機(jī)電專業(yè)英語(yǔ)第2版1Unit 1 Engineering Materials 工程材料_第1頁(yè)
機(jī)電專業(yè)英語(yǔ)第2版1Unit 1 Engineering Materials 工程材料_第2頁(yè)
機(jī)電專業(yè)英語(yǔ)第2版1Unit 1 Engineering Materials 工程材料_第3頁(yè)
機(jī)電專業(yè)英語(yǔ)第2版1Unit 1 Engineering Materials 工程材料_第4頁(yè)
機(jī)電專業(yè)英語(yǔ)第2版1Unit 1 Engineering Materials 工程材料_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩44頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

EngineeringMaterials

Unit1工程(gōngchéng)材料精品資料TestingBeforeClass:Whichstateofironhascommercialuse

(radio)精品資料EngineeringMaterials

NonmetallicmaterialsMetallicmaterials精品資料EngineeringMaterials

TranslationReadingMoreTranslatingSkillsText精品資料Inthedesignandmanufactureofaproduct,itisessentialthatthematerialandtheprocessbeunderstood.Materialsdifferwidelyinphysicalproperties,machinabilitycharacteristics,methodsofforming,andpossibleservicelife.Thedesignershouldconsiderthesefactsinselectinganeconomicalmaterialandaprocessthatisbestsuitedtotheproduct.Engineeringmaterialsareoftwobasictypes:metallicornonmetallic.Nonmetallicmaterialsarefurtherclassifiedasorganicorinorganicsubstances.Sincethereisaninfinitenumberofnonmetallicmaterialsaswellaspureandalloyedmetals,considerablestudyisnecessarytochoosetheappropriateone.精品資料Fewcommercialmaterialsexistaselementsinnature.Forexample,thenaturalcompoundsofmetals,suchasoxides,sulfides,orcarbonates,mustundergoasepara-tingorrefiningoperationbeforetheycanbefurtherprocessed.Onceseparated,theymusthaveanatomicstructurethatisstableatordinarytemperaturesoveraprolongedperiod.Inmetalworking,ironisthemostimportantnaturalelement.Ironhaslittlecommercialuseinitspurestate,butwhencombinedwithotherelementsintovariousalloysitbecomestheleadingengineeringmetal.Thenonferrousmetals,includingcop-per,tin,zinc,nickel,magnesium,aluminum,lead,andothersallplayanimportantpartinoureconomy;eachhasspecificpropertiesanduses.

精品資料

Manufacturingrequirestoolsandmachinesthatcanproduceeconomicallyandaccurately.Economydependsontheproperselectionofthemachineorprocessthatwillgiveasatisfactoryfinishedproduct,itsoptimumoperation,andmaximumperformanceoflaborandsupportfacilities.Theselectionisinfluencedbythequantityofitemstobeproduced.Usuallythereisonemachinebestsuitedforacertainoutput.精品資料Insmall-lotorjobshopmanufacturing,general-purposemachinessuchasthelathe,drillpress,andmillingmachinemayprovetobethebestbecausetheyareadaptable,havelowerinitialcost,requirelessmaintenance,andpossesstheflexibilitytomeetchangingconditions.However,aspecial-purposemachineshouldbeconsideredforlargequantitiesofastandardizedproduct.Amachinebuiltforonetypeofworkoroperation,suchasthegrindingofapistonorthesurfacingofacylinderhead,willdothejobwell,quickly,andatlowcostwithasemiskilledoperator.精品資料

