印度語言規(guī)劃_第1頁
印度語言規(guī)劃_第2頁
印度語言規(guī)劃_第3頁
印度語言規(guī)劃_第4頁
印度語言規(guī)劃_第5頁
已閱讀5頁,還剩32頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

印度語言規(guī)劃>小組介紹國家概況語言文字情況語言規(guī)劃和歷史借鑒和啟迪小組介紹11065004常荃演講最終定稿11065012丁昕ppt模板地理簡介11065032劉晴語言規(guī)劃及問題教訓11182007賀克非語言規(guī)劃及問題教訓11182004高燃語言規(guī)劃及問題教訓11065083趙賀語言規(guī)劃及問題教訓11065039羅鳴查找語言文字情況部分資料,制作PPT11065064王文卓查找語言文字情況部分資料,制作PPT小組介紹國家概況國家地圖“印度”梵文的意思是月亮,中文名稱是唐代高僧玄奘所著《大唐西域記》中的譯法,在這以前稱天竺或身毒。梵語是印歐語系的印度—伊朗語族的雅利安語支的一種語言,是印歐語系最古老的語言之一。古代印度的標準書面語。和拉丁語一樣,梵語已經(jīng)成為一種屬于學術和宗教的專門用語。印度面積居世界第七位。自然地理:印度位于亞洲南部,是南亞次大陸最大的國家,與巴基斯坦、中國、尼泊爾、不丹、緬甸和孟加拉國為鄰,瀕臨孟加拉灣和阿拉伯海,海岸線長5560公里。印度全境分為德干高原和中央高原、平原及喜馬拉雅山區(qū)等三個自然地理區(qū)。屬熱帶季風氣候,氣溫因海拔高度不同而異,喜馬拉雅山區(qū)年均氣溫12℃~14℃,東部地區(qū)26℃~29℃。國旗:呈長方形,長與寬之比為3∶2。自上而下由橙、白、綠三個相等的橫長方形組成,白色長方形中心繪有24根軸條的藍色法輪。橙色象征勇敢和自我犧牲精神,也是教士法衣的顏色,舍身為國的英雄們的顏色;白色象征純潔的真理;綠色表示信心,代表人類生命所依存的生產(chǎn)力。法輪是印度孔雀王朝阿育王時代佛教圣地石柱柱頭的獅首圖案之一,對于印度人而言,它是神圣之輪、真理之輪、向著進步轉動之輪,永遠輪回蒼穹之輪。

國徽:圖案來源于孔雀王朝阿育王石柱頂端的石刻。圓形臺基上站立著四只金色的獅子,象征信心、勇氣和力量。臺基四周有四個守衛(wèi)四方的守獸:東方是象、南方是馬、西方是牛,北方是獅。守獸之間雕有法輪。圖案下面有句用梵文書寫的、出自古代印度圣書的格言“唯有真理得勝”。

獨立日:8月15日(1947年)國慶日:1月26日(1950年)國花:荷花國鳥:藍孔雀國樹:菩提樹首都:新德里(NewDelhi),位于德里西南,是德里的新城。人口連同老德里共1280萬(2001年)。人口:10.9億(2005年中央統(tǒng)計局數(shù)字),其中男性為5.3127億,女性為4.9573億。印度是個民族、宗教眾多、文化各異的國家,是世界上“保存最完好”的“人種、宗教、語言博物館”。印度是世界上僅次于中國的第二人口大國。今天的印度人口結構主要以語言、宗教以及種姓來劃分。印度是一個由印度斯坦、泰盧固、孟加拉、泰米爾等民族組成的多民族國家,約82%的居民信奉印度教,其次為伊斯蘭教(12%),基督教(2.3%),錫克教(1.9%),佛教(0.8%)和耆那教(0.4%)等。語言文字情況印度的語言異常繁雜,憲法承認的語言有10多種,登記注冊的達1600多種。英語和印地語同為印度的官方語言。印度不同族群人口間口頭語言紛繁眾多。至少30種不同的語言及2000種方言已經(jīng)被辨識出來。印度憲法規(guī)定印地語和英語這兩種語言為政府交流用語言。另外,印度憲法亦劃分出22種預定語言,這些語言出于行政目的可以為不同邦政府所采用;它們也可以作為不同邦政府之間進行交流的工具或是作為政府公務考核語言。“造字三兄弟”的故事是一個很有趣的說明。南齊(479-502)僧祐的《出三藏記集》卷一《胡漢譯經(jīng)音義同異記》中說:“昔造書之主凡有三人,長名曰梵,其書右行;次曰佉樓,其書左行;少者倉頡,其書下行.梵及佉樓居於天竺,黃史倉頡在於中夏?!贝笠饩褪钦f:往昔造字的有三人,最年長的是梵天,他發(fā)明的文字從左向右書寫;老二叫佉(同“祛”)樓仙人,他發(fā)明的文字從右向左書寫;最年少的叫倉頡,他發(fā)明的文字是從上向下書寫的.梵天和佉樓都住在天竺,黃帝的史官倉頡則住在華夏中國.同樣的故事在《法苑珠林》等其他佛教史料裡也提到。

