英語四級文章及翻譯_第1頁
英語四級文章及翻譯_第2頁
英語四級文章及翻譯_第3頁
英語四級文章及翻譯_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

本文格式為Word版,下載可任意編輯——英語四級文章及翻譯用背誦寫作法來積累語言,可以提高書面表達才能,是一種行之有效的寫作方法。下面我整理了英語四級必背的文章,夢想大家熱愛!

英語四級必背的文章賞析

HumanLifeLikeaPoem

人生如詩

Ithinkthat,fromabiologicalstandpoint,humanlifealmostreadslikeapoem.Ithasitsownrhythmandbeat,itsinternalcyclesofgrowthanddecay.Itbeginswithinnocentchildhood,followedbyawkwardadolescencetryingawkwardlytoadaptitselftomaturesociety,withitsyoungpassionsandfollies,itsidealsandambitions;thenitreachesamanhoodofintenseactivities,profitingfromexperienceandlearningmoreaboutsocietyandhumannature;atmiddleage,thereisaslighteasingoftension,amellowingofcharacterliketheripeningoffruitorthemellowingofgoodwine,andthegradualacquiringofamoretolerant,morecynicalandatthesametimeakindlierviewoflife;theninthesunsetofourlife,theendocrineglandsdecreasetheiractivity,andifwehaveatruephilosophyofoldageandhaveorderedourlifepatternaccordingtoit,itisforustheageofpeaceandsecurityandleisureandcontentment;finally,lifeflickersoutandonegoesintoeternalsleep,nevertowakeupagain.Oneshouldbeabletosensethebeautyofthisrhythmoflife,toappreciate,aswedoingrandsymphonies,itsmaintheme,itsstrainsofconflictandthefinalresolution.

我想,從生物學(xué)的觀點來說,人生品評起來就像一首詩。它有其自身的韻律和節(jié)拍,有其生老病死的內(nèi)在循環(huán)過程。它以天真爛漫的童年為序曲;接著便是青澀的青春期,帶著青年人的熱心和愚蠢、夢想和抱負(fù),害羞、懵懂地邁向成人的世界;然后便進入一個活力充滿的成年時期,這個時期人們從閱歷中獲益,對社會及人性也有了更多了解;到中年之時,壓力才稍為減輕,人的性格就像熟透的水果或醇厚的美酒一般,更為圓熟,這時候,對人生的態(tài)度也逐步變得更寬容、更隨性、更憐恤。此后,便到了我們的遲暮之年,內(nèi)分泌腺的活動逐步趨緩。假設(shè)我們對年老持一種真正的達觀態(tài)度,并以此來安置我們的生活方式,那么,這個時期對我們來說,就是平靜、穩(wěn)定、閑逸和得志的時期;最終,生命的火光搖曳不定,之后人將永遠(yuǎn)地長眠,不再醒來。人理應(yīng)能夠體會這種人生之韻的美,理應(yīng)能夠像賞識盛大的交響樂那樣,去賞識人生的主旋律,賞識它的沖突片斷和結(jié)果的尾聲。

Themovementsofthesecyclesareverymuchthesameinanormallife,butthemusicmustbeprovidedbytheindividualhimself.Insomesouls,thediscordantnotebecomesharsherandharsherandfinallyoverwhelmsorsubmergesthemainmelody.Sometimesthediscordantnotegainssomuchpowerthatthemusiccannolongergoon,andtheindividualshootshimselfwithapistolorjumpsintoariver.Butthatisbecausehisoriginalleitmotifhasbeenhopelesslyover-shadowedthroughthelackofagoodself-education.Otherwisethenormalhumanliferunstoitsnormalendinakindofdignifiedmovementandprocession.

這些循環(huán)過程的運動在每個常人的生命中并無二至,但是生命的樂曲須由我們每個人自己來譜寫。在有些人的靈魂之中,不和諧的音符變得愈加刺耳,到結(jié)果完全蓋過或是湮沒了生命的主旋律。有時候,這種不和諧的音符會如此強大以至于生命的樂曲不能持續(xù)演奏,而使人飲彈自盡或者投河而亡。但那是由于缺乏良好的自我修養(yǎng),人最初的主旋律就已投上了無望的陰影。否那么,一t正常人的生活會以一種尊貴的方式演進而結(jié)果得贓常終止。

Noonecansaythatalifewithchildhood,manhoodandoldageisnotabeautifularrangement;thedayhasitsmorning,noonandsunset,andtheyearhasitsseasons,anditisgoodthatitisso.Thereisnogoodorbadinlife,exceptwhatisgoodaccordingtoitsownseason.Andifwetakethisbiologicalviewoflifeandtrytoliveaccordingtotheseasons,noonebutaconceitedfooloranimpossibleidealistcandenythathumanlifecanbelivedlikeapoem.

沒有人能夠說,由童年、成年和老年組

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論