版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
oftheLimited“AggregateCapitalContributions”meantheactualaggregatecashcontributionsmadebyeachandalloftheLimitedPartners.“AgreementmeansthisLimitedPartnershipAgreementasamendedfromtimetotime.“BusinessDay”meansanydayexceptaSaturday,SundayorotherdayonwhichcommercialbanksinthePRCareauthorizedbylawtoclose.“CapitalCommitment”means,withrespecttoanyLimitedPartneratanytime,theamountspecifiedassuchLimitedPartner’scapitalcommitmentatthetimesuchLimitedPartnerwasadmittedtothe“CapitalContribution”meansthecashcontributionmadebyaLimitedPartnertothePartnershippursuanttothisAgreementinrespectofitsCapitalCommitment.“Cause”means,withrespecttotheGeneralPartneroranyoftheKeyswhoisactinginhiscapacityasofficerordirectoroftheGeneralPartnerandwithinhisscopeofservicesintheperformanceoftheGeneralPartner'sdutiesunderthisAgreement,anyactthat(a)intheconcurringwrittenopinionsofatleasttwointernationallyreputablelawfirmsorfinaldeterminationbyanycourtofcompetentjurisdiction,constitutesfraud,felony,grossnegligenceinthemanagementofthePartnershiporamaterialbreachofthisAgreementwhichhasmaterialadverseimpactonthePartnership,and(b)withtheapprovaloftheMajority-In-InterestofthePartners,afterconsideringthelegalopinionsorcourtfindingsobtainedunder(a)clearlyreflectsanunfitnessoftheGeneralPartnertoserveinamanagementcapacitywithregardtothePartnership.“故”指,就普通或任何作為普通的管理人員或董事的任何人員在履行普通在本協(xié)議中的服務(wù)范圍內(nèi)而言的,任何以下行為:(a)根據(jù)至少兩個(gè)國(guó)際知名的一致意見或任何有管轄權(quán)的的最終裁決,在本基金的管理過(guò)程中構(gòu)成、重罪、嚴(yán)重疏忽或嚴(yán)重本協(xié)議并給本基金造成重大不利影響;以及(b)經(jīng)大多數(shù)權(quán)益批準(zhǔn)后,根據(jù)前述(a)句的法律意見或裁決,普通明顯不適合繼續(xù)擔(dān)任本基金的管理職能?!啊眔r“PRC”meansthePeople’sRepublicofwhich,forthepurposesofinterpretationofthisAgreementonly,shallexcludetheHongKongSpecialAdministrativeRegion,theMacauSpecialAdministrativeRegionand 特別行政區(qū),特別行政區(qū)和之外的中民“Closing”meanseachoftheclosingsforsubscriptionforPartnershipInterests,atwhichinvestorshaveexecutedanddeliveredsubscriptionagreementstopurchasePartnershipInterestsandtocontributeCapitalContributions.“交割”指每個(gè)合伙權(quán)益交割,投資者在此時(shí)簽署和交付協(xié)議,以合伙權(quán)益,并支“ClosingDatemeanseachoftheInitialClosingDateandsubsequentclosingdates.“交割日”指每個(gè)首次交割日及后續(xù)交割日?!癉ollarsand$meansUnitedStatesdollars.“”和“$”是指?!癉rawdown”meansadrawdownbythePartnershipofcashcontributionsfromoneormorePartnerspursuanttoaDrawdownNotice.“DrawdownAmountmeanstheamountinrespectofeachDrawdown.“DrawdownDatehasthemeaningsetforthinSection4.02(b).“DrawdownNotice”hasthemeaningsetforthinSection“Follow-onInvestment”meansanynewinvestmentbythePartnershipinanexistingPartnershipInvestmentaftertheAggregateCapitalCommitmentshavebeendrawdown."HongKong"meanstheHongKongSpecialAdministrativeRegionofthePeople’sRepublicof.