翻譯理論及實(shí)踐翻譯難點(diǎn)_第1頁
翻譯理論及實(shí)踐翻譯難點(diǎn)_第2頁
翻譯理論及實(shí)踐翻譯難點(diǎn)_第3頁
翻譯理論及實(shí)踐翻譯難點(diǎn)_第4頁
翻譯理論及實(shí)踐翻譯難點(diǎn)_第5頁
已閱讀5頁,還剩53頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第四章

英譯漢的難點(diǎn)這些難點(diǎn)主要有:聲色詞的譯法,習(xí)語的譯法,專有名詞的譯法,以及修辭格的譯法。

黃鑫李平4.1聲色詞4.11擬聲詞1).英漢擬聲詞比較同一種聲音在英語和漢語中用相同的擬聲詞來表達(dá)。例:pat啪(輕拍聲)giggle咯咯howl嚎B:同一種聲音在英語和漢語中用不同的擬聲詞來表達(dá)。例如:Croak咕咕/呱呱(蛙鳴)drum咚咚(鼓聲)Splash撲通(水賤聲)C:不同的聲音用同一種擬聲詞表示:gurgle(流水)汨汨聲(人發(fā)出)咯咯聲Chatter(鳥)啁啾,(松鼠等)吱吱叫;(溪流)潺潺聲;(機(jī)器)震動(dòng)rustle:(綢衣,樹葉,紙等)沙沙作響2)英語擬聲詞的譯法A:把英文擬聲詞譯成讀音與之相同的漢語擬聲詞:(1)Theironhissedwhenitpressedthewetcloth.熨斗燙濕布時(shí)發(fā)出咝咝聲。(2)Thechestnutsandacornsdroppedinshowers,andthepatteronthegravelwasalittleweired.栗子和橡果雨點(diǎn)般紛紛墜下,吧嗒吧嗒地打在礫石地上,那聲音給人有種神秘的感覺。(3)Thechmpagnecorkpopped.香檳酒的軟木塞砰的一聲開了。B:把英語擬聲詞譯成讀音不同的漢語擬聲詞。例如:(1)Thechandelierlandedcrashonthefloor.那盞枝形吊燈啪喇一聲落到地上。(2)Theshutterrattledinthewind.百葉窗在風(fēng)中發(fā)出咯吱的響聲。(3)Thestonerolledintotheriverwithasplash.那石頭撲通一聲滾進(jìn)河里C:把同一英語擬聲詞根據(jù)不同的情況譯成不同的漢語擬聲詞,或是把不同的英語的擬聲詞根據(jù)不同的情況譯成相同的漢語擬聲詞,例如:(1)Thewhipcrackedasthewagonmasterstartedthehorses.馬車夫趕馬路時(shí),鞭子甩得噼噼啪啪的響//TheplatecrakedwhenIdroppedit.(2)Thunderbegantorumble.雷聲開始隆隆作響。Thecartrumbledpast.大車咕嚕咕嚕地駛了過去。//HisstomachrumbledemptilyD:把英語擬聲詞譯成非漢語擬聲詞,例如:(1)Withthisheclosed;andthroughtheaudiencewentamurmur,liketherustleofdeadleaves.他的話說完了,在聽眾中間掠過一陣低語聲,像枯葉在簌簌作響。(2)Fromsomewhereinthewoodsbeyondthepond,theplaintivecallsofgeesehonkedanddiedaway。從水塘彼岸的樹林里不知什么地方傳來幾聲鵝的哀鳴,轉(zhuǎn)而又悠然消逝。(3)Herattledthereceiverupanddownbutcouldgetnoreply.他把電話聽筒拿起來又摔下,但是不見回音除了掌握以上技巧外還需要注意處理好以下幾個(gè)問題:A:有些英語擬聲詞翻譯成漢語時(shí)可保留其原來的詞性及句法功能,例如:“Ssssssh!They`dsimplymurdermeiftheycoughtyouhere.Doyouwantgetmefired?”“噓噓噓要是他們發(fā)現(xiàn)你在這兒,他們簡直會(huì)要了我的命。你想要我丟掉飯碗么?”(獨(dú)立成分—獨(dú)立成分)B:有些英語擬聲詞翻譯成漢語時(shí)可以轉(zhuǎn)換其原來的詞性或者句法功能。例如:“Beep,Beep,Beep,Beep,Beep”Thesoundgrewlouderwitheachpulse:anirritatingnoisethatwouldnotbesilenced.“嘟嘟嘟嘟嘟嘟”的聲音隨著每次有節(jié)奏的跳動(dòng),一聲比一聲響:討厭的噪音響個(gè)不停(獨(dú)立成分——定語)C:有些英語擬聲詞翻譯成漢語時(shí)可根據(jù)漢語的需要增補(bǔ)一定的詞語(如“作響”,“一聲”,“一下”等),使譯文符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。例如:Thejailorclankedawarningwithhiskeystohisprisoners.看守把鑰匙弄得叮當(dāng)作響以警告犯人。D:有時(shí)英語原文中沒有擬聲詞,翻譯成漢語時(shí)可以根據(jù)漢語表達(dá)的需要增補(bǔ)恰當(dāng)?shù)臄M聲詞語,使譯文表達(dá)生動(dòng),例如:E:在英語文學(xué)作品中經(jīng)??梢娕R時(shí)生造的擬聲詞,翻譯時(shí)可以根據(jù)具體語境靈活處理。例如:“Hohoho!”laugheddarkCar“哈哈哈“黑卡爾笑了。顏色詞漢語英語赤、橙、黃、綠、青、藍(lán)、紫red(紅),white(白),black(黑),green(綠),yellow(黃),blue(藍(lán)),purple(紫),gray(灰),brown(棕)Mrwhiteisaverywhiteman.Hewaslookingrathergreentheotherday.Hehasbeenfeelingbluetoday.WhenIsawhim,hewasinabrownmood.Ihopehe'llsoonbeinthepinkagain.

