商務(wù)英語翻譯試卷第3套及答案_第1頁
商務(wù)英語翻譯試卷第3套及答案_第2頁
商務(wù)英語翻譯試卷第3套及答案_第3頁
商務(wù)英語翻譯試卷第3套及答案_第4頁
商務(wù)英語翻譯試卷第3套及答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《商務(wù)英語翻譯》試卷(第3套)工、MultipleChoice(20points,2pointsforeach)1.Thedocumentarycreditoffersauniqueanduniversallyusedmethodofachievingacommerciallyacceptablecompromisebyprovidingforpaymenttobemadeagainstdocumentsthatrepresentthegoodsandmakepossiblethetransferofrightstothosegoods.跟單信譽(yù)證提供了一種獨特的、全世界通用的方式,即憑代表貨物的單據(jù)付款,從而使貨權(quán)的轉(zhuǎn)移成為可能。這是一種商業(yè)上能夠折衷的方式。跟單信譽(yù)證提供了一種獨特的、全世界通用的方式,即憑代表貨物的單據(jù)付款,從而使貨權(quán)的轉(zhuǎn)移成為可能。這是一種商業(yè)上能夠同意的折衷方式。跟單信譽(yù)證提供了一種獨特的、全世界通用的,一種商業(yè)上能夠同意的折衷方式,憑代表貨物的單據(jù)付款,而使貨權(quán)的轉(zhuǎn)移成為可能。跟單信譽(yù)證提供了一種獨特的、全世界通用的,商業(yè)上能夠同意的折衷方式,憑代表貨物的單據(jù)付款,從而使貨權(quán)的轉(zhuǎn)移成為可能。Adevelopingeconomywithanimpressivedevelopmentplanrequireslargeimportsofcapitalgoods,technology,rawmaterialsandotherinputsandconsumergoodstocarryouttheplaneffectively.為了有效地實施其進(jìn)展打算,一個具有宏偉進(jìn)展打算的進(jìn)展中國家可能需要對資本貨物、技術(shù)、原材料和消費品及其它產(chǎn)品加以大量入口。為了有效地實施該打算,一個具有宏偉進(jìn)展打算的進(jìn)展中國家可能需要大量入口資本貨物、技術(shù)、原材料和消費品及其它產(chǎn)品。一個具有宏偉進(jìn)展打算的進(jìn)展中國家,為了有效地實施其進(jìn)展打算,大量資本貨物、技術(shù)、原材料和消費品及其它產(chǎn)品可能需要被入口。一個具有宏偉進(jìn)展打算的進(jìn)展中國家,為了有效地實施該打算,可能需要大量入口資本貨物、技術(shù)、原材料和消費品及其它產(chǎn)品。Licenseeshallhavetherighttodeductfromanypaymentthewithholdingtaxes,liquidateddamages,and/orcompensations,ifany,whichLicensorshallpayunderContract.合同許可方應(yīng)支付預(yù)提稅、違約金和/或補(bǔ)償金,被許可方有權(quán)從應(yīng)支付給許可方的款項中扣除。合同被許可方應(yīng)支付預(yù)提稅、違約金和/或補(bǔ)償金,被許可方有權(quán)從應(yīng)支付給許可方的款項中扣除。依據(jù)合同,許可方應(yīng)支付預(yù)提稅、違約金和/或補(bǔ)償金,被許可方有權(quán)從應(yīng)支付給許可方的款項中扣除。依據(jù)合同,被許可方應(yīng)支付預(yù)提稅、違約金和/或補(bǔ)償金,被許可方有權(quán)從應(yīng)支付給許可方的款項中扣除。Advertisersmustrealizethatpeopleusuallyaremotivatedbythegoalofsatisfyingsomecombinationoftwoormoreneeds,andtheneedsmaybebothconsciousandunconscious.廣告人必需明白,通常能夠知足兩個以上需要的目標(biāo)才能促令人們購買,而且這些需要既是成心識的,又是無心識的。廣告人必需明白,通常能夠知足兩個以上需要的目標(biāo)才能促令人們購買,而且需要既可能是成心識的,也可能是無心識的。廣告人必需明白,通常能夠知足兩個或更多需要的綜合目標(biāo)才能促令人們購買,而且這些需要既可能是成心識的,又可能是無心識的。廣告人必需明白,通常能夠知足兩個或更多需要的綜合目標(biāo)才能促令人們購買,而且需要既可能是成心識的,也可能是無心識的。Risingdamp,ifnottreatedeffectively,couldintimecauseextensivedamagetothestructureofyourhome,ruindecorationandfurniture.若是處置不妥,墻內(nèi)潮氣準(zhǔn)時會對衡宇的結(jié)構(gòu)、裝修和家具造成大面積破壞和損害。若是處置不妥,墻內(nèi)潮氣最終可能會對衡宇的結(jié)構(gòu)造成大面積破壞,毀掉裝修和家具。若是處置不妥,墻內(nèi)的潮濕氣體最終會對衡宇的結(jié)構(gòu)造成大面積破壞,毀掉裝修和家具。若是處置不妥,墻內(nèi)的潮濕氣體準(zhǔn)時會對衡宇的結(jié)構(gòu)造成大面積破壞,毀掉裝修和家具。