“Indemnified”meanstheGeneralPartner;anyAffiliateoftheGeneralPartner;andanydirector,officer,stockholder,member,employee,agentorrepresentativeoftheGeneralPartnerorsuchAffiliate,includingwithoutlimitationanyofficersofthePartnership.“受償”是指普通及普通的關(guān)聯(lián)方、以及普通及普通的關(guān)聯(lián)方的任何董事、管理人員、股東、成員、員工、人或代表,包括但不限于本基金的任何管理人員?!癐nitialClosingmeansthefirstclosingforsubscriptionforPartnershipInterests.“首次交割”指合伙權(quán)益的第一次交割?!癐nitialClosingDate”meansthedatethattheInitialClosingtakesce.TheInitialClosingshallbeheldonadatetobedeterminedbytheGeneralPartnerinitssolediscretion.“首次交割日”指首次交割發(fā)生時(shí)的日期。首次交割日應(yīng)為本基金普通完全根據(jù)自己的判斷確定“InvestmentPercentage”ofanyLimitedPartnermeansthepercentagederivedby(i)dividingtheCapitalContributionsmadebysuchLimitedPartnerbytheAggregateCapitalContributionsand(ii)multiplyingsuchquotientby100. s"means[ ''Law”meanstheExemptedLimitedPartnershipLaw(Revised)oftheCaymanIslands,asamendedorrevisedfromtimetotime.“Majority-In-InterestofthePartners”meansatanytimeanyLimitedPartnerwhoseaggregateCapitalContributionsexceedsfiftypercent(50%)oftheAggregateCapitalContributions.“占大多數(shù)權(quán)益的”是指在任何時(shí)候的合計(jì)實(shí)繳出資額超過(guò)全部實(shí)繳出資額的百分之五十(50%)有限。“Management”meansEliteInternationalLimitedIII.“管理公司”EliteInternationalLimitedIII。“ManagementFeehasthemeaningsetforthinSection3.01(b).“”具有第3.01(b)款說(shuō)明的含義。“ManagementYear”meansanymanagementperiodofthePartnershipthatbeginsfromtheInitialClosingDatetothedateimmediaybeforethefirstoftheInitialClosingDate,thesubsequentonesarecalculatedinthesamemanner.“管理年度”指的是次交割日開始,至首次交割日的第一個(gè)的前一日結(jié)束的管理時(shí)間段,之后“OrganizationalExpenses”meansallreasonableexpensesoforganizingthePartnershipandtheGeneralPartner,andallreasonableexpensesincurredbythePartnershiportheGeneralPartnerinconnectionwiththemarketingandprivatecementofthePartnershipInterestsinthePartnership;theregistration,qualificationorexemptionofthePartnershipunderanyapplicablelawsandthepreparationandnegotiationofthisAgreement.“組織費(fèi)用”是指由于組織本基金、普通而發(fā)生的所有合理費(fèi)用,以及因本基金或普通推銷和私募配售本基金的合伙權(quán)益、依據(jù)任何可適用法律本基金、為本基金取得資格或豁免、以及“Partners”meanstheGeneralPartnerandeachLimitedPartnerofthePartnership.“PartnershipExpenseshasthemeaningsetforthinSection3.04(a).“合伙費(fèi)用”3.04(a)款說(shuō)明的含義?!癙artnershipInterests”meansthelimitedpartnershipinterestsinthePartnership.“arerhpnesn”asnivesentorrisofnvsensbyererhpnrwihreectonyaseshatis,nhesleudntofheealarnrateeeporniyarsesomaeuchnesntoreresofinesns,anarpiaeivesmntrhearrsip.“合伙投資”是指本基金做出的某項(xiàng)投資或系列投資,為普通根據(jù)其自身獨(dú)立判斷,在該投資機(jī)“”meansanyindividual, ,corporation,trust,limitedliability ,partnership,orotherentity.“PortfolioFund”meansanyoffshorefundwhereverestablished,incorporatedorresidentandinorinrespectofwhichaninvestmentismadebytheSub-GP.“PortfolioFundCarry”meansthecarriedinterestreceivedbySub-GPfromthePortfolioFundactingasthegeneralpartnerofthePortfolioFund.