版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
Langue:referstotheabstractlinguisticsystemsharedbyallthemembersofaspeechcommunityLangue:thelinguisticcompetenceofthespeaker.Designfeature:arefeaturesthatdefineourhumanlanguages,suchasarbitrariness,duality,creativity,displacement,culturaltransmission,etc.Synchronic:akindofdescriptionwhichtakesafixedinstant(usually,butnotnecessarily,thepresent),asitspointofobservation.MostgrammarsareofthiskindArbitrariness:onedesignfeatureofhumanlanguage,whichreferstothefacethattheformsoflinguisticsignsbearnonaturalrelationshiptotheirmeaning.Duality:onedesignfeatureofhumanlanguage,whichreferstothepropertyofhavingtwolevelsofarecomposedofelementsofthesecondary.Levelandeachofthetwdevelshasitsownprinciplesoforganization.Displacement:onedesignfeatureofhumanlanguage,whichmeanshumanlanguageenabletheiruserstosymbolizeobjects,eventsandconceptswhicharenotpresentcintimeandspace,atthemomentofcommunication.Competence:languageuser’sunderlyingknowledgeaboutthesystemofrules.Prescriptive:thestudyofalanguageiscarriedthroughthecourseofitshistory.Prescriptive:akindoflinguisticstudyinwhichthingsareprescribedhowoughttobe,.layingdownrulesforlanguageuse.Phoneme:theabstractelementofsound,identifiedasbeingdistinctiveinaparticularlanguage.Assimilation:thechangeofasoundasaresultoftheinfluenceofanadjacentsound,whichismorespecificallycalled.”contact”or”contiguous”assimilation.Connotation:aterminacontrastwithdenotation,meaningthepropertiesoftheentityaworddenotes.Reference:theuseoflanguagetoexpressaproposition,meaningthepropertiesoftheentityaworddenotes.Reference:theuseoflanguagetoexpressaproposition,.totalkaboutthingsincontext.Sense:theliteralmeaningofawordoranexpression,independentofsituationalcontext.Linguisticdeterminism:oneofthetwopointsinSapir-Whorfhypothesis,.languagedeterminesthought.Parole:theactualphenomenaordataoflinguistics(utterances).Interlinguage:thetypeoflanguageconstructedbysecondorforeignlanguagelearnerswhoarestillintheprocessoflearningalanguage,languagesystembetweenthetargetlanguageandthelearner’snativelanguage.Transfer:theinfluenceofmothertongueuponthesecondlanguage.Whenstructuresofthetwolanguagesaresimilar,wecangetpositivetransferoffacilitation;whenthetwolanguagesaredifferentinstructures,negativetransferofinferenceoccursandresultsinerrors.Perlocutionaryact:theactperformedbyorresultingfromsayingsomething,it’stheconsequenceof,orthechangebroughtaboutbytheutterance.Hyponymy:arelationbetweentowwords,inwhichthemeaningofoneword(thesuperordinate)isincludedinthemeaningofanotherword(thehyponym)Allophone:anyofthedifferentformsofaphoneme(eg.