實(shí)用旅游英語翻譯(英漢雙向)全套課件_第1頁
實(shí)用旅游英語翻譯(英漢雙向)全套課件_第2頁
實(shí)用旅游英語翻譯(英漢雙向)全套課件_第3頁
實(shí)用旅游英語翻譯(英漢雙向)全套課件_第4頁
實(shí)用旅游英語翻譯(英漢雙向)全套課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩233頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第一章

旅游英語翻譯總論? 一、

旅游英語翻譯的目的? 二、

旅游英語翻譯的界定? 三、

旅游文本的文體特點(diǎn)概述? 四、

旅游文本翻譯的總體原則? (一)

遵循旅游文本的功能和目的,

忠實(shí)地

傳達(dá)原文的實(shí)質(zhì)性信息靈活處理文化和美學(xué)信息? (

二)

遵循旅游文本的文本類型,

在譯文

中體現(xiàn)廣告宣傳的語氣? (

三)

迎合目的語讀者的文化和審美訴求,

靈活處理文化和美學(xué)信息? (

四)

采取靈活的翻譯策略? 五、

旅游文本翻譯對(duì)譯者素質(zhì)的要求? 扎實(shí)的雙語功底? 廣博的知識(shí)? 良好的職業(yè)倫理? 一定的理論水平和歸納總結(jié)能力第二章旅游文本的翻譯策略總

論第一模塊:

熱身練習(xí)In

the summe

r

months,

Inte

rla

ke

n

se

ts

the

sce

ne for

culture a

s

w

e

ll

a

s

sport.

Se

ve

ra

le

ve

nts

a

lre

a

dy

e

njoy

a long

tra

dition

a

nd

a

re

asmuch

a pa

rt

of

Inte

rla

ke

n

a

s

the a

ccla

ime

d

vie

w of

the Jungfrauma

ssif.?

夏季,

因特拉肯的文化活動(dòng)和體育活動(dòng)一

樣精彩紛呈。

有些活動(dòng)歷史悠久,

成為少

女峰地區(qū)一道不容錯(cuò)過的美麗風(fēng)景。More

a

mbitious

‘high-flye

rs’ca

n

book

a

skydivingse

ssion

a

nd

a

dmire a bird’s-e

ye vie

w of

thespe

cta

cula

r

sce

ne

ry.

The riversin

the re

gion

offe

r

cool

expe

rie

nce

s,

w

ith

rive

r

ra

fting,

ca

nyoninga

nd

hydrospe

e

ding.?

更多雄心勃勃的“

高飛者”

可以預(yù)訂參加跳傘

活動(dòng),

從高空俯瞰大地,

欣賞一幅獨(dú)特的美麗

畫卷。

該地區(qū)的河流也為游客準(zhǔn)備了各種清涼

的活動(dòng),

包括乘筏漂流、

蹦谷和水上競速等。A

fa

mous

Ame

rica

n

John

Muir

sa

id

in

1898

:

“The

Gra

nd

Ca

nyon…a

s

une

a

rthly

in

the colora

ndgra

nde

ur

a

nd

qua

ntity

of

its

a

rchite

cture a

s

if

you

ha

d

found

it

a

fte

r

de

a

th

on

some othe

r

sta

r.

”? 著名的美國人約翰

·繆

爾(

美國早期環(huán)保運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖)

曾在

1898

年說過:“(

科羅拉多河的)

大峽谷

……它

的色彩、

宏偉和構(gòu)造都是世上獨(dú)一無二的,

仿佛是人消亡以后在其他星球上所

發(fā)現(xiàn)的東西?!盇llthre

e a

re be

a

utiful

ga

rde

ns

w

ith

ave

nue

s? 南苑樹木蔥籠,

綠草如茵;

北苑林路蔓蔓,

曲徑通幽;

東苑依山面海,

景色宜人,

均是不可多得的休閑游覽勝境。Allthre

e a

re be

a

utiful

ga

rde

ns

w

ith

ave

nue

s

of

gre

e

n

tre

e

s

a

nd

patche

s

of

lush

gra

ss,providing

ple

a

sa

nt

e

nvironme

nts

for

re

la

xa

tion.? 平遙素有龜城之稱。

城市布局巧妙,

大街小巷組成一幅龐大的八卦圖案,

如同龜背上的花紋。Pingya

o

ha

s

long

be

e

n

ca

lle

d

“tortoise city

”,

symbolizing

its

longe

vity.

