingmorningexercises或theplaygroundhasbeenfullofstudentswhoaredoingmorningexercises
【解析】本題的考點在于語法,主要考查時態(tài)選擇、從句或分詞的使用。由時間狀語bysixthirtyeverymorning可知,本句應(yīng)使用完成時態(tài)。而“晨練的學(xué)生”可用兩種方法翻譯,一為以“學(xué)生”為先行詞的定語從句,其二為使用動詞的現(xiàn)在分詞。40.Bysixthirtyeverymorning,(操場上滿是晨練的學(xué)生)41.Forsomereason,shewasnotwellpreparedforthetest.But(她是個誠實的女孩),shewouldnotcheatonanexam.
42.(無論你怎樣看他),thereisnoreasontosuspecthimofdoingthisdeliberately.
43.Youhaveneglectedyourworkfortoolongand(你不可能在一周內(nèi)趕上來).
44.(位于倫敦西北),OxfordUniversityisnotedfarandwideforitsacademicexcellence.
45.Thismedicalresearch(目的在于找出治療遺傳性血液病的新方法)becausethedrugsnowinusecannotcurethesecomplicateddiseases.
41.【答案】beinganhonestgirl或asanhonestgirl
【解析】本題的考點是語法,主要考查非謂語成分。不難看出,帶有空格的句子主語為she,謂語部分是wouldnotcheat。需要翻譯的部分不作謂語,故應(yīng)考慮非謂語形式,可用動詞的現(xiàn)在分詞,也可用as表示“作為……”之意。41.Forsomereason,shewasnotwellpreparedforthetest.But(她是個誠實的女孩),shewouldnotcheatonanexam.42.【答案】Nomatterhowyouthinkofhim
【解析】本題的考點在于核心詞的選擇及使用。由于中英兩種語言的差異,本題不可逐字翻譯,特別是此處中文的“看”不能譯為see,而應(yīng)根據(jù)英文的表達習(xí)慣調(diào)整為think。另一容易錯譯之處在于語序,從句中不可用疑問句語序nomatterhowdoyouthinkofhim,而應(yīng)改為陳述句語序。
42.(無論你怎樣看他),thereisnoreasontosuspecthimofdoingthisdeliberately.43.【答案】itisimpossibleforyoutocatchuponitinaweek
【解析】本題考點在于固定句型,考查itis...for...todo這一句型,根據(jù)意思填入需要的詞即可。43.Youhaveneglectedyourworkfortoolongand(你不可能在一周內(nèi)趕上來).44.【答案】LocatedtothenorthwestofLondon
【解析】本題的考點為語法,考查分詞的使用。通過對句子的結(jié)構(gòu)進行分析可知,本句的主語為OxfordUniversity,謂語部分是isnoted,可見需要翻譯的部分中“位于”并非句子的謂語,應(yīng)使用分詞形式。
44.(位于倫敦西北),OxfordUniversityisnotedfarandwideforitsacademicexcellence.45.【答案】isaimedatfindingnewtre
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 水庫設(shè)計合同范本
- 汽車氣囊采購合同范本
- 各種工程材料合同范本
- 合作傭金協(xié)議合同范例
- 吊籃租賃安全合同范本
- 勞務(wù)兼職合同范本
- 合同藥品采購合同范本
- 制作相框合同范本
- 影視演員聘用合同范本
- 供貨商供貨合同范本
- 聽胎心音操作評分標(biāo)準(zhǔn)
- 風(fēng)機齒輪箱的機構(gòu)和工作原理
- 高效能人士的七個習(xí)慣 周計劃表 完美版
- 新生兒疾病診療規(guī)范診療指南診療常規(guī)2022版
- 園林綠化工作總結(jié)及工作計劃7篇2023年
- 浙江森林撫育工程預(yù)算定額編制說明
- 金庸群俠傳x最完整攻略(實用排版)
- 污水處理廠設(shè)備的維修與保養(yǎng)方案
- 專題13《竹里館》課件(共28張ppt)
- GB/T 9846.4-2004膠合板第4部分:普通膠合板外觀分等技術(shù)條件
- GB/T 17836-1999通用航空機場設(shè)備設(shè)施
評論
0/150
提交評論