“PrimeRate”meanstherateofinterestpubliclyannouncedbythePeople’sBankoffromtimetotimeasitsprimerate.“Proceeds”meanscashproceedsfromthedispositioninwholeorinpartofPartnershipInvestmentbythePartnership.“ProfessionalExpenses”meanstheexpensesincurredbythePartnership,ortheGeneralPartnerinrespectofthefeesandexpensesofauditors,attorneys,taxadvisorsandconsultants.“專業(yè)服務(wù)費(fèi)用”是指本基金或普通由于聘請(qǐng)審計(jì)師、、稅務(wù)顧問(wèn)和咨詢師而發(fā)生的費(fèi)用和花費(fèi)?!癛emainingCapitalCommitment”means,withrespecttoanyPartneratanytime,theexcess,ifany,of(i)suchPartner’sCapitalCommitmentatsuchtimeover(ii)suchPartner’saggregateCapitalContributionsmadepriortosuchtime.“剩余承諾出資額”:對(duì)任何在任何時(shí)候而言,是指該的承諾出資額超出該在該時(shí)“RemainingCommitmentPercentage”means,withrespecttoanyLimitedPartneratanytime,thepercentagederivedby(i)dividingsuchPartner’sRemainingCapitalCommitmentatsuchtimebytheaggregateamountofallLimitedPartner’sRemainingCapitalCommitmentsatsuchtimeand(ii)multiplyingsuchquotientby100.“剩余承諾百分比”:對(duì)任何有限在任何時(shí)候而言,是指按如下方式計(jì)算出的百分比:()該合伙人在該時(shí)間的剩余承諾出資額除以全體有限在該時(shí)間的全部剩余承諾出資額,然后(ii)以該商數(shù)乘以0?!癝ub-GP”means[],anexemptedlimited incorporatedinandunderthelawsoftheCaymanIslandsandwhoseregisteredofficeisatHarneysServices(Cayman)Limited,4thFloor,Harbour 103SouthChurchStreet,GeorgeTown,P.O.Box10240,GrandCaymanKY1-1002,CaymanIslands.“子GP”指【 】,一家根據(jù)開曼群島法律 成立的豁免公司,地址為HarneysServices(Cayman)Limited,4thFloor,Harbour ce,103SouthChurchStreet,GeorgeTown,P.O.Box10240GrandCaymanKY1-1002CaymanIslands“SubsequentClosing”meanseachandanyclosingwhichoccursaftertheInitialClosing.“SubstitutedPartnerhasthemeaningsetforthinSection12.02.“替換”具有第12.02款說(shuō)明的含義?!癟emporaryInvestments”meansinvestmentsincashandcashequivalent(includingbankaccountsanddeposits,andshortterminvestmentsinmoneymarketfunds,commercialpapers,ernmentorernmentagency-backedobligations,andothermoneymarketinstrumentsbearingmaturitiesofgenerallylessthan[180]days,andaswhichtheGeneralPartnerreasonablybelievestobeofqualityandliquidity)“臨時(shí)投資”指現(xiàn)金及現(xiàn)金等價(jià)物投資(包括銀行存款、以及普通認(rèn)為質(zhì)量和流動(dòng)性比較高的投資于金、商業(yè)票據(jù)、或機(jī)關(guān)支付的其他期限通常少于180天的票據(jù)等的“Term”meansfiveyearsfromtheInitialClosingDate,subjecttoextensionsinaccordancewiththePartnershipAgreement.“TransferhasthemeaningsetforthinSection11.01.“轉(zhuǎn)讓”11.01款說(shuō)明的含義。ARTICLEIIGENERALSECTION2.01.2.01款:設(shè)立及基金普通ThePartnershipwasestablishedundertheLawasalimitedpartnershippursuanttoalimitedpartnershipagreementdated14November2014,whichisamendedandrestatedpursuanttothis20141114日簽訂的一個(gè)有限合伙協(xié)議成立。該有限合伙協(xié)議被本協(xié)議TheGeneralPartnershallhavealltherightsandpowerswhichmaybepossessedbyageneralpartnerpursuanttothelawoftheCaymanIslandsandthisAgreementorarenecessary,advisableorconvenienttothedischargeofthedutiesofageneralpartnerunderthisAgreementandthemanagementofpartnershipbusiness.