若是處置不妥,墻內(nèi)的潮濕氣體最終可能會對衡宇的結(jié)構(gòu)、裝修和家具造成大面積破壞。Thesellermustdelivergoodswhichareofthequantity,qualityanddescriptionsrequiredbythecontractandwhicharecontainedorpackedinthemannerrequiredbythecontract.賣方交付的貨物必需與合同所規(guī)定的數(shù)量、質(zhì)量和規(guī)格一致,并依照合同所規(guī)定的方式裝箱或包裝。賣方交付的貨物必需與合同的數(shù)量、質(zhì)量和規(guī)格一致,并依照合同所規(guī)定的方式裝箱或包裝。賣方支付貨物必需與合同所規(guī)定的數(shù)量、質(zhì)量和規(guī)格一致和依照合同的方式包裝。賣方支付貨物必需與合同所規(guī)定的數(shù)量、質(zhì)量和規(guī)格一致和依照合同的方式裝箱或包裝。Overtheperiodfrom1978to1996,manyofthedistortionsandrigiditiesoftheformercentralplanningsystemwereeliminatedandmarketforcescametoplayanincreasinglyimportantroleineconomicdecisionmaking.自1978到1996年這段時刻里,在中央打算經(jīng)濟(jì)體制下以往的那些扭曲和僵硬有許多都被摒棄了,市場力量在經(jīng)濟(jì)決策中起了愈來愈重要的作用。A.1978到1996年這段時刻里,在中央打算經(jīng)濟(jì)體制下以往的那些扭曲的和古板有許多都被摒棄了,市場力量在經(jīng)濟(jì)決策中起了愈來愈重要的作用。1978到1996年這段時刻里,在中央打算經(jīng)濟(jì)體制下以往的那些扭曲的和古板的做法有許多都被摒棄了,市場力量在經(jīng)濟(jì)決策中起了愈來愈重要的作用。自1978到1996年這段時刻里,在中央打算經(jīng)濟(jì)體制下以往的那些扭曲的事實和僵硬的做法有許多都被摒棄了,市場力量在經(jīng)濟(jì)決策中起了愈來愈重要的作用。Togiveyouageneralideaofthevariouskindsofcottonpiecegoodsnowavailableforexport,weencloseabrochureandapricelist.為使貴方對可供出口的各類棉布有個可能了解,現(xiàn)寄來產(chǎn)品說明書和價錢表各一份。為使貴方對可供出口的各類棉布有個可能了解,現(xiàn)隨函附寄產(chǎn)品說明書和價錢表各一份。為使貴方對可供出口的各類棉布有個可能了解,特此寄產(chǎn)品說明書和價錢表各一份。為使貴方對可供出口的各類棉布有個可能了解,現(xiàn)特此寄產(chǎn)品說明書和價錢表各一份。AllthebankingchargesincurredinLicensee'sBankshallbebornebyLicenseewhilethoseincurredoutsideLicensee'sBankshallbebornebyLicensor.所有在許可方銀行發(fā)生的費用均由被許可方承擔(dān),所有在許可方銀行外發(fā)生的銀行費用由許可方承擔(dān)。所有在被許可方銀行發(fā)生的費用均由被許可方承擔(dān),所有在被許可方銀行外發(fā)生的銀行費用由許可方承擔(dān)。所有在許可方銀行發(fā)生的費用均由被許可方承擔(dān),所有在被許可方銀行外發(fā)生的銀行費用由被許可方承擔(dān)。所有在被許可方銀行發(fā)生的費用均由被許可方承擔(dān),所有在許可方銀行外發(fā)生的銀行費用由被許可方承擔(dān)。Wewouldbeinterestedinreceivingyourinquiriesforourcomputersofdifferentmodels,againstwhichwewillsendyouourquotationsindollars,FOBU.S.Ports.ShipmentwillbearrangedimmediatelyafterreceiptofyourL/C.A.咱們希望貴方來函詢問咱們的電腦。咱們必然會寄來美國口岸船上交貨的報價單,并保證在收到信譽(yù)證后當(dāng)即裝運(yùn)。B. 咱們希望貴方來函詢問各類型號的電腦。咱們必然會寄來美國口岸船上交貨的報價單,并保證在收到信譽(yù)證后當(dāng)即裝貨。C. 咱們希望貴公司來函詢購咱們的電腦。咱們必然會寄來以美元計價的美國口岸船上交貨的報價單,并保證在收到信譽(yù)證后當(dāng)即裝運(yùn)。D.D.咱們希望貴公司來函詢購各類型號的電腦。咱們必然會寄來以美元計價的美國口岸船上交貨的報價單,并保證在收到信譽(yù)證后當(dāng)即裝運(yùn)。