Manyspecial-purposemachinesortoolsdifferfromthestandardtypeinthattheyhavebuiltintothemsomeoftheskilloftheoperator.Asimpleboltmaybeproducedoneitheralatheoranautomaticscrewmachine.Thelatheoperatormustknownotonlyhowtomaketheboltbutmustalsobesufficientlyskilledtooperatethemachine.Ontheautomaticmachinethesequenceofoperationsandmovementsoftoolsarecontrolledbycamsandstops,andeachitemproducedisidenticalwiththepreviousone.This"transferofskill"intothemachine,orautomation,allowslessskillfuloperatorsbutdoesrequiregreaterskillinsupervisionandmaintenance.Oftenitisuneconomicaltomakeamachinecompletelyautomatic,becausethecostmaybecomeprohibitive.精品資料Theselectionofthebestmachineorprocessforagivenproductrequiresknowledgeofproductionmethods.Factorsthatmustbeconsideredarevolumeofproduction,qual-ityofthefinishedproduct,andtheadvantagesandlimitationsoftheequipmentcapableofdoingthework.Mostpartscanbeproducedbyseveralmethods,butusuallythereisonewaythatismosteconomical.精品資料machinability[m?,?i:n?'bil?ti]n.可加工性,可切削性,機(jī)械加工性characteristic[,k?r?kt?'ristik]adj.典型的,特有的n.特征,特性metallic[mi't?lik,me-]adj.金屬的,含金屬的n.金屬纖維nonmetallic[,n?nmi't?lik]adj.非金屬的n.非金屬物質(zhì)organic[?:'ɡ?nik]adj.有機(jī)的,組織的,器官的infinite['infin?t]adj.無窮的,極大的n.無限,無窮大alloyed['?l?id,?'l-]adj.合金(héjīn)的;合鑄的;熔合的vt.將…鑄成合金(héjīn)appropriate[?'pr?uprieit,?'pr?upri?t]adj.適當(dāng)?shù)?合適的vt.占用,撥出commercial[k?'m?:??l]adj.商業(yè)上的,商業(yè)的n.商業(yè)廣告compound['k?mpaund,k?-]n.化合物vt.合成vi.和解adj.復(fù)合的oxide['?ksaid]n.氧化物,氧化層,氧化合物精品資料sulfide['s?lfaid]n.硫化物,含硫系列,硫醚carbonate['kɑ:b?neit]n.碳酸鹽vt.使充滿二氧化碳,使變成碳酸鹽undergo[,?nd?'ɡ?u]vt.經(jīng)歷,經(jīng)受;忍受prolonged[pr?u'l??d,-'l?:-]adj.延長(zhǎng)的,拖延(tuōyán)的,持續(xù)很久的iron['ai?n]n.鐵,熨斗;烙鐵adj.鐵的;剛強(qiáng)的optimum['?ptim?m]n.最佳效果,最適合條件adj.最適宜的influence['influ?ns]n.影響,勢(shì)力,有影響的人或事vt.影響;改變flexibility[,fleksi'biliti]n.機(jī)動(dòng)性,靈活性,適應(yīng)性cam[k?m]n.凸輪,偏心輪vt.給(機(jī)器)配置偏心輪supervision[,sju:p?'vi??n]n.