With

its

ave

nue

s,stre

e

ts

a

nd

la

ne

s,

the

patte

rn

of

the

w

hole

tow

n

re

se

mble

s

a

Ba

gua

(a

combination

of

e

ight

of

the

64

Trigra

ms

of

the

Book

of

Cha

ng

es,

tra

ditiona

lly

use

d

in

divination),

w

hich

is

simila

r

to

the

patte

rn

onatortoiseshe

ll.Th K l W ll d

Cit ith

it f ll? 昔日的九龍城寨全面清拆,并于

1995

年于原址建成

今日的九龍寨公園。

九龍寨公園曾獲頒榮譽(yù)獎(jiǎng)狀,它

具有江南園林風(fēng)格,并刻意保留了現(xiàn)今難得一見的南中國“

衙門”

建筑,以及歷史遺跡如南門古跡、

石匾、

大炮、

柱基、

清朝官府的碑銘等。The Kow

loon

Wa

lle

d

City,

w

ith

its

forme

r

wa

llsre

move

d,

wa

s

tra

nsforme

d

into

the pre

se

nt

Pa

rk

in

1995

,

w

hich

ha

s

be

e

n

honore

d

awa

rds

for

itsfa

scinating

sce

ne

s

fe

a

turing

South

China ga

rde

ning

a

rta

s

we

ll

a

s

re

lics

cha

ra

cte

ristic

of

ya

me

n(thegove

rnme

nt

office in

fe

uda

l

China

)

a

rchite

cture of

the

QingDynasty,

the OldSouthGate,

stone pla

que

s,ca

nnons,

plinths,

fe

uda

l

officia

l

inscriptions,

e

tc.第二模塊:

旅游文本的翻譯策

略總論? 例1

:Inth

e a

fte

rn

o

o

n

,

yo

u ca

n

e

xp

lo

re th

e citybyb

icycle –a

n

d

th

e fa

ct

th

a

t

b

ike

s

fo

r

b

o

th

a

d

u

lt

s

a

n

d

ch

ild

re

n

ca

n

b

erentedforfre

e m

a

ke

s

th

is

m

e

tho

d

o

f

t

ra

n

sp

o

rta

t

io

n

m

o

refu

n

! Bicyclesa

re a

va

ila

b

le a

ll

ye

a

r

ro

u

n

d

fro

m Ve

lo

ga

te b

y

th

e Sw

is

s

Na

t

io

n

a

l

M

u

se

u

m a

n

d

,

fro

m M

a

y

to

Octo

b

e

r,fro

m o

u

t

s

id

e Glo

b

u

s

City,

th

e Op

e

ra Ho

u

se a

n

d

Sw

is

s?

te

lOe

r

liko

n

.? 下

個(gè)

——

費(fèi)

,

使

!

Ve

lo

ga

te

務(wù)

,

5

1

0

,

城(

Glo

b

u

s

City

、

店(

Sw

is

s?

te

l

Oe

r

liko

n

。? 例2

:On

No

ve

m

be

r

5

,

2

0

0

9 th

e city

o

f

Lu

ce

rn

e re

ce

ive

d

th

e“Eu

ro

p

e

a

n

En

e

rgy

Aw

a

rd

Go

ld

”fo

r

th

e

p

ro

g

re

ssive

e

ffo

rt

s

fo

r

it

s

e

n

e

rg

y

p

o

licy.

Th

e

Eu

ro

p

e

a

n

En

e

rgy

Aw

a

rd

su

p

p

o

rt

s

co

m

m

u

n

it

ie

s

th

a

t

w

a

nt

to

co

ntrib

u

te

to

a

su

sta

in

a

b

lee

n

e

rg

y

p

o

licy

a

n

d u

rb

a

n

d

e

ve

lo

p

m

e

nt

th

ro

u

gh

th

e ra

t

io

n

a

l

u

se o

f

e

n

e

rgy a

n

d

a

n

in

cre

a

se

d u

se o

f

re

n

e

w

a

b

le e

n

e

rg

ie

s

.? 2

0

0

9

1

1

5

,

獎(jiǎng)

。

獎(jiǎng)

評(píng)

對(duì)

續(xù)

發(fā)

、

進(jìn)

發(fā)

、

獻(xiàn)

社區(qū)