本基金普通應(yīng)有作為一名普通而依據(jù)開曼群島法律和本協(xié)議所可能擁有的全部權(quán)利和權(quán)力,或作為一名普通依據(jù)本協(xié)議履行職責(zé)以及管理合伙經(jīng)營(yíng)所必要、可取或便利的全部權(quán)利和SECTION2.02.ThenameofthePartnershipisPrivateCapitalFundLPorsuchothernameastheGeneralPartnershallfromtimetotimedetermine,notifytotheLimitedPartnersandregisterundertheLaw.本基金名稱為PrivateCapitalFundLP。普通可以另行為本基金確定一個(gè)名字,前提是普通須將另行確定的名字通知給有限及按照法律該名字。SECTION2.03.Office;RegisteredThePartnershiphasaregisteredofficeatHarneysServices(Cayman)Limited,4thFloor,Harbource,103SouthChurchStreet,GeorgeTown,P.O.Box10240,GrandCaymanKY1-1002,CaymanIslands.本基金已有的辦公地位為HarneysServices(Cayman)Limited,4thFloor,Harbource,103TheregisteredbusinessaddressoftheGeneralPartnershallbethesameasthatofthePartnershiporsuchotherceastheGeneralPartnershallspecifybynoticetoallthePartners.普通的營(yíng)業(yè)地應(yīng)與本基金的營(yíng)業(yè)地相同,或?yàn)槠胀硇型ㄖo全體SECTION2.04.PurposesoftheTheprimaryobjectiveofthePartnershipistoproduceattractivereturnsonourcapitalfromourinvestmentswhilemanaginginvestmentrisk.Infurtheranceoftheforegoing,thepurposesofthePartnershipare(i)tosetuptheSub-GPwith[Elitex],withtheinitialshareholdingpercentageoftheSub-GPand[Elitex]being70%and30%respectively;(ii)toidentifypotentialPartnershipInvestmentsviatheSub-GP,(iii)toacquire,holdanddisposeofPartnershipInvestmentsviatheSub-GP,(iv)toinvestsuchfundsinaccordancewiththetermsofthisAgreementviatheSub-GPand(v)todoeverythingnecessaryordesirableforthe plishmentoftheabovepurposesorthefurtheranceofanyofthepowershereinsetforthandtodoeveryotheractandthingtheretoorconnectedtherewith.Inparticular,theobjectiveofthePartnershipistoinvestinPortfolioFundsviatheSub-GP.ItistheParties’intentionthattheSub-GPwillseekalistingofitssharesonastockexchangeinthe(i)GP,最終的股權(quán)結(jié)構(gòu)為【】(ii)GP甄別潛在的合伙投資;(iii)通過(guò)GP收購(gòu)、持有并處理合伙投資;(iv)GP依據(jù)本協(xié)議條款進(jìn)行投資;以及(v)完成實(shí)現(xiàn)上述和事項(xiàng)。本基金的目標(biāo)是通過(guò)子GP投資基金組合。各方均有意愿使子GP未來(lái)在所上市。SECTION2.05.TermoftheThePartnershipshallcontinueinexistenceforfiveyearscommencingfromtheInitialClosingDate,unlesssoonerdissolvedpursuantthetermsofthePartnershipAgreement;provided,however,thattheGeneralPartnermayatitssolediscretionextendtheTermofthePartnershipfortwoyears.除非按照合伙協(xié)議本基金提前解散,本基金的既定存續(xù)期為首次交割日起5年;但普通可自行2年。SECTION2.06.MinimumTheaggregateCapitalCommitmentsoftheLimitedPartnersaretargetedtobeapproximay100millionDollars(US$100,000,000).TheGeneralPartnermayacceptalowerorhigheraggregateCapitalCommitmentsoftheLimitedPartners.有限的目標(biāo)承諾出資額總額大約為1億。普通有權(quán)決定是否接受有限的承諾SECTION2.07.FiscalThefiscalyearofthePartnershipforfinancialstatementsand etaxpurposesshallendon311231日。