監(jiān)督,管理;指導(dǎo)精品資料physicalproperties物理性質(zhì)atomicstructure原子結(jié)構(gòu)nonferrousmetal有色金屬(yǒusèjīnshǔ)small-lot小批量finishedproduct成品general-purpose普通用途special-purpose專用的,特殊用途的standardizedproduct【工程設(shè)計(jì)】標(biāo)準(zhǔn)化產(chǎn)品精品資料1.Sincethereisaninfi-nitenumberofnonmetallicmaterialsaswellaspureandalloyedmetals,considerablestudyisnecessarytochoosetheappropriateone.譯文:由于非金屬材料與純金屬和合金的種類一樣繁多(fánduō),所以在選擇合適的材料時(shí)需要做大量的研究工作。說明:句中aswellas和…一樣,不但…而且;Sincethereisaninfi-nitenumberof…作原因狀語(yǔ)從句。tochoosetheappropriateone作目的狀語(yǔ)。considerable[k?n'sid?r?bl]adj.相當(dāng)大的;重要的,值得考慮的1)relatedphrases:considerableorders大量訂貨;considerabledamage相當(dāng)大損失2)Todrillthepropersizeholeinanexactlocationrequiresconsiderableskill.在準(zhǔn)確的位置上鉆一個(gè)尺寸正確的孔要求相當(dāng)?shù)募记伞?)Sheisawomanwithconsiderableculture.她是一個(gè)文化修養(yǎng)很高的女子。精品資料2.Forexample,thenaturalcompoundsofmetals,suchasoxides,sulfides,orcarbonates,mustundergoasepara-tingorrefiningoperationbeforetheycanbefurtherprocessed.譯文:自然金屬化合物如氧化物、硫化物和碳酸鹽在能夠進(jìn)行深加工前必須經(jīng)過(jīngguò)分離或提純。說明:句中suchas例如,before引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句。compound['k?mpaund,k?-]n.化合物vt.合成vi.和解adj.復(fù)合的1)Hecompoundedwater,sandandsoilandformedbricks.他將水、沙和土摻和一起做成磚。2)Itisthemostpervasivecompoundonearth.它是地球上最普遍的化合物。undergo[,?nd?'ɡ?u]vt.經(jīng)歷,經(jīng)受;忍受1)Thecityhasundergonemanychangesduringthelasttenyears.這個(gè)城市在過去十年中經(jīng)歷了很多變化。2)Theideamustundergothetestofexperiment.觀念必須經(jīng)得起實(shí)驗(yàn)的檢驗(yàn)。精品資料3.Economydependsontheproperselectionofthemachineorprocessthatwillgiveasatisfactoryfinishedproduct,itsoptimumoperation,andmaximumperformanceoflaborandsupportfacilities.譯文:要達(dá)到經(jīng)濟(jì)性要求,就要選擇合適的設(shè)備和工序,這樣可以得到理想的產(chǎn)品,還要有最佳的操作、高效的人工執(zhí)行和設(shè)備支持。說明:句中dependson取決于,依賴于;thatwillgiveasatisfactory…作結(jié)果狀語(yǔ)從句;itsoptimumoperation,andmaximum…作dependson的并列介詞賓語(yǔ)。process['pr?uses,'pr?-]vt.處理;加工;n.過程,進(jìn)行,方法,步驟;作用;程序;vi.列隊(duì)前進(jìn);adj.經(jīng)過特殊加工(或處理)的1)relatedphrases:DesignProcess設(shè)計(jì)程序;irreversibleprocess不可逆過程;前處理preprocess。