小學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)_第1頁(yè)
小學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)_第2頁(yè)
小學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)_第3頁(yè)
小學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)_第4頁(yè)
小學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

小學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)

前言要使學(xué)生從一開(kāi)始就學(xué)到地道的英語(yǔ),從小學(xué)階段就著手對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化意識(shí)的滲透是非常重要的,而詞匯作為語(yǔ)言要素,承載著豐富的文化內(nèi)涵,因此我們的詞匯教學(xué)不能僅僅是傳達(dá)詞匯的概念意義或者是傳授學(xué)生學(xué)習(xí)和記憶單詞的一些方法,文化差異也是詞匯教學(xué)的一個(gè)重要組成部分。一、語(yǔ)言與文化的關(guān)系“文化意識(shí)”就是讓學(xué)生接觸和了解英語(yǔ)國(guó)家文化。語(yǔ)言與文化密不可分。在兩者關(guān)系中,文化是核心,是起決定作用的因素;語(yǔ)言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。語(yǔ)言作為思維與交流的工具,承載著不同的文化信息。不同的民族有著不同的歷史、文化、風(fēng)俗習(xí)慣和風(fēng)土人情等,各民族的文化和社會(huì)風(fēng)俗又都會(huì)在民族的語(yǔ)言中表現(xiàn)出來(lái),反映著人類(lèi)社會(huì)不同的文化生活。因此,在外語(yǔ)教學(xué)中只教語(yǔ)言不教文化會(huì)使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語(yǔ)言符號(hào)本身,而且也不想了解使用這一符號(hào)系統(tǒng)的民族;相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)提高對(duì)文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自?xún)?nèi)心的想了解其他民族的興趣和動(dòng)力,從而提供了學(xué)習(xí)該民族的語(yǔ)言的基礎(chǔ)。著名英語(yǔ)教授王佐良曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“不了解語(yǔ)言中的社會(huì)文化,誰(shuí)也無(wú)法真正掌握語(yǔ)言”(戎林海1990)。Lado(1957)在倡導(dǎo)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)對(duì)比的同時(shí),也提出了要對(duì)不同的文化進(jìn)行對(duì)比,以幫助學(xué)生克服外語(yǔ)學(xué)習(xí)中由于文化背景不同所引起的學(xué)習(xí)上的困難(束定芳,莊智象1996)。然而,長(zhǎng)期以來(lái),在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,語(yǔ)言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。在教學(xué)實(shí)踐中,一些教師認(rèn)為只要進(jìn)行聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的訓(xùn)練,掌握了語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法的規(guī)則就能理解和運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際。而實(shí)際上由于不了解語(yǔ)言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的實(shí)踐中,容易產(chǎn)生不解或誤解,從而產(chǎn)生語(yǔ)用失誤,使交際失敗的現(xiàn)象。