。? 例

3

:? 桂林位于廣西壯族自治區(qū)的北部,

面積

565

平方公里,人口100多萬,

是國內(nèi)外旅游勝地

之一。Locatedin

the north

of

Gu

a

ngxi

Zhu

a

ng

AutonomousRegion,Guilinis

one of

thetourist

a

ttra

ctions

fa

mous

both

a

t

home a

nda

broa

d,

w

ith

a

n

a

re

a of565squa

re kilome

tre

s

and

a populationof

more than1

million.? 例

4

:? 紫禁城分成兩部分,

前面部分有三大殿。

皇帝在這里處理朝政,

主持重要儀式。

紫禁城內(nèi)所

有建筑物的屋頂都是黃瓦,

黃色只有皇帝才能

使用。The ForbiddenCityisdividedintotwose

ctions.The

front

pa

rt

ha

s

thre

e

la

rge

ha

lls,

w

he

re

thee

mpe

ror

de

a

lt

w

ith

the sta

te a

ffa

irs

a

ndconducte

d

importa

nt

ce

re

monie

s.

All

buildings

in

theForbiddenCityhaveroofsofyellowtiles,

foryellowwasthecolourfortheempe

ror.‘En

ga

d

in

e

h

o

u

se

’) andth

e fa

m

o

u

s

En

ga

d

in

e

n

u

t

ta

rt

a

re

a

lso

a

p

a

rt? 例5

:Frie

d

r

ich

Nie

t

zsch

e

,

Rich

a

rd

W

a

g

n

e

r,

He

rm

a

n

n

He

sse

,

Th

o

m

a

sM

a

n

n

,

Artu

ro

To

sca

n

in

i,

Rich

a

rd

Stra

u

ss

,

He

rb

e

rt

vo

n

Ka

ra

ja

n

a

n

d

m

a

ny

o

th

e

r

fa

m

o

u

s

p

e

rso

n

a

lit

ie

s

fro

m th

e w

o

r

ld

s

o

f

th

e a

rt

s

a

n

d

cu

lt

u

re

h

a

ve

co

ntrib

u

te

d

to

th

e

m

y

th

a

n

d

n

im

b

u

s

o

f

th

is

va

lle

y.

‘Sc

h

lit

te

d

a

s

-Ch

a

la

n

d

a

m

a

rz’,

a

n

o

w

n

a

rch

it

e

ctu

ra

l

sty

le

(th

eEn

ga

d

in

e

h

o

u

se ),andth

e fa

m

o

u

s

En

ga

d

in

e

n

u

t

ta

rt

a

re

a

lso

a

p

a

rtofita

ll.? 弗

·尼

學(xué)

、

·瓦

·黑

,

學(xué)

獎(jiǎng)

、

·曼

學(xué)

獎(jiǎng)

、

·托

、

·施

、

·馮

·卡

揚(yáng)

術(shù)

獨(dú)

風(fēng)

Sch

lit

te

d

a

s-

Ch

a

la

n

d

a

m

a

rz

堅(jiān)

。? 例

6

:? 湖南省位于長江中游南部,

東經(jīng)

108

°

114

°,

北緯

24

°

30

°。

因地處洞庭湖之南,

所以叫做湖南。Hu

na

n

Province islocatedjustsouthof

themiddle re

a

che

s

of

the Cha

ngjia

ng

(Ya

ngtze

)

Rive

r

be

twe

e

n

108

°

a

nd

114

°

E

longitude a

nd24

°

a

nd

30

°

N

la

titude

.

Since

it

lie

s

to

the

south

of

the DongtingLake,ithasitsna

me Hu

na

n,w

hich

m

e

a

ns

“so

uth

of

the la

ke

”.? 例

7

:? 當(dāng)時(shí)在城西南的錫山開采出了錫礦,

錫礦發(fā)現(xiàn)

后,

人們就把這個(gè)地方稱為“

有錫”。

天長日久,

錫礦挖完了,“

有錫”

便改成了“

無錫”。Thenonthe XishanHillto

the southwe

st

of

the

city,

a tin

mine wa

s

discove

re

d.

Afte

r

that,

the

city

wa

s

na

me

d

“You

xi”(w

hich

m

e

a

ns

“ha

vingt

in

”).