布朗先生是一位忠實(shí)可靠的人。那天他臉色不好,近來感到悶悶不樂。我見到他的時(shí)候,他顯得心事重重。我希望他早點(diǎn)振作起來。

忠實(shí)可靠病色沮喪;悲傷身體很棒心事重重英漢顏色詞的文化內(nèi)涵對比1.yellow

yellow膽小、卑怯、卑鄙

ayellowdog可鄙的人,卑鄙的人

yellowlivered膽小的

YellowPagesYellowBookyellowboy黃頁黃皮書(俗)金幣黃色pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥褻的)

低級(jí)趣味、色情庸俗、下流猥褻bluebluejokesbluefilms2.blackablackletterdayblackandblueblacklookblackmoodblackspotblacksheepinsomebody’sblackbooksblackheartblackhouseblackdespairblackmanblackoxblackcoffee不吉祥的日子,倒霉的一天青一塊、紫一塊惡狠狠的神色情緒低落交通事故多發(fā)地段,事故、犯罪焦點(diǎn)敗家子、害群之馬失去某人的寵愛奸惡陰險(xiǎn)的人軍營中的牢房大失望惡魔不幸不加牛奶或糖的咖啡、詐騙犯red

紅旗紅糖紅茶紅榜紅豆紅運(yùn)紅利紅事紅酒火災(zāi)血戰(zhàn)彩霞redflagbrownsugarblackteahonourrolllovepeagoodluckdividenweddingredwineredruinredbattleredsky賈寶玉神游太虛境,警幻仙曲演紅樓夢。