<Th>isanallophoneof/t/inEnglish.When/t/occursinwordslikestep,itisunaspirated<t>.Both<Th>and<t>areallophonesofthephoneme/t/.Erroranalysis:istheprocessofdeterminingtheincidence,nature,causeandconsequenceofunsuccessfullanguageUtterance:spokenword,statement,orvocalsoundactionofsayingorexpressingsomethingaloudthesimpleutteranceofafewplatitudesuninterruptedchainofspokenorwrittenlanguageInterference:aprocessmorecommonlyknownasnegativetransfer,whichoccurswhenanL1patterisdifferentfromthecounterpartpatternofthetargetlanguage.Predicationanalysis:isawaytoanalyzethemeaningofsentences.Asentence,composedofasubjectandpredicate,isabasicunitformeaninganalysisiscalledpredication,whichistheabstractionofthemeaningofasentenceCohesion:referstothewayinwhichtext“hangtogether";totheresourceswithinlanguagethathelprelateideasandinformationandmakelinksbetweendifferentpartsofatextPolysemy:wordshavetwoormorethantwosensesSpeechact:referstoanactionperformedbytheuseofanutterance.Linguistics:generally,itisdefinedasthescientificstudyofthelanguagePhonetics:isthestudyofproductionofspeechsoundsSemantics:isgenerallydefinedasthestudyofthemeaningoflinguisticunits.tobemorespecific,themeaningwithwhichlinguististsareconcernedisdefinedaslinguisticsemantics語(yǔ)言學(xué)考試范圍DoesthetrafficlighthavedualityExplainthereasons.ICanalyzesthesentencestructurewithbracketsoratreediagram.LovelyJaneranaway.WhatareLeech’sseventypesofmeaningConceptualmeaning.Connotativemeaning.Socialmeaning.Affectivemeaning.Reflectedmeaning.Collocativemeaning.ThematicmeaningWhatarethedifferencesbetweenmodernlinguisticsandtraditionalgrammarExplainsurfacestructureanddeepstructure.WhatarethemajorviewsconcerningthestudyofmeaningWhatarethefourmaximsoftheCPAnalyzethestructureofasyllable.Giveoneexampletoillustrate.Explainthetwoterms“sense”and"reference”andwhatistheirrelationshipWhatarethedifferencesbetweenerrorsandmistakesWhatarethemajorviewsconcerningthestudyofmeaningWhatarethemajorviewsconcerningthestudyofmeaningThenamingtheory命名論Oneoftheoldestnotionsconverningmeanings,andalsoaveryprimitiveone,wasthenamingtheoryproposedbytheancientGreekscholarPlato.Accordingtothistheory,thelinguisticformsorsymbols,inotherwords,thewordsusedinalanguagearetakentobelabelsoftheobjectstheystandfor.Sowordsarejustnamesorlabelforthings命名論是最原始的語(yǔ)義理論,該理論是把詞看作所指事物的名稱。Thelimitationsofthenamingtheory:Firstofall,thenamingtheoryseemsapplicabletonounsonly.Nounscanbeconsideredasnamesorlabels,butverbs,adjectives,andadverbs,suchas“think”“hard”“slowly”aredefinitelynotlabelsofobjects.b.Besides,withinthecategoryofnouns,therearenounswhichdenotethingsthatdonotexistintherealworldatallsuchas“ghost”“dragon”“unicorn”andalsonounsthatdonotdenoteconcretethings,butabstractnotionssuchas“joy”“impulse”.命名論只能適用于名詞,對(duì)于動(dòng)詞、形容詞、副詞就無(wú)法解釋了。即使是在愛(ài)名詞范圍內(nèi)也無(wú)法解釋世界上本不存在的東西,例如“ghost”"dragon”"unicorn”之類和一些抽象的概念,例如“高興joy”“沖動(dòng)impulse”等。theconceptualistview意念論Theconceptualistviewholdsthatthereisnodirectlinkbetweenalinguisticformandwhatitrefersto.,betweenlanguageandtherealworld);rather,intheinterpretationofmeaningtheyarelinkedthroughthemediationofconceptsinthemind.