在這里,“梵”這個詞就是“婆羅門”(brAhman)的另一種漢文音寫,梵或婆羅門的文字就是梵文.梵文是從左向右書寫的。那么“佉樓文”呢?“佉樓”其實就是“佉盧”(KharoSThI)的另一種音寫,意思是驢唇,因此也稱為“驢唇文”。佉盧文是從右向左書寫的。這個有趣的故事不過是語言文字交流認識過程中的一種簡單化的產(chǎn)物,實際情況要比這復雜得多。文字情況梵文最早的書寫系統(tǒng)就是婆羅米文(brAhmI),后來發(fā)展出不同的字體,如悉曇體(siddhaM)——公元6世紀迄13世紀為印度梵文書寫系統(tǒng),從婆羅米文發(fā)展而來,并衍化出天城體。悉曇是唐宋傳入中國(后傳入日本)的密教(密宗)之專用梵字。天城體(devanAgarI)--目前為印度梵文書寫主流并被印度(北部)其他語言所使用。藍札體(ranjana)--主要用于尼泊爾和西藏地區(qū)。佉盧文是曾經(jīng)通用于印度西北部的文字,3世紀時逐漸消失,但仍在絲綢之路各地使用直到7世紀被徹底遺棄。佉盧文因為在印度西北的流行,又被稱做犍陀羅文(gAndhArIscript)。很多佛經(jīng)都是用佉盧文寫錄的。佉盧文與婆羅米文是姊妹文字,據(jù)考證她們都與更古老的紀元前9世紀的亞蘭字母(Aramaicalphabet)有屬于關系,同時發(fā)展出來的還有希伯來文(Hebrewalphabet,也是從右向左書寫).阿育王石碑斷片上的婆羅米文字(前3世紀)用天城體書寫的緣度母咒用藍札體書寫的緣度母咒語言歷史和規(guī)劃一、印度古代語言的演變二、印度語言與殖民主義三、印度語言與民族主義四、印度語言政策與語言規(guī)劃五、印度的語言教育和教學語言一、印度古代語言的演變印度可以考證的歷史已有4000多年。4000多年來,印度語言文化傳統(tǒng)的形成和發(fā)展,大體上經(jīng)歷了三次重大的演變。1、古代的梵語文化(約公元前2000年至公元13世紀初)公元前2000年,今印度和巴基斯坦地區(qū)的原住民主要是達羅毗荼人和高爾人,他們主要使用泰米爾語、泰盧固語和堅那利語等語言,隸屬達羅毗荼語系,曾創(chuàng)造了發(fā)達的都市文明。由于中亞地區(qū)的游牧民族雅利安人的入侵,原住民達羅毗荼人和高爾人被趕到印度的南方居住。雅利安人則住在北方,他們用最古老的雅利安人的語言寫出了《吠陀》本集,該語言亦稱“吠陀語”或“吠陀梵語”,梵語(Sanskrit)一詞本指“意愿、純潔、完整、神圣”之意,是一種經(jīng)過修飾講究語法規(guī)范的、高深典雅的書面語言,當時只有學者和僧侶懂得梵語,雅利安人稱之為“天語”。雅利安人說的梵語是一種俗語,跟書面梵語有一定距離。古代梵語俗語主要流行于印度西北地區(qū),其他地區(qū)則通行梵語的書面語,主要是上層人物及文人學士使用。吠陀時代,雅利安人每個部落都有自己的方言,古代印度梵文文獻涉及的領域非常廣泛,文獻數(shù)量極為豐富,遠遠超過古希臘文和拉丁文的擁有量。由于梵語書面語跟俗語之間的差距越來越大,終于成為一種死語言,梵語不再是任何民族的本族語,但是梵語文化在伊斯蘭教入侵之前的兩千多年間,基本上是印度的主流文化,而且是現(xiàn)代印度文化發(fā)展上的一個直接源頭。2、中世紀的波斯——阿拉伯語文化與梵語文化并存(13世紀初至19世紀中葉)從公元671年穆斯林首次在印度信德省登陸,到公元1026年在印度德里建立第一個穆斯林政權,印度的梵語文化受到來自中亞伊斯蘭教文化的重大挑戰(zhàn)。特別是16世紀初期,印度的穆斯林建立了莫臥兒帝國,幾乎統(tǒng)一了整個印度。穆斯林的語言和文化在印度次大陸迅速傳播。中東穆斯林使用的波斯語,是當時印度次大陸統(tǒng)治者的日常用語,同時也是莫臥兒王朝的行政、法庭和貿(mào)易用語。作為官方語言,波斯語的地位日益提高,掌握波斯語言文化已成為從事公職、步入宮廷的一個必備條件。波斯語還是詩歌和文學的語言。宗教領域則一律使用阿拉伯語。波斯——阿拉伯語言文化的崛起,并沒有造成印度古代梵語文化的泯滅,只是波斯——阿拉伯語文化多用于官方,梵語文化多用于民間,波斯——阿拉伯語文化多出現(xiàn)在臺上,梵語文化多出現(xiàn)在臺下。梵語文化的發(fā)展極其緩慢,梵語印度教中吸收了不少阿拉伯語的伊斯蘭教因素。在印度次大陸的歷史上,曾多次出現(xiàn)異民族入侵,每次入侵的結局都是文化融合。但是這一次卻與眾不同,穆斯林摧毀了印度北部幾乎所有婆羅門教和佛教的僧院,波斯——阿拉伯語文化始終保持著自己獨立的地位,并成為古代梵語文化的強有力的競爭對手,這一切又成為1948年“印度巴基斯坦分治”的一個重要根源。3、殖民時期的英語文化(19世紀中葉至20世紀中葉)印度淪為英國殖民地,一般以1757年的普拉塞戰(zhàn)役為起點,到19世紀中葉,印度的三分之二領土由英國人直接統(tǒng)治,被稱為“英屬印度”。英國的殖民掠奪,給印度人民帶來了巨大的災難和不幸,正如馬克思1853年所指出的,使“印度失掉了他的舊世界而沒有獲得一個新世界”。并且使不列顛統(tǒng)治下的印度斯坦同自己的全部古代傳統(tǒng),同自己的全部歷史,斷絕了聯(lián)系。馬克思的這一論斷同樣適用于印度的語言文化。隨著英國殖民統(tǒng)治的鞏固,英國文化的引進,印度傳統(tǒng)語言文化受到極大挑戰(zhàn),英語成為法定的高等院校教學語言,成為傳播基督精神、引入西方文化的媒介,成為獲取政府職位、其他文職、郵政和鐵路系統(tǒng)職位的一個必備條件。印度古代語言文化的突出特征1、注重收藏和保護宗教經(jīng)文全社會投入了大量的時間、人力、能源、物力等資源,設有世襲的祭司職位,用來保護存儲宗教經(jīng)文文獻。通過識字和書寫的方式傳遞這些文獻。人們認為,上帝之言神圣不可改變,通常保留在經(jīng)書之中,所以經(jīng)書的語言必須保持純潔。在某些方面,詞具有某種魔力,濫用、濫說或誤用一個詞,有可能招致禍害甚至帶來滅頂之災。2、梵語與口語脫節(jié)古代印度有權閱讀、書寫和學習梵文的,只限于雅利安人的最高種姓——婆羅門,而最低種姓“首陀羅”以及賤民或異教徒,甚至無權聽到梵語。這樣梵語書面語的使用范圍越來越窄,梵語新詞不是從民眾生活口語中產(chǎn)生,而是出自學校中閉門造車式的專門討論。梵語終于成為一種與現(xiàn)實民族語脫節(jié)的死語言。3、雙語體雙語體指的是一種語言的語詞有文言和白話之分,或有書面語和口語之分,或有高雅語體和低俗語體之分。印度大多數(shù)語言都有雙語體。雙語體非常適合印度語言文化的需要,雙語體中的高雅語體是保持語言純正和語言規(guī)范的一種方式,低俗語體則體現(xiàn)了語言的多樣性,能夠容忍多語現(xiàn)象,可以不受語言規(guī)范的約束。二、語言與殖民主義16世紀初期,當歐洲人首次踏上印度國土之時,語言使用呈現(xiàn)出多種樣式。在官方層面,由于穆斯林對印度的統(tǒng)治,上層大多使用波斯語和烏爾都語,基層大多使用地方語言,包括葡萄牙語等語言。在該時代早期,印度諸海港,由于印度人跟葡萄牙人長期接觸,產(chǎn)生了一種特殊的印葡混雜語,后來演變成一種混合語。爾后,當荷蘭、丹麥、英國、法國及其他殖民政府跟印度人打交道時,通常都用這種印葡混雜語。(一)發(fā)現(xiàn)梵語1783年擔任印度威廉要塞首席法官的英國人威廉