JiaoBaoyuvisitstheLandofIllusion;AndthefairyDisenchantmentperformstheDreamofGoldenDays.賈寶玉品茶櫳翠庵,劉姥姥醉窩怡紅院。JiaBaoyutastessomesuperiorteaatGreenBowerHermitage;AndGrannieLiusamplesthesleepingaccommodationatGreenDelights.4.blue

singthebluestohaveafitoftheblues情緒低落、心情沮喪、憂愁苦悶垂頭喪氣沮喪的、低沉的outofbluebeblueinthefaceonceinabluemoonbluealertbluechipbluecoatbluebloodblueeyedbluemurderblueprintbluebeardtoblushlikeabluedog禁律嚴(yán)的、下流的、猥褻的、沮喪的、出身高貴的突然地(由于憤怒或過分費(fèi)力)臉色突變千載難逢(預(yù)備警報(bào)后的)空襲警報(bào),臺(tái)風(fēng)警報(bào)熱門股票,第一流的,(同行中)最賺錢的穿藍(lán)制服的人、警察貴族出身心愛的,易受騙的恐怖的喊聲藍(lán)圖、行動(dòng)計(jì)劃鬼怪、妖怪一點(diǎn)也不臉紅WaterlooBridge

魂斷藍(lán)橋5.whitewhitecoffee

whitelist

whiteroom

whitehope

whitewedding

whiteman

whitesheet

純潔、美好、善意、合法、公平、幸福、輕輕的、政治上反動(dòng)加牛奶的咖啡白名單(指守法人士、合法機(jī)構(gòu)等)最清潔的房屋為某團(tuán)體(或)城鎮(zhèn)帶來榮譽(yù)的人吉祥的婚禮正直高尚的人懺悔者的白袍6.greengreenwithenvygreenasjealousygreen-eyedmonster

Translate:眼紅嫉妒、眼紅

錢財(cái)、鈔票、有經(jīng)濟(jì)實(shí)力

沒有經(jīng)驗(yàn)、缺乏訓(xùn)練、知識(shí)淺薄green-eyed

①嫉妒、眼紅

InAmericanpoliticalelectionsthecandidatesthatwinareusuallytheoneswhohavegreenpowerbackingthem.

在美國政治競選中獲勝的候選人通常都是些有財(cái)團(tuán)支持的人物。②錢財(cái)、鈔票、有經(jīng)濟(jì)實(shí)力Thenewtypistisgreenatherjob.剛來的打字員是個(gè)生手。

③沒有經(jīng)驗(yàn)、缺乏訓(xùn)練、知識(shí)淺薄

greenroomasgreenasgrassgreenfingersgreenlinegreenstuffagreenoldagetogetthegreenlighttolookthroughgreenglassesinthegreentree(或wood)greenpowergotothegreenwood演員休息室無生活經(jīng)驗(yàn)的成功的種植者;種植的高超技藝(軍)轟炸機(jī)、敵我分界線蔬菜;草木老當(dāng)益壯得到允許做某事對..感到嫉妒處于佳境(美)金錢的力量落草(去當(dāng)綠林好漢)⑵顏色詞與歷史、社會(huì)、經(jīng)濟(jì)的關(guān)系歷史方面:

toraisetothepurple

tobeborninthepurple

tomarryintothepurple升為紅衣主教生于帝王之家與皇室或貴族聯(lián)姻社會(huì)方面:blue-collarworkers

grey-collarworkerswhite-collarworkerspink-collarworkersgolden-collarpersonnel藍(lán)領(lǐng)階層灰領(lǐng)階層白領(lǐng)階層粉領(lǐng)階層金領(lǐng)階層經(jīng)濟(jì)方面:redink

intheblackwhitegoodsbrowngoods赤字盈利白色貨物棕色貨物⑶顏色詞的譯法

(一)直譯WhiteHouse

redfigure

Theleaflesstrees,whichwereagainsttheleadensky,nowrevealedmorefullythewonderfulbeautyandintricaciesoftheirbranches.那葉兒落盡的樹木,映襯著鉛灰色的天空,此刻顯得更加枝丫交錯(cuò),姿態(tài)萬千。白宮赤字(二)改換顏色詞

blacktea

blackandblueHisfacebecamebluewithcold.