SECTION2.08CapitalCommitmentsandAdmissionofLimitedPartners第2.08款:承諾出資額與有限加入CapitalCommitments.TheminimumCapitalCommitmentofeachLimitedPartnerisUS$5,000,000.AcopyoftheRegisterofLimitedPartnerandtherecordoftheLimitedPartnerCapitalCommitment,CapitalContributionsandpaymentswillbekeptattheGeneralPartner’sprincipalbusinessoffice(the“LPContributionRegistration”).TheLPContributionRegistrationshallbeavailable,uponfiveBusinessDays'noticetotheGeneralPartner,forinspectionatreasonabletimesduringbusinesshoursbyeachLimitedPartneroritsdulyauthorizedagentsorrepresentativesforapurposereasonablyrelatedtosuchLimitedPartner'sinterestinthePartnership.EachLimitedPartneragreesthattheLPContributionRegistrationcontainsinformationrelatingtothePartnershipanditsaffairs. 的最低承諾出資額為500萬(wàn)。普通將在其主要營(yíng)業(yè)場(chǎng)所 承諾出資額、出資及付款記錄的復(fù)印件(“有限出資登 出資登記冊(cè)應(yīng)該出于涉及該有限在本基金中的合理目的。各有限 AdmissionofLimitedPartners.OntheInitialClosingDate,eachwhosesubscriptionforaPartnershipInterestinthePartnershiphasbeenacceptedbytheGeneralPartnershall,uponexecutionanddeliveryofacounterpartofthisAgreement, eaLimitedPartnerandshallbeshownassuchonthebooksandrecordsofthePartnership.有限準(zhǔn)入。在首次交割日,普通已接受本基金合伙權(quán)益的各在簽署并交付本協(xié)議后即成為一名有限,并且該將被載入本基金賬簿和記錄中。SECTION3.01.ManagementandAdministrativeManagementGenerally.ThemanagementandcontrolofthePartnershipshallbevestedexclusivelyintheGeneralPartner,excepttotheextentcertainadministrativedutiesaredelegatedasprovidedinparagraph(b)tothisSection3.01.TheLimitedPartnersshalltakenopartinthemanagementorcontrolofthePartnership,shallexercisenoinfluenceoverthemanagementorpoliciesofthePartnershiporinterfereintheconductormanagementofthePartnershipandshallhavenoauthorityorrighttoactonbehalfoforbindthePartnershipinconnectionwithanymatter.管理概述除第31)款規(guī)的具體政職責(zé)普通對(duì)本基事務(wù)有一的管及控權(quán)。有限不得參與本基金管理或控制,不得對(duì)本基金的管理或政策施加任何影響,不得對(duì)本基金的事務(wù)或管理進(jìn)行任何干預(yù),不得代表本基金行使任何事項(xiàng)方面的權(quán)限或權(quán)利,也不得以entitiestorendervariousmanagementandadministrativeservicestothePartnershipandmaypayreasonableandcustomarycompensationforsuchservices.管理和行政服務(wù)。本基金可聘用一個(gè)或多個(gè)機(jī)構(gòu)為其提供各種管理和行政服務(wù),本基金應(yīng)支付合SubjecttotheManagementAgreementtobeenteredbetweentheManagementandthePartnership,theManagementwillbeentitledtoreceivefromthePartnership,managementfeespayableannuallyforeachManagementYear(the“ManagementFee”).TheManagementFeeshallbeinanamountequalto1.0%perannumoftheCapitalCommitmentoftheLimitedPartners,providedthatinnoeventshalltheManagementFeebepayablefromthesixthManagementYear. ”)。本基金每年的數(shù)額為有限承諾出資額的1.0%,唯從第六個(gè)管理年度起普通不得收取。TheManagementFeeforthefirstManagementYearshallbepaidwithin10BusinessDaysfromtheInitialClosingDate(the“InitialManagementFeeDeadline”),withManagementFeeforthesubsequentyearstobepaidwithinonemonthfromeachoftheInitialManagementFeeDeadlineeachyear.第一個(gè)管理年度的應(yīng)在首次交割日后的10個(gè)營(yíng)業(yè)日內(nèi)(“首次截止日”)支付,其后的管理年度的應(yīng)在首次截止日的每個(gè)日的一個(gè)月內(nèi)支付。