瓊斯爵士與當?shù)貣|方學家發(fā)現(xiàn),梵語可能跟印歐語言有發(fā)生學上的關系,可能都來源于一種原始共同語。該項發(fā)現(xiàn),改變了外部世界對梵語的認識,梵語不再是東方固有的語言,它跟歐洲古代及現(xiàn)代語言有著很深的親緣關系。梵語的發(fā)現(xiàn),直接推動了歷史比較語言學和現(xiàn)代普通語言學的發(fā)展,激發(fā)了各類學者及傳教士語法學家,探究梵語女兒語言或孫女語言的系譜關系,促進人們努力實現(xiàn)印度本地語言的標準化和現(xiàn)代化,以便“東印度公司”的管理,該公司使一些語言的地位和抱負合法化,使另外一些語言的期望化為泡影。據(jù)此,一些語言學家得以做出決定,某某語言是一種“真正”意義上的語言,某某則是一種“方言”。無論如何,這些東方學家沒有料到,他們的發(fā)現(xiàn)還開創(chuàng)了印度語言政策的一個新時代。(二)傳教士利用印度其他語言開展活動涌入印度的西方傳教士非常清楚,要宣揚基督教教義,必須使用當?shù)貜V大民眾的語言。他們將圣經(jīng)譯成當?shù)卣Z言出版,編印傳教讀本及詞典工具書籍,創(chuàng)辦一些初級學校,用學生的母語講授基督教教義,同時輔以一些簡單的讀寫算知識。西方傳教士的傳教活動,旨在使更多的人皈依基督教,但在客觀上促進了印度本土語言的使用和發(fā)展。(三)《麥考萊紀要》與強迫接受英語在西方文化傳入東方國家,與東方文化發(fā)生接觸時,該東方國往往會出現(xiàn)激烈的文化論爭。例如中國清朝末年的“中學”和“西學”之爭,日本明治維新時期的“和學”和“蘭學”之爭,印度也出現(xiàn)了著名的“東學”和“英學”(Anglisim)之爭。東學派鼓勵復興東方文化,在教育中使用東方語言,英學派主張通過英語教學傳播西方科學和文化。1835年2月“公共教育總會”主席麥考萊(TBMacaulay,1800-1859)撰寫了一份《教育紀要》,提交到總督參事會。麥考萊是一位英國殖民主義者,他極力貶低東方文化的價值,堅決主張英語優(yōu)于印度的梵語、阿拉伯語或波斯語。麥考萊主張實行英語教育的理由大致如下:(1)英語是掌握現(xiàn)代知識的關鍵,英語會給印度帶來全面的復興;(2)在印度,英語是統(tǒng)治階級使用的語言,有可能成為整個東方海域的商業(yè)用語;(3)英語教育雖然不能普及到全體人民當中,但是據(jù)此可以造就“一個在我們與被我們統(tǒng)治的成百上千萬人民之間進行翻譯的階級,一個在血統(tǒng)和膚色上是印度人,但在愛好、觀點、道德和知識上是英國人的階級”。他們可以用本地語撰寫著作,把西方知識和道德傳遞到印度人民大眾中去。麥考萊的《教育紀要》很快獲得批準,后來該《紀要》被視為印度殖民語言政策和教育語言規(guī)劃的藍圖。1835年3月印度總督本廷克(Bentinck)簽署一項決議,規(guī)定今后英國政府劃撥的教育資金只能用于英語教育,不再資助梵語學院的學生,不再用于東方語言著作的出版。1837年印度政府的有關條例規(guī)定,英語正式取代波斯語成為印度的官方語言,最高法院的工作語言使用英語,初級法院使用現(xiàn)代印度語言。1844年10月,印度總督哈丁(Haringe)簽署的一項決議規(guī)定,所有公務人員的聘用,必須通過教育委員會(其前身為公共教育總會)所舉辦的公共競爭考試,受過英語教育者,得以優(yōu)先錄用。這一舉措的重要導向意義在于,印度人要想在政府部門謀得一官半職,就得進入英語學校和英語學院深造,從而有效拉動了印度社會對接受英語教育的需求。三、語言與民族主義:官方語言問題一個國家一旦從殖民統(tǒng)治中獨立出來,往往會把清理該國的殖民語言作為民族復興的一項重要任務。通常采用的方式是,在憲法中規(guī)定該國新的官方語言或國語,以取代殖民時期的官方語言。(一)印度獨立:引入蘇聯(lián)語言政策模式印度獨立之際,大多數(shù)人似乎都認為,殖民語言英語不適宜再充當獨立后的印度官方語言,但是用哪種語言來取代英語,如何取代,尚不清楚。1947年6月英國公布了把印度分為印度和巴基斯坦兩個自治領的《蒙巴頓方案》,8月15日,印巴分治,印度實現(xiàn)獨立,但是有關憲法及憲法包括哪些內(nèi)容尚未達成共識。語言問題是憲法涉及的一項內(nèi)容,當時成立了一個語言委員會,研究語言事務,為制訂憲法提出建議。該委員成員閱讀了大量資料,調(diào)研了一些問題,同時收到許多報告,并親自出國考察一些多語國家的語言政策最后,他們傾向于大體采用一種改造過的“蘇聯(lián)語言政策模式”。他們認為