2)Processdataandreportresults.處理數(shù)據(jù)(shùjù)和報(bào)告結(jié)果。3)Bigcutterdiameter,highcuttingspeed,goodprocessquality.刀具直徑大,切割速度高,加工面質(zhì)量好。精品資料4.Theselectionisinfluencedbythequantityofitemstobeproduced.譯文:選擇受生產(chǎn)(shēngchǎn)批量的影響。說明:句中tobeproduced作items的后置定語(yǔ)。influence['influ?ns]n.影響;勢(shì)力;有影響的人或事vt.影響;改變1)relatedphrases:influencebasin影響范圍;Influencesurface影響面;shadeinfluence陰影效2)Bothdrinkingandsmokinghavegreatinfluenceonourhealth.喝酒和抽煙對(duì)我們的健康都有很大的影響。3)Youngpeoplearequicklyinfluencedbynewideas.年輕人很快地受到新思想的影響。精品資料5.Ontheautomaticmachinethesequenceofoperationsandmovementsoftoolsarecontrolledbycamsandstops,andeachitemproducedisidenticalwiththepreviousone.譯文(yìwén):在自動(dòng)機(jī)床上,工具的操作和運(yùn)動(dòng)是由凸輪和制動(dòng)器來控制的,并且每一零件的生產(chǎn)過程都與前一個(gè)過程相同。說明:句中sequenceofoperation操作順序,作業(yè)程序;beidenticalwith與…相同/一致。1)Thenumberonthecardshouldbeidenticalwiththeoneonthechequebook.卡上的號(hào)碼應(yīng)該和支票簿上的相同。2)Thefanasshowedinthisdesigndrawingonlyindicatesitsinstallationposition.Whenthefanismounted,directionofairflowofthefanshouldbeidenticalwiththatrequiredinthisdrawing.本設(shè)計(jì)圖中所示的風(fēng)機(jī)僅表其安裝位置,風(fēng)機(jī)安裝時(shí),應(yīng)注意風(fēng)機(jī)的氣流方向與本圖所要求的方向一致。精品資料6.This"transferofskill"intothemachine,orautomation,allowslessskillfuloperatorsbutdoesrequiregreaterskillinsupervisionandmaintenance.譯文:機(jī)器或自動(dòng)化生產(chǎn)中的這種“技能遷移”對(duì)操作者的技能熟練程度要求有所降低,但在監(jiān)督管理和維護(hù)(wéihù)方面要求更高。說明:transfer[tr?ns'f?:]n.轉(zhuǎn)讓;轉(zhuǎn)移vi.轉(zhuǎn)讓;轉(zhuǎn)移;轉(zhuǎn)學(xué)vt.轉(zhuǎn)讓;使轉(zhuǎn)移;傳遞;調(diào)任1)relatedphrases:datatransfer數(shù)據(jù)傳送;transferincome轉(zhuǎn)讓收入2)Technologytransfertothemainland.把技術(shù)轉(zhuǎn)移到大陸。3)Share,browse,access,transfer,organize,rename,copyormoveanyfilesandfoldersbetweenmobilephoneandcomputer!在手機(jī)和電腦之間共享,瀏覽,訪問,傳輸,組織,重命名,復(fù)制和移動(dòng)任何文件和文件夾!精品資料I.Fillintheblanksaccordingtothetextwiththewordsgivenbelow.Makechangesifnecessary.1.Thedesignershouldconsiderthese