因此,《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》(2001)明確提出:基礎(chǔ)教育階段英語(yǔ)課程的任務(wù)之一就是“幫助學(xué)生了解世界和中西文化的差異,拓展視野,培養(yǎng)愛(ài)國(guó)主義精神,形成健康的人生觀,為他們的終身學(xué)習(xí)和發(fā)展打下良好的基礎(chǔ)”。可見(jiàn),在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)適當(dāng)?shù)貪B透英語(yǔ)國(guó)家的傳統(tǒng)宗教、傳統(tǒng)節(jié)日、價(jià)值觀、飲食習(xí)慣、禮儀習(xí)慣等方面的文化,提高學(xué)生的社會(huì)文化意識(shí)、世界意識(shí)和跨文化意識(shí)。二、詞匯與文化的關(guān)系語(yǔ)言與文化緊密相連,詞匯是語(yǔ)言的心臟,它包含著三種意義:概念意義、結(jié)構(gòu)意義以及社會(huì)文化意義?!霸~匯是最明顯的承載文化信息、反映人類(lèi)社會(huì)文化生活的工具,各種語(yǔ)言除一部分核心詞匯,許多詞匯都常常帶有特定的文化信息,即所謂的‘文化內(nèi)涵詞’(culturally-loadedwords)”(束定芳,莊智象1996)。這些具有豐富文化內(nèi)涵的詞匯若不將其放在文化這一參照系中去考察,便不可能得出正確的理解。英語(yǔ)中有許多詞匯蘊(yùn)含著豐富的文化涵義,這意味著在詞匯的教學(xué)中,當(dāng)學(xué)生接觸這些詞匯時(shí),教師應(yīng)挖掘詞匯的文化內(nèi)涵,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行中西文化差異的對(duì)照,來(lái)激發(fā)學(xué)生獲取知識(shí)、探究異國(guó)語(yǔ)言文化奧秘的愿望,從而達(dá)到激發(fā)、保持學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣,使學(xué)生從詞匯學(xué)習(xí)中了解和掌握語(yǔ)言中的文化內(nèi)涵,對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化知識(shí)的傳授和文化意識(shí)的培養(yǎng)。如教單詞breakfast,lunch,supper時(shí),教師可向?qū)W生介紹:在英語(yǔ)國(guó)家,有的人的早餐很簡(jiǎn)單,僅喝一杯咖啡或牛奶,有些人則比較重視早餐,吃得有質(zhì)有量,一般有熏肉、牛奶、煎雞蛋或煮雞蛋、炸香腸、火腿肉等。午餐與晚餐相比較,前者較簡(jiǎn)單,可以是很隨隨便便的一餐,如三明治或炸土豆條等快餐食品,再加一杯咖啡或其他飲料,而較為正規(guī)的一般是晚餐,它是家庭成員的重要活動(dòng),一家人同坐在桌旁,邊談邊吃,其樂(lè)融融。老師可以根據(jù)學(xué)生非常喜愛(ài)動(dòng)物這一特點(diǎn),在教授動(dòng)物詞匯時(shí)適時(shí)地向?qū)W生滲透文化意識(shí)。例如,狗(dog)這個(gè)單詞,由于中西方所反映的價(jià)值觀念不同,中國(guó)人較多將狗與“壞人、壞事”連在一起,因而一些與“狗”有關(guān)的成語(yǔ)大都含有貶義,如“狐朋狗黨”“狗眼看人低”“狗急跳墻”“狗腿子”“狐朋狗友”等?,F(xiàn)代英美人則把狗當(dāng)作忠實(shí)的朋友,在英語(yǔ)中以dog為喻體的習(xí)語(yǔ)多帶褒義,如:幸運(yùn)兒(aluckydog);人人皆有得意時(shí)(Everydoghasitsday);愛(ài)屋及烏(Loveme,Lovemydog)。又如中國(guó)人對(duì)“龍”(dragon)具有至高無(wú)上的尊重,認(rèn)為它是中華民族的象征和精神圖騰,中國(guó)人一向以龍的傳人自居而倍感自豪,“龍飛鳳舞”“龍騰虎躍”“龍鳳呈樣”一向是吉祥的象征。然而西方人卻沒(méi)有對(duì)龍的這份情感,他們認(rèn)為龍是一種能吞煙吐火、兇殘可怕的怪物,用來(lái)指人常含貶義。因此,“亞洲四小龍”就不能翻譯成fourdragons,而應(yīng)該是fourtigers。在教水果(fruit)時(shí),可講解蘋(píng)果(apple),香蕉(banana)和西紅柿(tomato)的特殊寓意。蘋(píng)果在英語(yǔ)里有心肝的意思,如theappleofmyeyes,還可指棒球,如Helikestoplayapples.Thebigapple代替theNewYork(紐約)。香蕉一指鷹鉤鼻子,二指出色的喜劇演員。如Thereisabigbananaonhisface.Afirstbanana.西紅柿(tomato)指迷人的、漂亮的女人,如Sheissuchatomato.顏色詞匯作為文化詞語(yǔ)的一部分,也頗具特色,蘊(yùn)含著豐富的聯(lián)想意義。