在列寧領導下發(fā)展起來的蘇聯(lián)模式,即俄語在全國處于“老大哥”的地位,其他“少數(shù)民族”語言只享有地方權利,是很適合獨立后的印度的。(二)憲法規(guī)定的官方語言1949年11月26日,印度制憲會議通過了《印度憲法》(生效期為1950年1月1日),其中第17篇為《官方語言文字》法,包括4章、9條12款以及一個附表——《第八附表》。關于印度的國語或國家官方語言,該法第342條第1款規(guī)定,聯(lián)邦的官方語言是以“天城體”字母書寫的印地語。為了確保印地語的使用、豐富和發(fā)展,該《憲法》第344條規(guī)定,在本《憲法》實施5年至10年期間內(nèi),聯(lián)邦應設立一個語言委員會,負責向總統(tǒng)提供以下建議:(1)逐步采用印地語作為聯(lián)邦的官方語言;(2)聯(lián)邦的官方場合限制使用英文;(3)最高法院及高等法院使用何種語言;(4)聯(lián)邦官方語言,聯(lián)邦與各邦之間書面往來使用何種語言等。(三)語言問題和語言沖突《憲法》公布后,在印度中北部的印地語區(qū),印地語得到充分的發(fā)展,但是在印度其他非印地語區(qū),卻不斷發(fā)生一系列語言問題,甚至引發(fā)激烈的語言沖突。(四)蘇聯(lián)模式不適應印度的社會語言環(huán)境