PhraseTranslationfromEnglishtoChinese(20points,1pointforeach)thepercentageofdefectiveproductsunderseparatecovervirtualbankShippingInstructionsFormintellectualpropertysynopsisofminutesbankruptedstocktotapthemarketcustomsclearancepaymentofthebalancecreditreferencesshippingdocumentswarehousetowarehousecorporatechartersharesofstockinstrumentofpledgedebtornationsInternationalMonetaryFund[IMF]MultilateralAgreementonInvestmentdocumentarycreditsTranslationImprovementfromEnglishtoChinese.ForeachEnglishsentence,thereisoneormoreerrorsinthetranslationprovided.Pleaseunderlinetheerrororerrors,andthenwritethewholeofyourimprovedversioninthespaceprovidedbelow.(20points,2pointsforeach)原文:TheStockExchangeofHongKongLimitedtakesnoresponsibilityforthecontentofthisannouncement,makesnorepresentationastoitsaccuracyorcompletenessandexpresslydisclaimsanyliabilitywhatsoeverforanylosshowsoeverarisingfromorinrelianceuponthewholeoranypartofthecontentsofthisannouncement.譯文:香港聯(lián)合交易所對本通告的內(nèi)容概不負(fù)責(zé),對其準(zhǔn)確性和完整性也不發(fā)表聲明,可不能就因整個通告或通告中任何部份的內(nèi)容而招致的任何損失承擔(dān)任何責(zé)任,也可不能因信任整個通告或其中任何部份的內(nèi)容而招致的任何損失承擔(dān)任何責(zé)任。改良的譯文:原文:Becausesomehandgesturesandbodymovementsareacceptableinonecultureyetdeeplyoffensiveinanotherculture,theyarerarelyanappropriatecommunicationsaidininternationalnegotiations.譯文:由于有些手勢與形體動作在一種文化風(fēng)俗中能夠同意,而在另一種文化背景中卻是解決性的,因此這些手勢與動作在國際談判中就不適合于作為思想交流的輔助手腕。改良的譯文:原文:Andnowforthegoodnews:StockholmresidentsenjoysunbathinginNovember.Antarctictourismisbooming.Siberiahasbecometheworld’sbreadbasket.譯文:這是令人慶幸的消息:斯德哥爾摩居民在十一月尚能享受日光浴,南極的旅行業(yè)日趨興隆,西伯利亞成了世界上最大的面包筐。改良的譯文:原文:Assumingthelaboratorytestsgowell,andyoucanquoteusacompetitiveprice,we'dcertainlybeabletoplacemoresubstantialordersonaregularbasis.譯文:假設(shè)實驗室的檢測合格,且你們給咱們的是競爭性報價,咱們必然會按期大量定貨的。改良的譯文:原文:It'snotrarelythattheycollectthefeedbackinformationoftheirproductsdirectlyfromthemarketfromallangles.譯文:他們常常從市場的各類角度搜集直接反饋的產(chǎn)品信息。改良的譯文:原文:Goldbeingquiteinconvenienttocarryaroundforspendingpurposes,inevitablygovernmentsissuedpapercertificatesthatwerepledgedtoberedeemableingoldmetal.譯文:因為購物需要而攜帶黃金很不方便,各國政府就發(fā)行作為紙幣發(fā)行的證書,保證這些證書能夠兌現(xiàn)黃金。改良的譯文:原文:Themoderatepricecoupledwiththesuperiorityofourgoodswillsurelyinduceyoutopassusorders.譯文:由于價錢公道,貨物優(yōu)勢,相信貴公司必樂于向咱們定購。改良的譯文:原文:Cargoinsuranceistoprotectthetraderfromlossesthatmanydangersmaycause.譯文:貨物保險會使貿(mào)易商免受各類風(fēng)險所可能造成的損失。更改:貨物保險會使貿(mào)易商免受各類風(fēng)險所可能造成的各類損失。改良的譯文:原文:Allservicesinbusiness-suchasgiftwrapping,delivery,andcredit-havesomeamountofcostsassociatedwiththem,andthesecostsmustbecoveredbyhigherprices.譯文:商業(yè)中所有的效勞——諸如禮物包裝、送貨和賒帳——都有相應(yīng)的本錢,它們要靠較高的價錢來彌補(bǔ)。