由于不同的民族氣氛和自然生態(tài)環(huán)境的影響,即使對(duì)同一種顏色,不同民族的人也可能產(chǎn)生不同的情感反應(yīng)和不同的意義聯(lián)想,具有巧妙的用法和文化內(nèi)涵,耐人尋味。中國(guó)人自古喜愛(ài)紅色(red),因?yàn)樗笳髦靶腋?、喜慶、歡樂(lè)、成功、光明”,而西方人則視紅色為“危險(xiǎn)、鮮血和死亡”,所以西方人使用red時(shí)非常謹(jǐn)慎;西方新娘穿白色(white)婚紗象征“純潔、美麗和高尚”;同是表示“帝王、王權(quán)的威嚴(yán)”,漢語(yǔ)是黃色(yellow),所以皇帝登基是“黃袍加身”,而英語(yǔ)則是紫色(purple),所以有“tobeborninthepurple”(生于帝王之家);藍(lán)色(blue)在英語(yǔ)中具有“憂(yōu)郁、壓抑”的涵義;whiteelephant不只是“白象”的字面意義,還指“大而無(wú)用的東西”;whitehope不是“沒(méi)有希望”,而是“被寄予厚望的人和事物”;green(綠色)在英語(yǔ)中有著不同的涵義:greengoods(新鮮貨),inthegreen(血?dú)馔ⅲ?,agreenoldage(老當(dāng)益壯),greenasgrass(無(wú)生活經(jīng)驗(yàn))等。另外還有紅茶(blacktea)、嫉妒(green-eyed)、青一塊紫一塊(blackandblue)這些受文化影響的詞匯,而這些與漢語(yǔ)完全迥異的表達(dá)法,使小學(xué)生非常感興趣,而興趣直接推動(dòng)了學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的熱情。而且在學(xué)習(xí)表示顏色的詞匯時(shí),老師可以把顏色詞和英美人的姓聯(lián)系起來(lái)教學(xué),如“white”,表示“白色”,大寫(xiě)時(shí)則表示姓氏White(懷特),“green”表示“綠色”,大寫(xiě)時(shí)則表示姓氏Green(格林)等等。西方人最忌諱的數(shù)字是“13”,因?yàn)椤蹲詈蟮耐聿汀分械?3人是叛徒猶大;而中國(guó)人忌諱“4”(諧音“死”)而喜歡“6”(順利)和“8”(諧音“發(fā)”)。再如,英國(guó)人的粥或稀飯(porridge)是將燕麥片(oatmeal)放入牛奶中煮成的,顯然中國(guó)的“稀飯”沒(méi)有porridge的內(nèi)涵。一個(gè)常見(jiàn)的英語(yǔ)和漢語(yǔ)在內(nèi)涵上不同的詞是“親愛(ài)的”(dear),在英語(yǔ)中,這個(gè)詞可用在許多場(chǎng)合下,用來(lái)表示對(duì)人的尊敬、羨慕、愛(ài)情或是作為稱(chēng)呼別人的一種習(xí)慣,不表示任何特殊的感情。而英語(yǔ)國(guó)家的人們?cè)诜蚱?、情人或父母和孩子之間,如想表達(dá)非常親密的關(guān)系時(shí),他們常常用“親愛(ài)的”(darling)來(lái)表示。中國(guó)人在感情表達(dá)方面趨于含蓄,所以很少用“親愛(ài)的”來(lái)稱(chēng)呼別人。另外,有些詞語(yǔ)英語(yǔ)中只用一個(gè)詞,而在漢語(yǔ)中卻有豐富的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá),比如英語(yǔ)中的“play”“playbasketball”“playfootball”“playthepiano”“playtheviolin”“playchess”等,在漢語(yǔ)中就有很多的翻譯。漢語(yǔ)中根據(jù)“play”的對(duì)象不同,有著非常形象生動(dòng)的搭配:“打籃球”“踢足球”“彈鋼琴”“拉小提琴”“下棋”等,諸如此類(lèi)的詞語(yǔ)在小學(xué)英語(yǔ)中有很多。詞匯中還有一部分特殊的成員,如習(xí)語(yǔ),包括成語(yǔ)、典故、諺語(yǔ)等,更是與該民族的文化傳統(tǒng)有著極為密切的關(guān)系(束定芳,莊智象1996)。這部分語(yǔ)言,尤其是成語(yǔ),不僅難于理解,而且難于運(yùn)用得當(dāng)。如果完全不使用成語(yǔ)、諺語(yǔ)和格言,不論說(shuō)話(huà)還是寫(xiě)文章,就會(huì)顯得語(yǔ)言文字枯燥無(wú)味,缺乏文采,但用得過(guò)多,語(yǔ)言文字顯得矯揉造作。漢語(yǔ)和英語(yǔ)都有大量的成語(yǔ)、諺語(yǔ)和比喻手段。它們的結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義和用法在很大程度上受到具體文化環(huán)境的制約,因此能夠比較突出地反映文化和語(yǔ)言差異。這類(lèi)詞語(yǔ)在理解上超出了文字的本意,其交際價(jià)值在于其語(yǔ)用意義,具有強(qiáng)烈的文化特征。