印度獨立后,語言政策的規(guī)劃人員努力探尋一種能夠擺脫英語,更適合印度本土環(huán)境的政策,不幸的是,他們還是照搬了一種外國的語言政策模式,表面看來,該模式似乎是平均主義的,是多語的,但實際上并不適合印度的環(huán)境,該模式忽略了印度語言文化的特點,忽略了印度人的語言態(tài)度和語言文化的巨大勢力,特別是印度本土根基深厚的雙語體傾向。語言與民族主義:語言邦運動印度非印地語諸民族在反對政府推行國語——印地語的同時,地方民族主義情緒高漲,許多地區(qū)開展了“言邦運動”,就是按照語言原則,重新劃分省邦界限。1953年10月,印度第一個語言邦——泰盧固語安得拉邦宣告成立。從此以后,在全國展開了一場爭取建立語言邦的運動。1955年11月,孟買市的30萬人卷入了語言邦運動,次年1月,孟買等八大城市和其他一些地方爆發(fā)了大規(guī)模的罷工和示威游行,政府派出軍警進行鎮(zhèn)壓。印度語言邦的建立,是中央政府為緩解地方民族語言緊張關系,平息民族騷亂,穩(wěn)定民族情緒而采取的行之有效的讓步措施;但是過分突出地方語言,則有可能助長邦一級產(chǎn)生分裂的民族情緒,同時也削弱了中央政府與地方邦以及各邦之間的聯(lián)系,對印度統(tǒng)一的多民族國家的建設產(chǎn)生了一定的消極影響。四、印度的語言政策和語言規(guī)劃印度獨立后的語言規(guī)劃經(jīng)歷了3個階段。第一階段,限制和取代英語。這一階段始于1950年。印度憲法除規(guī)定了官方語言和規(guī)劃語言外,還明確提出15年內(nèi)由印地語全面取代英語的目標。過渡期間,英語作為輔助語言繼續(xù)使用。但是,印地語作為國家的官方語言卻遭到了南方達羅毗荼語系各邦的強烈反對。在南方,只有萬分之二的人口說印地語,他們認為選擇印地語會大大傷害其他民族語言使用者的感情,也會影響他們在社會中的發(fā)展前途,因此,強烈要求保留英語。第二階段,保留英語,大力推廣印地語。這一階段始于1968年。由于南方各邦持續(xù)不斷的反對,1965年由印地語取代英語的目標未能實現(xiàn)。1967年,通過修訂的官方語言法,印度議會重新確定了印地語為國家的官方語言的地位,并確定英語為輔助的官方語言。第三階段,保衛(wèi)既得成果,防止英語回潮。這一階段始于1992年。在經(jīng)濟全球化的大潮中印度的語言政策和語言教育受到了很大的沖擊。英語在印度的影響仍在繼續(xù),不斷增強之中。因此,保衛(wèi)推廣印地語的既得成果,避免英語取代印地語成為這一階段語言規(guī)劃的主要目標。推廣印地語的措施及成效(1)創(chuàng)造合適的地理空間。