改良的譯文:10、原文:Anotherfactorbehindtheincreaseinmergeractivityistherecordperformanceofstockmarkets,whichhasenabledcompaniestofinancemajoracquisitionsonthestrengthoftheirinflatedshareprices.譯文:致使歸并非斷增加的因素是股票市場的空前繁榮。股票市場的空前繁榮使得公司能夠依托其上漲的股票價錢去資助各類大規(guī)模的購進(jìn)。改良的譯文:BusinessletterTranslationfromEnglishtoChinese(20points)DearSirs:Thankyouforyourletterof15MayreferringtotheconsignmentofcottongoodssenttoyouperSSOceanEmperor.Weregrettonoteyourcomplaint.Wehaveinvestigatedthematterthoroughly.Asfaraswecanascertain,thegoodswereinfirstclassconditionwhentheylefthere.Thebillofladingisevidenceforthis.Itisobviousthatthedamageyoucomplainedofmusthavetakenplaceduringtransit.Itfollows,therefore,thatwecannotbeheldresponsibleforthedamage.Wethereforeadviseyoutomakeaclaimontheshippingcompany,EmperorLine,whoshouldbeheldresponsible.Wearegratefulthatyouhavebroughtthemattertoourattention.Ifyouwish,wewouldbehappytotakeissuewiththeshippingcompanyonyourbehalf.Welookforwardtoresolvingthismatterassoonaspossible.Yoursfaithfully,MarkJohnsonChiefSellerV、ContracttranslationfromEnglishtoChinese(20points)TechnicalDocumentationreferstosuchexistingprotectedorunprotecteddrawings,specifications,technicaldata,processes,technicalandqualitystandards,andotherdocumentedtechnicalinformation,includingcomputerprograms,carryingthedescriptionsandexplanationsofKnow-how,relatingtothedesign,manufacturing,assembly,andinspectionofContractProducts.asareownedand/orexploitedbyLicensorandinrespectofwhichLicensorhasfullandfreerightsofdisclosing.ThespecificdescriptionofTechnicalDocumentationissetforthinAppendix2.TheBuyershallpaytheSellerUS$350,000within20daysaftertheBankofChinahasreceivedthefollowingdocumentsfromtheSellerandfoundtheminorder,butnotearlierthan12(twelve)monthsafterthedatetheContractPlantforthefirsttimereached95%ofguaranteedcapacityofthewholeContractPlantaccordingtotheguaranteedqualityindicesasperAnnexVItotheContractor65monthsafterthedateofsigningthecontract,whicheverisearlier.《商務(wù)英語翻譯》(第3套)答案和參考譯文V.MultipleChoice(20points,2pointsforeach)1.B 2.D 3.C 4.C 5.B6.A 7.C 8.B 9.B 10.DVI.PhraseTranslationfromEnglishtoChinese(20points,1pointforeach)thepercentageofdefectiveproducts次品率underseparatecover另函virtualbank虛擬銀行ShippingInstructionsForm裝船指示單intellectualproperty知識產(chǎn)權(quán)synopsisofminutes會議紀(jì)要bankruptedstock破產(chǎn)人存貨totapthemarket開發(fā)市場customsclearance結(jié)關(guān),海關(guān)放行paymentofthebalance支付余額creditreferences信用備詢?nèi)藄hippingdocuments裝運(yùn)單證warehousetowarehouse倉