SECTION3.02.AuthorityoftheGeneral第3.02款:普通權(quán)TheGeneralPartneroritsagentsordelegatesshallhavefullpowerandauthorityonbehalfandinthenameofthePartnershiptocarryoutanyandalloftheobjectivesandpurposesofthePartnershipandtoperformallactswhichitmay,initsdiscretion,deemnecessary,desirableorconvenient,withoutpriorconsultationwithanyoftheLimitedPartners,includingwithoutlimitation,thepowerto:普通、其人或人應(yīng)有權(quán)代表本基金并以本基金名義實(shí)現(xiàn)本基金任何及所有目標(biāo)和目的,并在無(wú)須與任何有限商議的情況下執(zhí)行其自行認(rèn)為必要、可取或便利的所有行identifyinvestmentopportunitiesfortheacquire,hold,manage,own,sell,transfer,convey,assign,exchange,pledgeorotherwisedisposeofanyPartnershipInvestment;收購(gòu)、持有、管理、擁有、、轉(zhuǎn)讓、轉(zhuǎn)移、出讓、交換、質(zhì)押或以其他方式處置合伙open,maintainandcloseaccountswithbanksorotherfinancialinstitutions,depositandwithdrawfundsinthenameofthePartnershipanddrawchecksorotherordersforthepaymentofmoneys;在銀行或其他金融機(jī)構(gòu)開立、保留和關(guān)閉賬戶,并以本基金名義存取、以及開出支票enterinto,andtakeanyactionunder,anycontract,agreementorotherinstrumentastheGeneralPartnershalldeterminetobenecessaryordesirabletofurtherthepurposesofthe簽署普通認(rèn)為系促進(jìn)本基金目的實(shí)現(xiàn)所必要或可取的任何合同、協(xié)議或其他文書,bringanddefendactionsandproceedingsatlaworinequityandbeforeanyernmental,administrativeorotherregulatoryagency,bodyorcommission;依據(jù)普通法或衡平法原則針對(duì)任何、行政或其他機(jī)構(gòu)、機(jī)關(guān)或提訟和法律程序,以及對(duì)相關(guān)和法律程序進(jìn)行抗辯;employ,onbehalfandattheexpenseofthePartnership,anddismissfromsuchemploymentanyandallattorneys,accountants,consultants,appraisersorcustodiansoftheassetsofthePartnershiporotheragentsoremployees(whomaybedesignatedasofficerswithtitles),onsuchtermsandforsuchcompensationastheGeneralPartnermaydetermine,whetherornotsuchmaybe,oralsobeotherwiseemployedby,anyAffiliateoftheGeneralPartner;依據(jù)普通可能確定的條款和代表本基金并由本基金承擔(dān)費(fèi)用,聘請(qǐng)并解雇任何及所有、會(huì)計(jì)師、顧問(wèn)、本基金資產(chǎn)評(píng)估師或保管人、或其他人或員工(這些人員中有的已經(jīng)可能是有頭銜的管理人員),無(wú)論該是否可能為普通的任何關(guān)聯(lián)方或受雇于普通的任何關(guān)聯(lián)方;makeallelections,investigations,evaluationsanddecisionsbindingthePartnershipthereby,thatmayinthejudgmentoftheGeneralPartnerbenecessaryordesirablefortheacquisition,managementordispositionofinvestmentsbythePartnership;做出普通判斷認(rèn)為系本基金收購(gòu)、管理或處置投資所必要或可取的且約束本基金的所有推選、、評(píng)估和決定;incurexpensesandotherobligationsonbehalfofthePartnershipinaccordancewiththisAgreement,and,totheextentthatfundsofthePartnershipareavailableforsuchpurpose,payallsuchexpensesandobligations;代表本基金招致依據(jù)本協(xié)議發(fā)生的費(fèi)用和其他,并在本基金能力范圍內(nèi)支付所有establishreservesforcontingenciesandforanyotherPartnershippurpose;generallytodoallotherthingsonbehalfofthePartnershipasmayintheGeneralPartner’sopinionbereasonablyrequiredinconnectionwithorancillarytothepurposesorobjectivesofthePartnership.TheGeneralPartnershalldoallthingsanddischargealldutiesorrequirementsoforimposedonageneralpartnerbytheLaw(whetherornotonbehalfofthePartnership),andinparticularsoastoensure,sofarasitisable,thattheliabilityoftheLimitedPartnersisandremainslimitedandwheretheGeneralPartneristodosoonbehalfofthePartnership,itisherebyexpresslyauthorisedtodosoaccordingly.