(2)創(chuàng)造合適的物理空間。(3)創(chuàng)造視覺空間。(4)創(chuàng)造簡化形式的印地語。(5)創(chuàng)造物質(zhì)資源。(6)創(chuàng)造人力資源。(7)創(chuàng)造技術資源。(8)強化使用意識。

(9)創(chuàng)造監(jiān)督機制(10)創(chuàng)造獎勵機制。具體語言規(guī)劃A:印地語官方語言(中央政府)

英語(第二官方語言)B:公認的印度國家語言(預定可為官方使用)阿薩姆語(阿薩姆邦官方語言)孟加拉語(特里普拉邦與西孟加拉邦官方語言)博多語(阿薩姆邦官方語言)多格拉語(查謨—克什米爾邦官方語言)

印地語(安達曼和尼科巴群島、比哈爾邦、昌迪加爾、恰蒂斯加爾邦、德里、哈里亞納邦、喜馬偕爾邦、恰爾康得邦、中央邦、拉賈斯坦邦、北方邦和烏塔蘭契爾邦官方語言)卡納達語(卡納塔克邦官方語言)克什米爾語孔卡尼語(果阿官方語言)米德勒語(比哈爾邦官方語言)馬拉雅拉姆語(喀拉拉邦和拉克沙群島官方語言)曼尼普爾語(Meithei)(曼尼普爾邦官方語言)馬拉地語(馬哈拉施特拉邦官方語言)尼泊爾語(錫金官方語言)奧里薩語(奧里薩邦官方語言)旁遮普語(旁遮普邦地區(qū)官方語言)梵語桑塔利語信德語泰米爾語(泰米爾納德邦和本地治里官方語言)泰盧固語(安得拉邦官方語言)烏爾都語(查謨—克什米爾邦官方語言)C:其他印度流行語言(使用人口超過500萬但非官方語言)阿瓦德語(通常被視為印地語的一個亞種)比爾語(比爾部落)比哈爾語(比哈爾邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)Bundeli語(通常被視為印地語的一個亞種)恰蒂斯加爾語(恰蒂斯加爾邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)貢德語(龔德部落)哈里亞納語(哈里亞納邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)印度斯坦語(印地語和烏爾都語的混合。在印度北方大量使用)Kanauji語(北方邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)果達古語(KodavaTtakk),在卡納塔克邦果達古縣使用Kutchi(古吉拉特邦Kutch地方語言)Magahi(比哈爾邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)馬爾瓦爾語(拉賈斯坦邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)圖盧語(為卡納塔克邦和喀拉拉邦的圖盧人使用)五、印度的語言教育和教學語言1、語言教育印度的語言教育積極貫徹國家的語言政策,一方面致力于保護母語,盡可能

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論