至倉條款corporatecharter公司章程sharesofstock股票instrumentofpledge抵押契據(jù)debtornations債務(wù)國InternationalMonetaryFund[IMF]國際貨幣基金組織MultilateralAgreementonInvestment多邊投資協(xié)定documentarycredits跟單信譽(yù)證VII.TranslationImprovementfromEnglishtoChinese(20points,2pointsforeach)原文:TheStockExchangeofHongKongLimitedtakesnoresponsibilityforthecontentofthisannouncement,makesnorepresentationastoitsaccuracyorcompletenessandexpresslydisclaimsanyliabilitywhatsoeverforanylosshowsoeverarisingfromorinrelianceuponthewholeoranypartofthecontentsofthisannouncement.譯文:香港聯(lián)合交易所對本通告的內(nèi)容概不負(fù)責(zé),對其準(zhǔn)確性和完整性也不發(fā)表聲明,可不能就因整個通告或通告中任何部份的內(nèi)容而招致的任何損失承擔(dān)任何責(zé)任,也可不能因信任整個通告或其中任何部份的內(nèi)容而招致的任何損失承擔(dān)任何責(zé)任。修改:香港聯(lián)合交易所對本通告的內(nèi)容概不負(fù)責(zé),對其準(zhǔn)確性和完整性也不發(fā)表聲明,同時還明確表示可不能就因整個通告或通告中任何部份的內(nèi)容而招致的任何損失承擔(dān)任何責(zé)任,也可不能因信任整個通告或其中任何部份的內(nèi)容而招致的任何損失承擔(dān)任何責(zé)任。原文:Becausesomehandgesturesandbodymovementsareacceptableinonecultureyetdeeplyoffensiveinanotherculture,theyarerarelyanappropriatecommunicationsaidininternationalnegotiations.譯文:由于有些手勢與形體動作在一種文化風(fēng)俗中能夠同意,而在另一種文化背景中卻是解決性的,因此這些手勢與動作在國際談判中就不適合于作為思想交流的輔助手腕。修改:由于有些手勢與形體動作在一種文化風(fēng)俗中能夠同意,而在另一種文化背景中卻讓人反感,因此這些手勢與動作在國際談判中就不適合于作為思想交流的輔助手腕。原文:Andnowforthegoodnews:StockholmresidentsenjoysunbathinginNovember.Antarctictourismisbooming.Siberiahasbecometheworld’sbreadbasket.譯文:這是令人慶幸的消息:斯德哥爾摩居民在十一月尚能享受日光浴,南極的旅行業(yè)日趨興隆,西伯利亞成了世界上最大的面包筐。修改:這是令人慶幸的消息:斯德哥爾摩居民在十一月尚能享受日光浴,南極的旅行業(yè)日趨興隆,西伯利亞成了世界糧倉。原文:Assumingthelaboratorytestsgowell,andyoucanquoteusacompetitiveprice,we'dcertainlybeabletoplacemoresubstantialordersonaregularbasis.譯文:假設(shè)實驗室的檢測合格,且你們給咱們的是競爭性報價,咱們必然會按期大量定貨的。修改:假設(shè)實驗室檢測合格,且你們給咱們的報價具有競爭力,咱們必然會按期大量定貨的。原文:It'snotrarelythattheycollectthefeedbackinformationoftheirproductsdirectlyfromthemarketfromallangles.譯文:他們常常從市場的各類角度搜集直接反饋的產(chǎn)品信息。修改:他們常常從各類角度搜集市場直接反饋的產(chǎn)品信息。原文:Goldbeingquiteinconvenienttocarryaroundforspendingpurposes,inevitablygovernmentsissuedpapercertificatesthatwerepledgedtoberedeemableingoldmetal.譯文:因為購物需要而攜帶黃金很不方便,各國政府就發(fā)行作為紙幣發(fā)行的證書,保證這些證書能夠兌現(xiàn)黃金。修改:因為購物時攜帶黃金很不方便,各國政府就發(fā)行作為紙幣發(fā)行的證書,保證這些證書能夠兌現(xiàn)黃金。(或:既然因為購物需要而攜帶黃金很不方便,各國政府就發(fā)行作為紙幣發(fā)行的證書,保證這些證書能夠兌現(xiàn)黃金。)原文:Themoderatepricecoupledwiththesuperiorityofourgoodswillsurelyinduceyoutopassusorders.譯文:由于價錢公道,貨物優(yōu)勢,相信貴公司必樂于向咱們定購。修改:由于我公司產(chǎn)品物美價廉,相信貴公司必樂于向咱們定購。原文:Cargoinsur

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論