As

time wentby,

the tin

mine wa

s

exha

uste

d,

a

nd

the city

wa

s

re

na

me

d

“Wu

xi”(w

hich

m

e

a

ns

“h

a

ving

no

t

in

”).T h l f i h k d i h

f? 例

8

:? 路左有一巨石,

石上有蘇東坡手書“

云外流

春”

四個(gè)大字。To

the le

ft

is

a

nothe

r

rock

e

ngrave

d

w

ith

four

bigChine

se cha

ra

cte

rs

Yun

Wa

i

Liu

Chun(Be

yond

clouds

flow

s

spring)

w

ritte

n

by

SuDongpo(1037-1101),

the most

ve

rsa

tile poe

t

of

the North

Song

Dyna

sty

(960

-

1127

).? 例

9

:? 文人墨客常以古代美女西施來比喻西湖的

嬌美,

因此它又有“

西子湖”

的美稱。Ma

ny

me

n

of

le

tte

rs

like tocompa

re the We

st

La

ke inHangzhou,w

hose Chine

se na

me isXi

Hu

,to

the

fa

mous

be

a

uty

XiShi

of

the

Sta

te

ofYu

e of

the Spring

a

nd

Autum

n

Pe

riod,

ca

llingit“XiZiHu”,

whe

re “zi”,

in

Ch

ine

se

,

is

use

d

to

referto

a fe

m

a

le pe

rson.? 例

10

:stone ta

ble

t e

re

cte

d

in

1751 with“QiongDa

o? 瓊島東北部有“

瓊島春蔭”

碑,

1751

年所建,

附近風(fēng)光秀麗,

過去是燕京八景之一。In

the northe

a

st

of

Qiongda

o

Isla

nd,

the

re isa

stone ta

ble

t,

e

re

cte

d

in

1751

,

w

ith QiongDa

oChunYin”(SpringSha

de on

the Qiongda

o

Isla

nd)

engravedonit.Itissaid

the inscriptionwa

sw

ritte

n

by

Em

pe

ror

Qia

nlong

(w

ith

his

re

ign

from 1736

to

1796

).

This

a

re

a

,

note

d

for

itsbe

a

utiful

sce

ne

ry,

wa

s

counte

d

a

s

one of

the

e

ight

outsta

nding

vie

ws

of

Be

ijing.? 例

1

1

:th

e JinDyna

sty (2

5

6 4

3

9 A D) begantota

ke sh

a

p

e in? (

,

,

,

時(shí)

時(shí)

,

復(fù)

規(guī)

模修

復(fù)

發(fā)

1

9

9

0

。Ta

o

h

u

a

y

u

a

n

(t

h

e p

e

a

ch

flo

w

e

r

so

u

rce

)w

a

s

first

b

u

ilt

in

th

e JinDyna

sty (2

5

6

4

3

9 A.D),begantota

ke sh

a

pe inth

e Ta

n

g

Dy

n

a

sty

(6

1

8

--7

0

9

),

flo

u

r

ish

e

d inth

e So

n

g

Dy

n

a

sty

(9

6

0

--1

2

9

7

),

a

n

d

w

e

nt

to

ru

in

in

th

e Yu

a

n

Dy

n

a

sty

(1

2

7

9

--1

3

6

8

).

W

it

h

u

p

s

a

nd

d

o

w

ns

th

ro

u

gh

th

e M

in

g

a

n

d

Qin

g

d

y

n

a

st

ie

s

(1

3

6

8

--1

9

1

1

),

it

w

a

s

a

lm

o

st

a

b

a

n

d

o

n

e

d inM

in

g

u

o

Pe

r

io

d

(1

9

1

2

--1

9

4

9

)

b

u

t

re

sto

re

d

fro

m th

e ye

a

r

1

9

4

9 o

n

.

A

la

rge

–s

ca

le re

n

o

va

t

io

n

b

e

ga

n

in

1

9

9

0

.L b t ) d

( lth h

th b i h t d)? 例

12

:If

you

opt

for

the

northe

rly

shore

route

from

the

e

ntry

a

re

a

,

you

’ll

find

ma

ny

cave

s

a

nd

inde

ntations

a

s

youe

xplore

the

unde

rwate

r

te

rra

in.

The

lava

wa

ll

is

lite

ra

llyfille

d

w

ith

hiding

pla

ce

s

for

Kona

’s

fa

mous

ula

(Spine

y

Lobste

r)

a

nd

(a

lthough

the

y

a

re

be

ing

ove

rha

rve

ste

d)

youjustmayglimpseoneortwopeekingoutat

YOU!?