Shedressedinaveryshortcreamyskirtthatday.那天她穿著一條很短的米色裙子。

紅茶青一塊紫一塊他的臉凍得發(fā)青。顏色詞在英漢對譯中的錯(cuò)位blacktea紅糖brownbreadblackclothpurplewine紅茶brownsugar黑面包青布紅葡萄酒(三)原文無顏色詞,譯文可增加適當(dāng)?shù)念伾~

Hedidn‘ttryinvain.

Hereyesbecamemoist.

Itislikeawindfall,likeaGodsend,likeanunexpectedpieceofluck.

它像飛來的吉慶,像天降洪福,像意外紅運(yùn)。他沒有白干。她眼圈紅了。(四)意譯

紅豆pinkslipagreenhand

(1)Youlookbluetoday.What'swrongwithyou?

你今天看起來悶悶不樂,出了什么事?

(2)Heisgreenwithjealousy.(3)Heisablue-bloodedman.(4)HerstoryimmediatelyremindedmeofaChinesesaying"Theyoungbeautifulladywillalwaysbestar-crossed."

聽了有關(guān)她的故事,我立刻想到中國的一句俗話,即“紅顏薄命”。lovepea解雇職工通知單新手他醋意大發(fā)。他出生貴族。命運(yùn)不佳的;不幸的練習(xí)Heistooyellowtostandupandfight.

Hegavemeablacklook.Theyfeltratherblueafterthefailureinthefootballmatch.球賽踢輸了,他們感到有些沮喪。YoucannotexpectMarytodobusinesswithsuchpeople.Sheisonlyeighteenandasgreenasgrass.你不能指望瑪麗同這樣的人做生意,她只有十八歲,還毫無經(jīng)驗(yàn)。Alargenumberoffactoriesoperateinthered.許多工廠都是負(fù)債經(jīng)營。他太軟弱,不敢起來斗爭。他怒氣沖沖地看著我。習(xí)語俗語(colloquialisms)諺語(proverbs)俚語(slangexpressions)⒈辨認(rèn)習(xí)語(1)違背常理的句子

It'srainingcatsanddogs

.天下傾盤大雨。

Myneighboursarecontinuallyquarrelling,butitisusuallyastorminatea-cup.我的鄰居們老是爭吵不休,常常是為了點(diǎn)小事兒大吵大鬧。

(2)違背語法規(guī)則的表達(dá)。

Hewasblowntokingdomcome.他被炸死了。I'mafraidthissuddenwetweatherhasputpaidtoourpicnic.恐怕這突如其來的雨天已使我們的野炊泡湯了。finish,destroy(3)以like,as等簡單的詞開頭的習(xí)語。

Heacceptedhisdefeatlikealamb.他毫無反抗地接受了自己的失敗。They'rethesameheight,orasnearasmakesnodifference.他們?nèi)且话愀?,分不出誰高誰矮。meeklynearly;almost⒉習(xí)語翻譯的策略

一、直譯法在不違背譯文語言規(guī)范以及不引起錯(cuò)誤聯(lián)想的前提下,在譯文中保留英語習(xí)語的比喻、形象、和民族色彩的翻譯方法。條條大路通羅馬特洛伊木馬