inselectinganeconomicalmaterialandaprocessthatisbestsuitedtotheproduct.

2.

materialsarefurtherclassifiedasorganicorinorganicsubstances.

metallic,alloy,special-purpose,pure,fact,general-purpose,result,nonmetallic,standardfactsNonmetallic精品資料3.Ironhaslittlecommercialuseinits

state,butwhencombinedwithotherelementsintovarious

itbecomestheleadingengineeringmetal.4.Many

machinesortoolsdifferfromthe

typeinthattheyhavebuiltintothemsomeoftheskilloftheoperator.purealloysspecial-purposestandard精品資料II.TranslatethefollowingintoEnglish.1.材料在物理性能、機(jī)加工性能、成形方法以及使用壽命等方面(fāngmiàn)有很大不同。Materialsdifferwidelyinphysicalproperties,machinabilitycharacteristics,methodsofforming,andservicelife.2.天然金屬(jīnshǔ)化合物如氧化物、硫化物和碳酸鹽在能夠進(jìn)行深加工前必須經(jīng)過分離或提純。Thenaturalcompoundsofmetals,suchasoxides,sulfides,orcarbonates,mustundergoasepara-tingorrefiningoperationbeforetheycanbefurtherprocessed.精品資料3.在自動(dòng)機(jī)床上,工具的操作順序和運(yùn)動(dòng)是由凸輪和制動(dòng)器來控制的,并且每一零件的生產(chǎn)過程(guòchéng)都與前一個(gè)過程(guòchéng)相同。Ontheautomaticmachinethesequenceofoperationsandmovementsoftoolsarecontrolledbycamsandstops,andeachitemproducedisidenticalwiththepreviousone.精品資料翻譯是一種再創(chuàng)造,即譯者根據(jù)原作(yuánzuò)者的思想,用另一種語(yǔ)言表達(dá)出來。這就是要求譯者必須確切理解和掌握原作(yuánzuò)的內(nèi)容與含意,在確切理解的基礎(chǔ)上,很好地運(yùn)用譯文語(yǔ)言把原文內(nèi)涵通順流暢地再現(xiàn)給讀者。一、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)科技英語(yǔ)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)可概括為“忠實(shí)、通順”四個(gè)字。忠實(shí),首先指忠實(shí)于原文內(nèi)容,譯者必須把原作(yuánzuò)的內(nèi)容完整而準(zhǔn)確的表達(dá)出來,不得任意發(fā)揮或增刪;忠實(shí)還指保持原作(yuánzuò)風(fēng)格,盡量表現(xiàn)其本來面目。通順,即指譯文語(yǔ)言必須通俗易懂,符合規(guī)范。忠實(shí)與通順是相輔相成的,缺一不可。忠實(shí)而不通順,讀者會(huì)看不懂;通順而不忠實(shí),脫離原作(yuánzuò)的內(nèi)容與風(fēng)格,通順就失去了意義??萍加⒄Z(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)(biāozhǔn)與方法精品資料例如:1.Theelectricresistanceismeasuredinohms.誤譯:電的反抗是用歐姆測(cè)量的。正譯:電阻的測(cè)量單位是歐姆。2.Allmetalsdonotconductelectricityequallywell.誤譯:全部金屬不導(dǎo)電得相等好。正譯:并非所有的金屬都同樣好地導(dǎo)電。