如果沿第二條線路潛游,

即從入口潛向北岸,

觀察

水下地形時(shí)將看到許多大的空隙及缺口(

海岸線凹

入處)。

熔巖床是科納帶刺龍蝦的藏身之地(

盡管

已被大量地捕撈),

你還會(huì)發(fā)現(xiàn)有那么一兩只正瞪

大眼睛看著你!? 例

13

:Tow

e

rs,

dome

s,

ba

la

nce

d

rocks,

a

nd

a

rche

s

have

be

e

n

forme

d

ove

r

millions

of

ye

a

rs

of

we

a

the

ring

a

nd

e

rosion,

a

nd

the proce

ss

continue

s,consta

ntly

re

sha

ping

this

fa

nta

stica

l

rock

ga

rde

n.? 歲月滄桑,

風(fēng)化雨蝕,

造就了這里奇特的山體

風(fēng)貌:

滿山“

巨塔”

高聳,“

穹丘”

渾圓,“

不倒翁”

搖搖欲墜,“

大拱門”

凌空而立,

奇形怪狀,

渾然天成。

大自然造物不盡,

還在

不斷創(chuàng)造新的神奇。? 例

1

4

:Onth

e ro

a

d

le

a

d

in

g

fro

m ce

ntra

l

Eu

ro

p

e to

Ad

r

ia

t

ic

co

a

st

lies

a sm

a

ll

Slo

ve

n

ia

n

tow

n

o

f

Po

sto

jn

a

.

It

s

su

bte

rra

n

e

a

n

w

o

rld

h

o

ld

s

so

m

e o

f

Eu

ro

p

e

’s

m

o

st

m

a

gn

ifice

ntu

n

d

e

rg

ro

u

n

d

ga

lle

r

ie

s

.

Tim

e lo

se

s

a

ll

m

e

a

n

in

gs

in

th

efo

rm

a

t

io

n

o

f

th

e

se u

n

d

e

rg

ro

u

nd w

o

nd

e

rs

.

The d

r

ip

sto

ne

-

sta

la

ct

it

e

s

,

co

lu

m

n

s

,

p

illa

rs

a

n

d t

ra

n

s

lu

ce

nt

cu

rta

in

s

,co

n

ju

re u

p

u

n

fo

rge

t

ta

b

le im

a

ge

s

.

.

.? 從

,

。

神奇

術(shù)

,

,

身其

,

、

、

,

姿

態(tài)

。d f l f b l l fl d? 例

15

:The

Gla

cie

r

Expre

ss

cuts

a

cross-se

ction

through

stunning

Sw

itze

rla

nd

pure

tra

in-trave

l

ple

a

sure

.

You

a

re

our

honoure

d

gue

st,

so

pre

pa

re

to

be

pa

mpe

re

d

in

the

Gla

cie

r

Expre

ss.

Savour

m

e

a

ls

spe

cia

lly

pre

pa

re

d

by

our

che

f

se

rve

d

in

ourstylish

dining

ca

r.

Or

re

la

x

in

your

comforta

ble

se

a

t

a

nd

e

njoy

coffe

e

,

sna

cks

a

nd

drinks

se

rve

d

from

our

mini-ba

r.

The

Gla

cie

r-

Expre

ss

is

supe

rb

in

a

ll

four

se

a

sons:

shimme

ring

pe

a

ks

in

sum

me

r,

snow

-

cove

re

d,

fa

iry-ta

le

sce

ne

ry

in

w

inte

r,

fa

bulous

Alpine

flow

e

rs

in

spring

a

nd

a

ka

le

idoscope

of

colour

in

a

utum

n.?冰川快車橫穿魅力無窮的瑞士——讓您盡享火車旅行的樂趣。作為我

們尊貴的客人,

您可以在冰川快車享受到盡善盡美的服務(wù):

在風(fēng)格別

致的餐車享用我們的廚師為您精心烹制的風(fēng)味美食,

或輕松舒適地坐

在座位上品嘗迷你酒吧為您精心準(zhǔn)備的香濃咖啡、

各色小吃和飲料。

一年四季,

冰川快車都帶給您無與倫比的旅行體驗(yàn):

春季,

阿爾卑斯鮮花嬌艷動(dòng)人;

夏季,

千山萬壑熠熠發(fā)光;

秋季,

各種色彩繽紛絢麗;

冬季,

整個(gè)世界粉妝玉砌。re

lia

ble Sw

iss

tra

nsport

syste

m can

be use

d? 例

16

:Inadditionto

the comforta

ble PostCa

rs

a

ll

othe

r

m

e

a

ns

of

tra

nsport,be

longing

to

there

lia

ble Sw

iss

tra

nsport

syste

m,

ca

n

be use

d.?