強(qiáng)烈的政治意義,或有明顯的西方民族、地方、歷史、宗教等色彩

tobearmedtotheteethTimeismoney.toshedcrocodiletearstotrimthesailtothewindToomanycooksspoilthebroth.廚子多了煮壞湯。武裝到牙齒時(shí)間就是金錢掉鱷魚眼淚看風(fēng)使帆使平衡煮肉的清湯underone’snosepackedlikesardinessourgrapesAlightheartliveslong.agentleman’sagreementtheTrojanhorsetheheelofAchillestheswordofDamoclesAcathasninelives.Barkingdogsdonotbite.Arollingstonegathersnomoss.在某人鼻子底下擠得象沙丁魚罐頭酸葡萄不惱不愁,活到白頭。君子協(xié)定特洛伊木馬阿基里斯的腳跟懸在達(dá)摩克里斯頭頂上的劍貓有九命。吠犬不咬人。滾石不生苔。二、直譯加注Don'tknow,Captain,butitsoundslikeGraceisintheretalkingtoherbossatNIS.Shementionedkillingofftheinvestigation.Soundstomelikesomeseriouscirclingofwagonshasbeengoingon.不知道,上校,不過聽起來葛瑞絲好像正和她的調(diào)查局老板談話,她提及撤消調(diào)查。聽起來像是真的要把大篷車圍起來了。(circlingofwagons:美國人從東部向西部移民時(shí),路上常遇印第安人襲擊,于是他們就把大篷車圍起來自衛(wèi)。此處指當(dāng)權(quán)者怕調(diào)查深入,火燒到自己身上,于是撤銷調(diào)查自保。)

abullinachinashop

toshedcrocodiletears

PeopleconsideredthatwhathehadplayedonthatoccasionwasnomorethanaJudaskiss.人們認(rèn)為他在那種場合所表演的不過是猶大之吻──居心險(xiǎn)惡。公牛闖進(jìn)瓷器店──肆意搗亂流鱷魚眼淚──假慈悲Thebestfishswim(are)nearthebottom.好魚居水底——有價(jià)值的東西不能輕易得到。Fishbeginstostinkattheend.魚要腐爛頭先爛——上梁不正下梁歪。Iftworideonahorse,onemustridebehind.兩人騎一匹馬,總有一人坐在后面——兩人參加的事只能一人為主。Theapplesontheothersideofthewallarethesweetest.隔墻的蘋果最甜——這山看著那山高。Don'tforgettocrossyourt's.寫時(shí)不要忘記t上面那一橫——一言一行都不要馬虎草率。發(fā)臭味;惹人討厭三、意譯法1)Theydidn’tinvitehim,forheis

awetblanket.他們沒有邀請他,因?yàn)樗莻€(gè)令人掃興的人。2)Amongsomanywell-dressedandculturedpeoplethecountrygirlfeltlikeafishoutofwater.在眾多穿著體面而又有教養(yǎng)的人群里,這位鄉(xiāng)下姑娘感到很不自在。3)Westillloveeachotherverymuch,butwefightlike

catanddog

我們常吵吵鬧鬧,但仍很相愛。Lookatthechapsinpoliticsandbusiness,whosewholeliveswerepassedinskatingonthinice,andgettingknightedforit.試看那些政治上和商業(yè)上的家伙們,他們整個(gè)兒的生活都是在風(fēng)險(xiǎn)中度過的,可是都因此封了爵。tocomelikeadogatawhistleHilterwasonceasproudasapeacock.希特勒曾是一個(gè)不可一世的家伙。一呼即來家伙授……以爵士品位Shelikestorubber-neck.startaharetobringdownthehouse

plainsailingtoshowone’scleanheelstogoonawildgoosechase

asgreedyasawolfEverybeanhasitsblack.她愛問長問短。話離本題全場喝彩一帆風(fēng)順逃之夭夭枉費(fèi)心機(jī)貪得無厭人皆有短處。四、兼用直譯和意譯Thecaptainscratchedthebeginningsoffiveo'clockshadowandlookaway.上校一邊用手抓著下午五點(diǎn)鐘長出來的絡(luò)腮胡子茬,一邊向遠(yuǎn)處望去laughoffone’sheadbreaktheearthwashoffone’shands

Thereisnorosewithoutathorn.

Everyflowhasitsebb.Arollingstonegathersnomoss.