意念論認(rèn)為詞匯與該詞匯所指的事物之間的關(guān)系不是直接的,而是間接的,是靠人腦中的意念來(lái)連接的。詞匯是通過(guò)意念來(lái)指稱事物,意念便是詞匯的意義。TheconceptualistviewisbestillustratedbytheclassicsemantictriangleortriangleofsignificancesuggestedbyOdgenandRichards.意念論可由著名的語(yǔ)義三角形來(lái)表述。語(yǔ)義三角形是論述和解釋語(yǔ)義現(xiàn)象的一種經(jīng)典理論。SemantictriangleProposedbyOgden&Richardsintheir“TheMeaningofMeaning”.Theysawtherelationshipbetweenthewordandthethingitreferstoisnotdirect.It’smediatedbyconcept.thoughtorreferencesymbolreferentInthisdiagram,thesymbolorformreferstolinguisticelements(words,phrases),thereferentreferstothethingsintherealworld,andthoughtorreferencerefersto“concept”..Thedogovertherelooksunfriendly.Theword"dog”isdirectlyassociatedwithacertainconceptinourmind,.whata"dog”islike,butitisnotdirectlylinkedtothereferent(theparticulardog)inthisparticularcase.Thus,thesymbolofawordsignifiesthingbyvirtueoftheconceptassociatedwiththeformofthewordinthemindofthespeakerofalanguage,andtheconceptlookedatfromthispointofviewisthemeaningoftheword.OgdenandRichardspresentedtheclassic“SemanticTriangle”asmanifestedinthefollowingdiagram,inwhichthe“symbol”or“form”referstothelinguisticelements(word,sentence,etc.),the“referent”referstotheobjectintheworldofexperience,and“thought”or“reference”referstoconceptornotion.Thus,thesymbolawordsignifies“things”byvirtueofthe“concept”,associatedwiththeformofthewordinthemindofthespeakerofthelanguage.The“concept”thusconsideredismeaningoftheword語(yǔ)義三角形最大的問(wèn)題在于詞語(yǔ)與所指事物沒(méi)有必然的聯(lián)系。同一個(gè)事物可能或者可以用不同的詞來(lái)表示。contextualism語(yǔ)境論Whatiscontextualism“Contextualism”isbasedonthepresumptionthatonecanderivemeaningfrom,orreduceitto,observablecontext:the“situationalcontext”andthe“l(fā)inguisticcontext”.語(yǔ)境論認(rèn)為語(yǔ)言的意義離不開(kāi)使用語(yǔ)言的語(yǔ)境,語(yǔ)義存在與語(yǔ)境之中。語(yǔ)義不是抽象的,它是由語(yǔ)境所決定的。Everyutteranceoccursinaparticularspatial-temporalsituation,asthefollowingfactorsarerelatedtothesituationalcontext:它的前提
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 纖維素纖維在農(nóng)業(yè)領(lǐng)域的應(yīng)用研究考核試卷
- 鎂金屬在航空航天器的關(guān)鍵應(yīng)用與前景考核試卷
- 鎂及鎂合金在海洋工程結(jié)構(gòu)中的應(yīng)用與防護(hù)考核試卷
- 朝花夕拾教學(xué)設(shè)計(jì)人教版新教學(xué)法
- 七年級(jí)下冊(cè)北師大版生物教學(xué)視頻
- 初中英語(yǔ)九年級(jí)上冊(cè)詞匯表
- 水產(chǎn)品腌制過(guò)程中的微生物安全考核試卷
- 角的度量教案人教版教學(xué)反思與改進(jìn)
- 北師大版四年級(jí)數(shù)學(xué)同步目錄
- 初中語(yǔ)文蘇教版離騷教學(xué)設(shè)計(jì)案例分析
- DL∕T 1894-2018 電力光纖傳感器通 用規(guī)范
- 學(xué)生學(xué)習(xí)興趣培養(yǎng)方案三篇
- 安全生產(chǎn)法律法規(guī)清單(2024年5月版)
- 酒吧廚房承包合同
- 2024北京市賽導(dǎo)游理論考試題庫(kù)(含答案)
- 滅火機(jī)器人畢業(yè)設(shè)計(jì)
- DL-T5333-2021水電水利工程爆破安全監(jiān)測(cè)規(guī)程
- 施工重點(diǎn)難點(diǎn)分析及解決措施和方案
- 七年級(jí)語(yǔ)文下冊(cè)專項(xiàng)練習(xí)知識(shí)(對(duì)聯(lián))
- 化工廠安全事故案例心得體會(huì)(14篇)
- 幼兒園種植教研活動(dòng)培訓(xùn)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論