除舒適的郵政巴士外,

其他交通工具均可

乘坐,

它們都隸屬于瑞士交通系統(tǒng),

方便

快捷,

安全可靠。乘坐這些列車每人需要支付 瑞士法郎的? 例

17

:The

supple

me

nt

for

the

se

tra

ins

w

ill

be

CHF30

.-

pe

r

pe

rson.? 乘坐這些列車每人需要支付

30

瑞士法郎的

附加費(fèi)。行李車所配的制動(dòng)裝置使行李運(yùn)送變得更? 例

18

:A

ca

rt

bra

ke se

rve

s

to

ma

ke tra

nsport

e

a

sy

a

nd

conve

nie

nt.? 行李車所配的制動(dòng)裝置使行李運(yùn)送變得更

加輕松便捷。? 例

19

:Austria is

w

e

dge

d

be

tw

e

e

n

se

ve

n

othe

rcountrie

s.

Lie

chte

nste

in,

Sw

itze

rla

nd,

a

nd

the

Fe

de

ra

l

Re

public

of

Ge

rma

ny

a

re to

the w

e

st.Czechoslova

kia isto

the north.

Hu

nga

ry

is

tothe east.To

the southa

re Ita

ly

a

nd

Yu

goslavia

.? 奧地利與七國相鄰:

西瀕列支敦士登、

士、

德意志聯(lián)邦共和國,

北鄰捷克斯洛伐克,

東連匈牙利,

南接意大利和南斯拉夫。? 例

20

:?

滿樹金花、

芳香四溢的金桂;

花白如雪、

香氣

撲鼻的銀桂;

紅里透黃、

花多味濃的紫沙桂;

花色似銀的四季桂;

競相開放,

爭艷比美。

進(jìn)

入桂林公園,

陣陣桂香撲鼻而來。The Pa

rkof

Swe

e

t

Osm

a

nthus

is

note

d

for

its

profusion

of

osma

nthus

tre

e

s.

Flow

e

rs

indiffe

re

nt

colours

from

the

se

tre

e

s

pe

rva

de

thew

hole ga

rde

n

w

ith

the

ir

fra

gra

nce

.? 例

2

1

:? 亞

、

。

藍(lán)

,

1

0

,

,

態(tài)

、

,

級(jí)

點(diǎn)

護(hù)

區(qū)

,

。

細(xì)

,

8 公里,長度約

3

。The m

o

st

st

r

iking

vie

w of

the bayisth

e se

a andth

e b

e

a

ch

.Th

e se

a w

a

te

r

is

cle

a

r

w

it

h

visib

ilit

y

a

s

fa

r

d

o

w

n

a

s

1

0m

e

te

rs

.

Un

d

e

r

th

e su

rfa

ce a

re a

ll

kin

d

s

o

f

co

ra

l

a

n

d

co

lo

rfu

l

t

ro

p

ica

l

fish

,

m

a

kin

g

it

a

n

id

e

a

l

d

e

st

in

a

t

io

n

fo

r

d

ive

rs

.

Th

eb

e

a

ch

cove

re

d

w

it

h

s

ilve

r-w

h

it

e sa

n

d

e

xte

n

d

s

8 km

,

th

re

et

im

e

s

th

e le

n

gth

o

f

th

e b

e

a

ch

in

Ha

w

a

ii。如處子 風(fēng)平浪靜 波光瀲滟 氣象萬千? 例

22

:? 她(

黃河)

奔騰不息,

勇往直前,

忽而驚

濤裂岸,

勢不可擋,

使群山動(dòng)容;

忽而安如處子,

風(fēng)平浪靜,

波光瀲滟,

氣象萬千。It

te

a

rs

a

nd

boils

a

long

turbule

ntly

through

the mounta

ins

a

nd,

a

t

some pla

ce

,

flow

squietlywith

a se

date a

ppe

a

ra

nce a

nd

gliste

ning

ripple

s.? 例

23

:?

江岸上彩樓林立,

彩燈高懸,

旌旗飄搖,

呈現(xiàn)出一

派喜氣洋洋的節(jié)日?qǐng)雒妗?/p>

千姿百態(tài)的各式彩龍?jiān)诮?/p>

面游弋,

舒展著優(yōu)美的身姿,

有的搖頭擺尾,

風(fēng)采

奕奕;

有的噴火吐水,

威風(fēng)八面。High-rise

buildings,

orna

me

nte

d

w

ith

coloure

d

la

nte

rns

a

nd

bright

ba

nne

rs,

sta

nd

a

long

the

rive

r

ba

nks.

On

the

rive

r

itse

lf,

de

corate

d

loong-sha

pe

d

boatsawa

it

the

ircha

lle

nge

,

displaying

the

ir

individua

l

cha

rms.