Ihadwon$300atpokerthatordinarilywouldhaveburnedaholeinmypocket,butIcouldn'tshakeanoverwhelmingsadness.我玩撲克游戲贏了三百元。通常,錢燒口袋漏,一有就不留??晌耶?dāng)時(shí)極為憂愁煩悶怎么也無法擺脫那種惡劣的心境。Everyfamilyissaidtohaveatleastoneskeletoninthecupboard.俗話說,衣柜里面藏骷髏,見不得人的事兒家家有。笑掉了牙破土動(dòng)工洗手不干玫瑰皆有刺,樂中必有苦。潮有漲落日,人有盛衰時(shí)。滾石不生苔,轉(zhuǎn)業(yè)不聚財(cái)。退潮;衰落五、漢語同義習(xí)語套用法Ithink,andIcertainlyhope,thosestoriesareterriblyexaggerated.Ourintelligencersaystheyare.Still,wherethere’ssmoke—我覺得,我當(dāng)然也希望,這些報(bào)道是夸大了。我們的情報(bào)人員說是這樣。不過,無風(fēng)不起浪——Well,it’stoolatetohidenow.Imusttrytoavoidsuspicionbythrowingthemoffthescent.如今即使趕著躲,想罷也躲不及了,少不得要使個(gè)金蟬脫殼的法子。諜報(bào)員氣味;香味;線索adropintheoceantoshedcrocodiletearstospendmoneylikewateratsixesandsevenssixofoneandhalfadozenoftheotherLittlechipslightgreatfires.It’sapoormousethathasonlyonehole.滄海一粟貓哭老鼠/鱷魚的眼淚揮金如土亂七八糟/顛三倒四半斤八兩星星之火,可以燎原。狡兔三窟。碎片Betterbetheheadofadogthanthetailofalion.寧為雞首,不為牛后。Somepreferturnipsandotherspears.蘿卜白菜,各有所愛。asleanasarailcleanhandItwasbynomeansabedofrose.

Hecrieswineandsellsvinegar.asredasroseasclearasdaylightHerobsPetertopayPaul.DiamondscutDiamonds.Payonthespotandborrowalot;payslowandyou'llgetnodough.骨瘦如柴兩袖清風(fēng)這決不是安樂窩。掛羊頭,賣狗肉。艷如桃李洞若觀火拆東墻補(bǔ)西墻。棋逢對手,將遇良才。好借好還,再借不難。蘿卜錢(俚)六、意譯加注throwinthesponge

認(rèn)輸,投降(注:若拳擊運(yùn)動(dòng)員的副手把擦身用的海綿拋向空中,則表示這個(gè)運(yùn)動(dòng)員認(rèn)輸因而不進(jìn)入下一輪比賽。)pouroilontroubledwaters平息風(fēng)波,息事寧人(注:傳說航海遇到風(fēng)浪時(shí),若把油倒進(jìn)海里,可起到使海浪平息的作用。)opensesame

敲門磚,過難關(guān)的秘訣(注:《天方夜談》中的《阿里巴巴與四十大盜》故事說:一個(gè)山洞內(nèi)藏有無數(shù)的金銀財(cái)寶,但洞門緊閉,必須用咒語“芝麻開門”才能打開。)Goodwineneedsnobush.酒好客自來。(注:英國從前流行一種風(fēng)俗,人們常在商店的門口外掛某種東西作為該店經(jīng)營某種商品的標(biāo)志,掛常春藤ivybush標(biāo)志的常為酒店。)海綿芝麻3.翻譯英語習(xí)語應(yīng)注意的幾個(gè)問題A.準(zhǔn)確理解習(xí)語,切毋望文生義,弄出笑話來。(1)Johnlikestopathimselfontheback.(2)ThenithappenedthatIhadtoanswerthecallofnature,and,passing,Isawtherisendough,whichseemedtosaytome,“Doit!”Inbrief,Iletmyselfbepersuaded.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論