3.Themomentthecircuitiscompleted,acurrentwillstartflowingthecoil.正譯:電路(diànlù)一旦接通,電流開始流向線圈。精品資料4.Somespecialalloysteelsshouldbeusedforsuchpartsbecausethealloyingelementsmakethemtougher,stronger,orharderthancarbonsteels.正譯:對(duì)這類零件可采用某些特殊的合金鋼,因?yàn)楹辖鹪啬芴岣咪摰捻g性、強(qiáng)度、硬度。從以上例句可以清楚的看到,不能任意刪改,并不是(bùshi)逐詞死譯;漢語(yǔ)譯文規(guī)范化,并非是離開原文隨意發(fā)揮。此外,還應(yīng)注意通用術(shù)語(yǔ)的譯法。比如,例1中的“電阻”已成為固定詞組,不能用別的譯法。精品資料二、翻譯的方法翻譯的方法一般來說有直譯(literaltranslation)和意譯(freetranslation)。直譯,即指“既忠實(shí)于原文內(nèi)容,又忠實(shí)于原文的形式”的翻譯。意譯,就是指忠實(shí)于原文的內(nèi)容,但不拘泥于原文的形式。翻譯時(shí),我們應(yīng)靈活運(yùn)用上述(shàngshù)兩種方法,能直譯的就直譯,需要意譯的就意譯。因?yàn)閷?duì)同一個(gè)句子來說,有時(shí)并非只能用一種方法,所以我們可以交替使用或同時(shí)并用以上兩種方法。精品資料請(qǐng)看下面的句子:1.MilkyWay銀河(意譯)(不可直譯為:牛奶路)2.bull’seye靶心(意譯)(不可直譯為:牛眼睛)3.Newuseshavebeenfoundforoldmetals,andnewalloyshavebeenmadetosatisfynewdemands.老的金屬有了新用途,新的金屬被冶煉出來,以滿足新的需要(本句前半部分用了意譯法,后半部分用了直譯法)。4.Theabilitytoprogramthesedeviceswillmakeastudentaninvaluableassettothegrowingelectronicindustry.對(duì)這些器件編程的能力(nénglì)將使學(xué)生成為日益增長(zhǎng)的電子工業(yè)領(lǐng)域中的無價(jià)人才(這里asset原意為資產(chǎn),我們根據(jù)上下文意譯成“人才”)。精品資料三、翻譯中的專業(yè)性特點(diǎn)科學(xué)技術(shù)本身的性質(zhì)要求科技英語(yǔ)與專業(yè)內(nèi)容相互配合,相互一致,這就決定了專業(yè)英語(yǔ)與普通英語(yǔ)有很大的差異。專業(yè)英語(yǔ)以其獨(dú)特的語(yǔ)體,明確表達(dá)作者在其專業(yè)方面的見解,其表達(dá)方式直截了當(dāng),用詞簡(jiǎn)練。即使同一個(gè)詞,在不同學(xué)科的專業(yè)英語(yǔ)中,其涵義也是不同的。例如:1.Thecomputertookoveranimmenserangeoftasksfromworkersmusclesandbrains.誤譯:計(jì)算機(jī)代替了工人大量(dàliàng)的肌肉和大腦。正譯:計(jì)算機(jī)取代了工人大量(dàliàng)的體力和腦力勞動(dòng)。(這里musclesandbrains引申為“體力和腦力勞動(dòng)”。)精品資料2.Inanycaseworkdoesn’tincludetime,butpowerdoes.正譯:在任何情況(qíngkuàng)下,功不包括時(shí)間,但功率包括時(shí)間。(這里work,power在物理專業(yè)分別譯為“功”、“功率”。)3.Likechargesrepeleachotherwhileoppositechargesattracted.正譯:同性電荷相排斥,異性電荷相吸引。(charge含義有“負(fù)載、充電、充氣、電荷”,按專業(yè)知識(shí)理解為“電荷”。)從以上例句可知,專業(yè)英語(yǔ)專業(yè)性強(qiáng),邏輯性強(qiáng),翻譯要力求準(zhǔn)確、精練、正式。這不僅要求我們能熟練地運(yùn)用漢語(yǔ)表達(dá)方式,還要求具有較高的專業(yè)水平。精品資料FerrousandNon-ferrousMaterials超硬合金材料黑色金屬(hēisèjīngshǔ)材料陶瓷材料高速鋼刀具(dāojù)材料金剛石材料精品資料