Some

wa

g

the

ir

he

a

ds

a

nd

ta

ils

a

nd

othe

rs

spray

fire

a

nd

wate

r.真是“

果然佳勝在興坪”? 例

24

:? 這些山峰,

連同山上的綠竹翠柳,

岸邊的

村民農(nóng)舍,

時(shí)而化入水中,

時(shí)而化入天際,

真是 果然佳勝在興坪 。The hills,

the gre

e

n

ba

mboo

a

nd

w

illow

s,

a

ndthe fa

rmhouse

s

m

e

rge w

ith

the

ir

re

fle

ctions

in

the rive

r

a

nd

le

a

d

visitors

to

a dre

a

my

la

nd.? 例

25

:? 在我國最早的典籍中,

即有有關(guān)這條河的記載?!?/p>

尚書

·禹

貢》:“

漆沮既從,

灃水攸同”,《

詩經(jīng)

·大

雅》:“

灃水東注,

維禹之績”,

說明灃水在遠(yuǎn)古就是一條著名的河流。Re

cords

a

bout

this

rive

r

ca

n

be found

e

ve

n

in

the

e

a

rlie

st

Chine

se cla

ssics,

w

hich

prove

s

that

theFe

nghe Rive

r

ha

s

be

e

n

we

ll-know

n

since a

ncie

nt

time

s.? 例

26

:? 風(fēng)和日麗時(shí)舉目遠(yuǎn)望,

佘山、

金山、

崇明島隱

隱可見,

真有“

登泰山而小天下”

之感。Sta

nding

a

t

this

a

ltitude onsunny

days one ha

sSta

nding

a

t

this

a

ltitude onsunnydays,

one ha

sthe feelingthat

the worldbe

low issudde

nlybe

little

d.

或Whe

n

one looksoutfromsuchan

a

ltitude onsunnydays,

the worldbe

fore himse

e

ms

to

be sudde

nly

be

little

d.I f f h b i l h l hi h

i? 例

27

:? 舟的前方駕著一柄長舵,

形如關(guān)云長的青

龍偃月刀。Infrontof

the boatis

a long

he

lm

,

w

hich

is

sha

pe

d

like the knife on

the w

e

ste

rne

rs’

dinne

r

ta

ble

.d

h l d h? 例

28

:? 濟(jì)公劫富濟(jì)貧,

深受窮苦人民愛戴。Jigong,

Robin

Hood

in

China

,

robbe

d

the

richa

nd

he

lpe

d

the poor.Wi h i d

l k i i d h? 例

29

:? (

蘇州)

境內(nèi)河流湖泊密布,

京杭大運(yùn)河

縱貫?zāi)媳保?/p>

是著名的江南水鄉(xiāng)。With

so

m

a

ny

rive

rs

a

nd

la

ke

s

in

it

a

nd

the

Be

ijing-Ha

ngzhou

Gra

nd

Ca

na

l

through

it,

Suzhou

is

re

now

ne

d

a

s

“Venice ofChina

”.? 例

30

:? 銀川是寧夏回族自治區(qū)的首府

……。

從明清

以來,

她就是伊斯蘭教在西北部的居住地

和傳播中心。Yinchuanis

the ca

pita

l

ofNingxia Hu

iAutonomousRegion…Ever

since the Ming

a

nd

Qing

dyna

stie

s,

it

ha

s

be

e

n

a sma

lle

r“M

e

cca

”for

M

osle

m

s

in

the Northw

e

st

ofChina

.第三章旅游文本中的用詞及其

翻譯第一模塊:

熱身練習(xí)You

’ll

se

e

,

too,

w

hy

St.

Pe

te

rsburg

is

ca

lle

d

a

“floa

ting

city

”.

Sta

nding

the

re

,

ne

a

rlysurrounde

d

by

wate

r,

you

ca

n

se

e four

of

the

city

’s

42

isla

nds.?

您也會(huì)了解,

為什么圣彼得堡又稱為“

浮的城市”。

駐足四望,

發(fā)現(xiàn)自己周圍碧

波漣漣,

還可以看到這城市四十二個(gè)島嶼

中的四個(gè)。For

most

of

us,

Ha

wa

ii

be

gins

to

w

e

ave he

r

spe

ll

with

some little glimme

r

of

awa

re

ne

ss.

Golde

nbe

a

che

s

a

nd

golde

n

pe

ople

.

