語(yǔ)言學(xué)必考名詞解釋_第1頁(yè)
語(yǔ)言學(xué)必考名詞解釋_第2頁(yè)
語(yǔ)言學(xué)必考名詞解釋_第3頁(yè)
語(yǔ)言學(xué)必考名詞解釋_第4頁(yè)
語(yǔ)言學(xué)必考名詞解釋_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Langue:referstotheabstractlinguisticsystemsharedbyallthemembersofaspeechcommunityLangue:thelinguisticcompetenceofthespeaker.Designfeature:arefeaturesthatdefineourhumanlanguages,suchasarbitrariness,duality,creativity,displacement,culturaltransmission,etc.Synchronic:akindofdescriptionwhichtakesafixedinstant(usually,butnotnecessarily,thepresent),asitspointofobservation.MostgrammarsareofthiskindArbitrariness:onedesignfeatureofhumanlanguage,whichreferstothefacethattheformsoflinguisticsignsbearnonaturalrelationshiptotheirmeaning.Duality:onedesignfeatureofhumanlanguage,whichreferstothepropertyofhavingtwolevelsofarecomposedofelementsofthesecondary.Levelandeachofthetwdevelshasitsownprinciplesoforganization.Displacement:onedesignfeatureofhumanlanguage,whichmeanshumanlanguageenabletheiruserstosymbolizeobjects,eventsandconceptswhicharenotpresentcintimeandspace,atthemomentofcommunication.Competence:languageuser’sunderlyingknowledgeaboutthesystemofrules.Prescriptive:thestudyofalanguageiscarriedthroughthecourseofitshistory.Prescriptive:akindoflinguisticstudyinwhichthingsareprescribedhowoughttobe,.layingdownrulesforlanguageuse.Phoneme:theabstractelementofsound,identifiedasbeingdistinctiveinaparticularlanguage.Assimilation:thechangeofasoundasaresultoftheinfluenceofanadjacentsound,whichismorespecificallycalled.”contact”or”contiguous”assimilation.Connotation:aterminacontrastwithdenotation,meaningthepropertiesoftheentityaworddenotes.Reference:theuseoflanguagetoexpressaproposition,meaningthepropertiesoftheentityaworddenotes.Reference:theuseoflanguagetoexpressaproposition,.totalkaboutthingsincontext.Sense:theliteralmeaningofawordoranexpression,independentofsituationalcontext.Linguisticdeterminism:oneofthetwopointsinSapir-Whorfhypothesis,.languagedeterminesthought.Parole:theactualphenomenaordataoflinguistics(utterances).Interlinguage:thetypeoflanguageconstructedbysecondorforeignlanguagelearnerswhoarestillintheprocessoflearningalanguage,languagesystembetweenthetargetlanguageandthelearner’snativelanguage.Transfer:theinfluenceofmothertongueuponthesecondlanguage.Whenstructuresofthetwolanguagesaresimilar,wecangetpositivetransferoffacilitation;whenthetwolanguagesaredifferentinstructures,negativetransferofinferenceoccursandresultsinerrors.Perlocutionaryact:theactperformedbyorresultingfromsayingsomething,it’stheconsequenceof,orthechangebroughtaboutbytheutterance.Hyponymy:arelationbetweentowwords,inwhichthemeaningofoneword(thesuperordinate)isincludedinthemeaningofanotherword(thehyponym)Allophone:anyofthedifferentformsofaphoneme(eg.<Th>isanallophoneof/t/inEnglish.When/t/occursinwordslikestep,itisunaspirated<t>.Both<Th>and<t>areallophonesofthephoneme/t/.Erroranalysis:istheprocessofdeterminingtheincidence,nature,causeandconsequenceofunsuccessfullanguageUtterance:spokenword,statement,orvocalsoundactionofsayingorexpressingsomethingaloudthesimpleutteranceofafewplatitudesuninterruptedchainofspokenorwrittenlanguageInterference:aprocessmorecommonlyknownasnegativetransfer,whichoccurswhenanL1patterisdifferentfromthecounterpartpatternofthetargetlanguage.Predicationanalysis:isawaytoanalyzethemeaningofsentences.Asentence,composedofasubjectandpredicate,isabasicunitformeaninganalysisiscalledpredication,whichistheabstractionofthemeaningofasentenceCohesion:referstothewayinwhichtext“hangtogether";totheresourceswithinlanguagethathelprelateideasandinformationandmakelinksbetweendifferentpartsofatextPolysemy:wordshavetwoormorethantwosensesSpeechact:referstoanactionperformedbytheuseofanutterance.Linguistics:generally,itisdefinedasthescientificstudyofthelanguagePhonetics:isthestudyofproductionofspeechsoundsSemantics:isgenerallydefinedasthestudyofthemeaningoflinguisticunits.tobemorespecific,themeaningwithwhichlinguististsareconcernedisdefinedaslinguisticsemantics語(yǔ)言學(xué)考試范圍DoesthetrafficlighthavedualityExplainthereasons.ICanalyzesthesentencestructurewithbracketsoratreediagram.LovelyJaneranaway.WhatareLeech’sseventypesofmeaningConceptualmeaning.Connotativemeaning.Socialmeaning.Affectivemeaning.Reflectedmeaning.Collocativemeaning.ThematicmeaningWhatarethedifferencesbetweenmodernlinguisticsandtraditionalgrammarExplainsurfacestructureanddeepstructure.WhatarethemajorviewsconcerningthestudyofmeaningWhatarethefourmaximsoftheCPAnalyzethestructureofasyllable.Giveoneexampletoillustrate.Explainthetwoterms“sense”and"reference”andwhatistheirrelationshipWhatarethedifferencesbetweenerrorsandmistakesWhatarethemajorviewsconcerningthestudyofmeaningWhatarethemajorviewsconcerningthestudyofmeaningThenamingtheory命名論Oneoftheoldestnotionsconverningmeanings,andalsoaveryprimitiveone,wasthenamingtheoryproposedbytheancientGreekscholarPlato.Accordingtothistheory,thelinguisticformsorsymbols,inotherwords,thewordsusedinalanguagearetakentobelabelsoftheobjectstheystandfor.Sowordsarejustnamesorlabelforthings命名論是最原始的語(yǔ)義理論,該理論是把詞看作所指事物的名稱。Thelimitationsofthenamingtheory:Firstofall,thenamingtheoryseemsapplicabletonounsonly.Nounscanbeconsideredasnamesorlabels,butverbs,adjectives,andadverbs,suchas“think”“hard”“slowly”aredefinitelynotlabelsofobjects.b.Besides,withinthecategoryofnouns,therearenounswhichdenotethingsthatdonotexistintherealworldatallsuchas“ghost”“dragon”“unicorn”andalsonounsthatdonotdenoteconcretethings,butabstractnotionssuchas“joy”“impulse”.命名論只能適用于名詞,對(duì)于動(dòng)詞、形容詞、副詞就無(wú)法解釋了。即使是在愛(ài)名詞范圍內(nèi)也無(wú)法解釋世界上本不存在的東西,例如“ghost”"dragon”"unicorn”之類和一些抽象的概念,例如“高興joy”“沖動(dòng)impulse”等。theconceptualistview意念論Theconceptualistviewholdsthatthereisnodirectlinkbetweenalinguisticformandwhatitrefersto.,betweenlanguageandtherealworld);rather,intheinterpretationofmeaningtheyarelinkedthroughthemediationofconceptsinthemind.意念論認(rèn)為詞匯與該詞匯所指的事物之間的關(guān)系不是直接的,而是間接的,是靠人腦中的意念來(lái)連接的。詞匯是通過(guò)意念來(lái)指稱事物,意念便是詞匯的意義。TheconceptualistviewisbestillustratedbytheclassicsemantictriangleortriangleofsignificancesuggestedbyOdgenandRichards.意念論可由著名的語(yǔ)義三角形來(lái)表述。語(yǔ)義三角形是論述和解釋語(yǔ)義現(xiàn)象的一種經(jīng)典理論。SemantictriangleProposedbyOgden&Richardsintheir“TheMeaningofMeaning”.Theysawtherelationshipbetweenthewordandthethingitreferstoisnotdirect.It’smediatedbyconcept.thoughtorreferencesymbolreferentInthisdiagram,thesymbolorformreferstolinguisticelements(words,phrases),thereferentreferstothethingsintherealworld,andthoughtorreferencerefersto“concept”..Thedogovertherelooksunfriendly.Theword"dog”isdirectlyassociatedwithacertainconceptinourmind,.whata"dog”islike,butitisnotdirectlylinkedtothereferent(theparticulardog)inthisparticularcase.Thus,thesymbolofawordsignifiesthingbyvirtueoftheconceptassociatedwiththeformofthewordinthemindofthespeakerofalanguage,andtheconceptlookedatfromthispointofviewisthemeaningoftheword.OgdenandRichardspresentedtheclassic“SemanticTriangle”asmanifestedinthefollowingdiagram,inwhichthe“symbol”or“form”referstothelinguisticelements(word,sentence,etc.),the“referent”referstotheobjectintheworldofexperience,and“thought”or“reference”referstoconceptornotion.Thus,thesymbolawordsignifies“things”byvirtueofthe“concept”,associatedwiththeformofthewordinthemindofthespeakerofthelanguage.The“concept”thusconsideredismeaningoftheword語(yǔ)義三角形最大的問(wèn)題在于詞語(yǔ)與所指事物沒(méi)有必然的聯(lián)系。同一個(gè)事物可能或者可以用不同的詞來(lái)表示。contextualism語(yǔ)境論Whatiscontextualism“Contextualism”isbasedonthepresumptionthatonecanderivemeaningfrom,orreduceitto,observablecontext:the“situationalcontext”andthe“l(fā)inguisticcontext”.語(yǔ)境論認(rèn)為語(yǔ)言的意義離不開(kāi)使用語(yǔ)言的語(yǔ)境,語(yǔ)義存在與語(yǔ)境之中。語(yǔ)義不是抽象的,它是由語(yǔ)境所決定的。Everyutteranceoccursinaparticularspatial-temporalsituation,asthefollowingfactorsarerelatedtothesituationalcontext:它的前提

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論