FerrousandNon-ferrousMaterials

Metalsarefoundeverywhereinourlife.Theyareclassifiedintotwocategories,“ferrous”and“non-ferrous”metals.Ferrousmeansrelatingto,orcontainingironandnon-ferrousmeanshavingnoiron.Thesetwokindsofmetalscanbeusedtomanufactureanequallylargerangeofitems.精品資料NameAlloyofPropertiesUsesMildsteelCarbon0.1%-0.3%Iron99.9%-99.7%Tough.Hightensilestrength.Canbecase-hardened.RustsveryeasilyMostcommonmetalusedinschoolworkshops.Usedingeneralmetalproductsandengineering.HighcarbonsteelCarbon0.6%-1.4%Iron99.4%-98.6%Tough.CanbehardenedandtemperedCuttingtoolssuchasdrills.StainlesssteelIron,nickelandchromiumTough,resistanttorustingandstainingCutlery,medicalinstruments.CastironCarbon2%-6%Iron98%-94%Strongbutbrittle.Comprehensivestrengthveryhigh.Castings,manholecovers,engines.WroughtironAlmost100%ironFibrous,tough,ductile,resistanttorusting.Ornamentalgatesandrailings,notinmuchusetoday.Table1-1Someferrousmetalsandproperties

精品資料NameColourAlloyofPropertiesUsesCopperReddishbrownNotanalloyDuctile,canbebeatenintoshape.Conductselectricityandheat.Electricalwiring,tubing,kettles,bowls,pipes.BrassYellowMixtureofcopperandzinc.65%-35%mostcommonratioHard.Castsandmachineswell.Surfacetarnishes.Conductselectricity.Partsforelectricalfittings,ornaments.AluminumLightgreyAluminum95%Copper4%Manganese1%Ductile,soft,malleable,machineswell.Verylight.Windowframes,aircraft,kitchenware.SilverWhitishgreyMainlysilverbutalloyedwithcoppertogivesterlingsilverDuctile,malleable,solders,resistscorrosion.Jewellry,solders,ornaments.LeadBluishgrayNotanalloySoft,heavy,ductile,losesitssharpunderpressureSolders,Pipes,Batteries,Roofing.Table1-2Somenon-ferrousmetalsandproperties精品資料ferrous['fer?s]adj.[化學(xué)]亞鐵的;鐵的,含鐵的category['k?tiɡ?ri]n.種類,分類;范疇case-hardenedadj.表面硬化的;定型的;無情的temper['temp?]n.脾氣;(鋼等)回火;性情;傾向v.調(diào)和;使回火stain[stein]vt.沾污;給……著色vi.污染;被沾污n.污點(diǎn);瑕疵cutlery['kQtl?ri]n.餐具;刀劍制造業(yè);刀叉(dāochā)餐具chromium['kr?umj?m]n.[化學(xué)]鉻(24號(hào)元素,符號(hào)Cr)brittle['britl]adj.易碎的,脆弱的;易生氣的casting['kɑ:sti?]n.投擲;鑄造;鑄件v.投擲;鑄造;投向;扔掉manhole['m?nh?ul]n.人孔;檢修孔;檢查井wrought[r?:t]adj.鍛造的;加工的;精細(xì)的tubing['tju:bi?]n.管子;裝管v.把……裝管;使成管狀精品資料zinc[zi?k]vt.鍍鋅于……;用鋅處理n.鋅ornament['?:n?m?nt]n.裝飾;裝飾物;教堂用品vt.裝飾,修飾fibrous['faibr?s]adj.纖維的,纖維性的;纖維狀的ductile['d?ktail,-til]adj.易教導(dǎo)的;易延展的;柔軟malleable['m?li?bl]adj.可鍛的;有延展性的;易適應(yīng)的;可塑的aluminium[,?lju'minj?m]adj.鋁的n.鋁manganese['m??ɡ?,ni:s,,m??ɡ?'ni:z]n.[化]錳tarnish['tɑ:ni?]n.污點(diǎn);無光澤vt.vi.玷污;使……失去光澤whitish['hwaiti?]adj.帶白色的;發(fā)白的sterling['st?:li?]adj.英幣的;純正的;純銀制的n.英國(guó)貨幣;標(biāo)準(zhǔn)(biāozhǔn)純銀solder['s?ld?]vi.焊接vt.焊接;使聯(lián)接在一起n.焊料;接合物bluish['blu:i?]adj.帶藍(lán)色的;有點(diǎn)藍(lán)的精品資料I.ScanthetablesagaintofindthefollowingfactsandtranslatethemintoChinese.

1.aferrousmetalusedtomakecuttingtools2.anon-ferrousmetalusedtomakepartsforelectricalfittings3.aferrousmetalusedtomakecutleryandmedicalinstruments鐵質(zhì)金屬(jīnshǔ)用于制造切削刀具非鐵質(zhì)金屬(jīnshǔ)用于制作電氣設(shè)備的零件鐵質(zhì)金屬用于制造刀叉餐具和醫(yī)療器械

精品資料I.ScanthetablesagaintofindthefollowingfactsandtranslatethemintoChinese.

4.anon-ferrousmetalusedtomakeelectricalwiring.5.ametalusedtomakemanholecovers6.anon-ferrousmetalusedtomakeaircraft非鐵質(zhì)金屬用于制作(zhìzuò)電線金屬(jīnshǔ)用于制造檢查井蓋非鐵質(zhì)金屬用于制作飛機(jī)

精品資料II.Studythefollowingsentenceaboutaluminumandaddextrainformationtoit..Aluminumisusedtomakeaircraft,enginecomponentsandmanyitemsforthekitchen..

Aluminum,whichislight,soft,andductile,isusedtomakeaircraft,enginecomponents—forexample,cylinderheads—andmanyitemsforthekitchen,suchaspotsandbasins.

精品資料鐵質(zhì)材料和非鐵質(zhì)材料金屬在生活中隨處可見。金屬劃為兩大類:黑色金屬(含鐵金屬)和有色金屬(不含鐵金屬)。這兩類金屬的應(yīng)用廣泛(guǎngfàn)程度基本相同。精品資料名稱成分性能用途

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論