Sun,

sa

nd,

se

a

,

a

nd

surf……And

some

w

he

re be

twe

e

n

the blue skie

sand

the pa

lm tre

e

s……w

e

're hooke

d.? 對(duì)大多數(shù)人來說,

那些關(guān)于夏威夷星星點(diǎn)點(diǎn)的印象足以讓我們沉浸于她的魅力。

金色的海灘,

優(yōu)雅的人群。

陽光、

沙灘、

大海、

浪花

……在藍(lán)天和棕櫚樹之間,

我們流連忘返。Blue

-gre

e

n

la

ke

s

w

he

re la

ke ste

a

me

rs

cruise

,

lush

gre

e

n

Alpine pa

sture

s

w

he

re cows

gra

ze

,picture

sque villa

ge

s

w

ith

richly-ca

rve

d

woode

ncha

le

ts

a

nd

e

te

rna

lly

w

hite

mounta

in

summits

re

a

che

d

by

ra

il

or

ca

ble

ways:

‘pictu

re

-postca

rd

Sw

itze

rla

nd’com

e

s

to

life

in

Inte

rla

ke

n.

Andthat

’s

by

no

me

a

ns

a

ll:

ple

a

sure

se

e

ke

rs

a

nda

dve

nture

a

ddicts

w

ill

find

a

n

impre

ssive

pa

le

tte

of

a

ctivitie

s

in

this

unique

natura

l

se

tting.

A

ja

m-

pa

cke

d

e

ve

nts

ca

le

nda

r

a

lso

cate

rs

for

that

ve

ryspe

cia

l

holiday

highlight.? 汽船在蔚藍(lán)的湖水上巡游,

成群的奶牛在

碧綠的阿爾卑斯草原上吃草,

裝飾精美的

木屋組成了風(fēng)景如畫的村莊,

火車和纜車

線路直通白雪皚皚的山峰:

“瑞

士風(fēng)景明信片

”在

因特拉肯變成了現(xiàn)實(shí)。

當(dāng)然,

享受遠(yuǎn)不止于此:

無論您尋求的是休閑娛樂還是

驚險(xiǎn)刺激,

自然美景中的豐富活動(dòng)都會(huì)令

您滿意。

多姿多彩的活動(dòng)安排構(gòu)成了假日

中一道亮麗的風(fēng)景。枝橫空 蒼勁挺拔 冠蓋數(shù)畝 生機(jī)勃發(fā) 還? 普陀山屬亞熱帶海洋性季風(fēng)氣候,

夏無酷暑,

冬無嚴(yán)寒,

溫和濕潤,

四季宜人。

島上植被豐

茂,種類繁多,

有“

海島植物園”

之稱。

有引

人注目的“

千年樟”,

樹干周圍有七米多,

枝橫空,

蒼勁挺拔,

冠蓋數(shù)畝,

生機(jī)勃發(fā)。

有“

普陀鵝耳櫪”,

雖貌不驚人,

卻屬當(dāng)世罕

見珍木。

此外,

有野茶花和水仙花,

特別是“普陀水仙”,

為我國水仙三大名品之一。古樹珍木,

奇花異草,

把名山普陀裝點(diǎn)得更具

迷人魅力。tre

e

”a

nd

the ra

re “Putuo

hornbe

a

n

tre

e

”a

reWith

the subtropica

l

ma

rine monsoon

climate

,

Putuo

Mounta

in

is

mild

a

nd

da

mp

in

four

se

a

sons.

It

ha

s

long

be

e

n

know

n

a

s

a “bota

nica

lga

rde

n

on

the se

a isla

nd”

for

its

va

rie

ty

of

ple

ntiful

a

nd

luxuria

nt

ve

ge

ta

tion,

ofwhich

the spe

cta

cula

r

“thou

sa

nd-ye

a

r-old

ca

mphor

tre

e and

the ra

re Putuo

hornbe

a

n

tre

e a

ree

spe

cia

lly

e

ye

-ca

tching.

Be

side

s,

it

ha

s

w

ild

ca

me

llia

s

a

nd

na

rcissuse

s,the “Pu

tuo

na

rcissus”in

pa

rticula

r,w

hich

is

ra

te

d

a

s

one of

the thre

e gre

a

t

fa

mousna

rcissuse

s

in

China

.

The w

hole mounta

in

is

cha

rmingly

de

corate

d

w

ith

a

ll

the

se old

tre

e

s

a

nd

exotic

flowe

rsandra

re he

rbs.? 蘇州是我國著名的風(fēng)景旅游城市,

享有“

人間天堂”

之美譽(yù)。

蘇州旅游既有園林之美,

又有山水之勝,自然、

人文景觀交相輝映,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論