漢語(yǔ)中說(shuō)“像落湯雞”,而在英語(yǔ)中用“aswetasadrownedrat”來(lái)表示;漢語(yǔ)中說(shuō)“掛羊頭賣(mài)狗肉”,而在英語(yǔ)中卻說(shuō)“cryupwineandsellvinegar”,因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)文化中,狗的寓意與漢語(yǔ)中有很大的不同,狗是寵物,是不能虐待的,更不能吃。漢語(yǔ)中說(shuō)“揮金如土”,在英語(yǔ)中卻說(shuō)“spendmoneylikewater”,這與中英兩國(guó)地理環(huán)境有很大的關(guān)系,中國(guó)內(nèi)陸面積很大,處處都是土,相比之下,英國(guó)是一個(gè)島國(guó),歷史上航海業(yè)比較發(fā)達(dá),反映在語(yǔ)言中就出現(xiàn)了許多與海洋、船和水有關(guān)的短語(yǔ)。如“allatsea”(不知所措),“burnone'sboats”(破釜沉舟),“sailbeforethewind”(順風(fēng)航行),“keepone'sheadabovewater”(奮力圖存)等。西方人形容某地人多、擁擠不堪,常說(shuō)“Itwaspackedlikesardines”(塞得像沙丁魚(yú)罐頭一樣,擁擠不堪)。然而在漢語(yǔ)中卻說(shuō)人多得像“芝麻醬煮餃子”。從字面上看,成語(yǔ)的意義無(wú)法體現(xiàn)出來(lái)。成語(yǔ)中的每個(gè)詞可能都認(rèn)識(shí),但組成成語(yǔ)之后,詞義就變了。就英語(yǔ)成語(yǔ)而言,同樣幾個(gè)詞在不同的上下文中意思不同。如“makeup”在不同的上下文中可以表示“彌補(bǔ)”“賠償”“拼湊”“編制”“捏造”“組成”“化妝”等幾十種意思。從以上的例子可以看出,英語(yǔ)詞匯以及短語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)的搭配,都有著豐富的文化內(nèi)涵,因而,在英語(yǔ)教學(xué)中,英語(yǔ)的詞匯、短語(yǔ)和成語(yǔ)的講解與學(xué)習(xí)必須結(jié)合有關(guān)的文化背景知識(shí),在語(yǔ)言的情境中進(jìn)行。三、在小學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)對(duì)英語(yǔ)詞匯的正確認(rèn)識(shí)、正確運(yùn)用,有助于培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)思維的習(xí)慣。只有了解英美民族的思維習(xí)慣和方式,才能避免中文思維交際的不良習(xí)慣。小學(xué)階段是學(xué)生可塑性最強(qiáng)的時(shí)期,易于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。文化知識(shí)是構(gòu)成跨文化交際能力的重要組成部分。跨文化交際能力的形成并不是一個(gè)簡(jiǎn)單的語(yǔ)言知識(shí)學(xué)習(xí)過(guò)程,而是一個(gè)長(zhǎng)期的不同文化知識(shí)的積累過(guò)程。在培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)過(guò)程中必須遵循以下幾個(gè)原則:1、實(shí)用性原則2、循序漸進(jìn)原則3、適合性原則(束定芳,莊智象1996)。再者,對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化意識(shí)培養(yǎng)有一個(gè)前提條件必不可少,那就是教師首先要具備豐富的中西文化知識(shí),在教學(xué)中重視培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)和跨文化交際能力,在教學(xué)中還要滲透德育,引導(dǎo)學(xué)生汲取外國(guó)文化的精華。詞匯作為民族文化內(nèi)涵的重要載體,教師應(yīng)該利用課堂教學(xué)的優(yōu)勢(shì),把詞匯文化引入課堂中,結(jié)合豐富的文化內(nèi)容進(jìn)行詞匯教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。在課堂教學(xué)中,教師應(yīng)該結(jié)合教材內(nèi)容,通過(guò)介紹英美文化習(xí)俗、宗教信仰等,講授詞匯的文化內(nèi)涵,并組織學(xué)生分組實(shí)踐和練習(xí),加

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論