普通應(yīng)處理所有事務(wù)并履行所有合伙法加諸于每位普通的要求和義務(wù)(無(wú)論是否以本基金的名義),特別是盡全力保證有限的義務(wù)是,并保持是有限的。在以本基金的名義做出該等行為時(shí),本協(xié)議明確普通就此行事。PowerofAttorney.EachLimitedPartnerherebyirrevocablyconstitutesandappointstheGeneralPartner,withfullpowerofsubstitution,thetrueandlawfulattorney-in-factandagentofsuchLimitedPartner,toexecute,acknowledge,verify,swearto,deliver,recordandfile,initsoritsassignee’sname,ceandstead,allinaccordancewiththetermsofthisAgreement,allinstruments,sandswhichmayfromtimetotimeberequiredbythelawsoftheCaymanIslandsandanyotherjurisdictioninwhichthePartnershipconductsornstoconductitsbusiness,oranypoliticalsubdivisionoragencythereoftoeffectuate,implementandcontinuethevalidexistenceandbusinessofthePartnership,including,withoutlimitation,thepowerandauthoritytoverify,swearto,acknowledge,deliver,recordandfile:委托。每位有限在此不可取消的指派和任命普通為其真實(shí)的和合法的(但有限有權(quán)替換人),按照本協(xié)議的條款執(zhí)行、簽收、核實(shí)、保證、遞送、記錄和、以其或其受讓人的名義處置及替換所有開曼群島和其基金進(jìn)行或計(jì)劃進(jìn)行商業(yè)活動(dòng)的轄區(qū)的法律或任何政治分區(qū)或所不時(shí)要求的全部文書、文件和,以實(shí)現(xiàn),實(shí)行和繼續(xù)本基金的有效存在,包括但不限于核實(shí)、保證、簽收、遞送記錄和登記以下文件的權(quán)力和:allsandotherinstruments,includinganyamendmentstothisAgreement,orwithrespecttothefilingofaSection10statementofchangesinregisteredparticularsofthePartnershippursuanttotheprovisionsoftheLaw,whichtheGeneralPartnerdeemsappropriatetoform,qualifyorcontinuethePartnershipasanexemptedlimitedpartnership(orapartnershipinwhichthelimitedpartnershavelimitedliability)intheCaymanIslandsandallotherjurisdictionsinwhichthePartnershipconductsornstoconductitsbusiness;普通認(rèn)為使本基金作為或繼續(xù)作為一個(gè)在開曼群島或本基金進(jìn)行或計(jì)劃進(jìn)行商業(yè)活動(dòng)的任何轄區(qū)內(nèi)的豁免有限合伙,或使本基金符合該豁免有限合伙資格(或有限承擔(dān)的合伙企業(yè)),所適用的所有和其他文書,包括本協(xié)議的修訂案,或根據(jù)anyamendmentstothisAgreementoranyotheragreementorinstrumentwhichtheGeneralPartnerdeemsappropriateto(i)effecttheaddition,substitutionorremovalofanyLimitedPartnerorGeneralPartnerpursuanttothisAgreement,or(ii)effectanyotheramendmentormodificationtothisAgreementadoptedinaccordancewiththeterms普通認(rèn)為適用于()本協(xié)議規(guī)定的任何有限或普通的加入、替換或除名,或(ii)根據(jù)本協(xié)議條款使對(duì)本協(xié)議進(jìn)行的任何修訂和修改生效的任何本協(xié)議的修訂案或其他協(xié)議或文書。Section3.03DutiesoftheManagementTheManagement shallprovidethePartnershipwithadministrativeservices,andinparticulartheManagement keeporcausetobekeptatitsprincipalbusinessofficeallregisters,booksofaccount,copiesofminutebooksandotherrecordsasarerequiredbylaworotherwisetobekeptbythePartnershipotherthan(i)RegisterofLimitedPartner,(ii)RecordofLimitedPartnerContributionsandPayments,(iii)theRegisterofMortgagesand(iv)minutebookswhichshallatalltimesbekeptattheregisteredofficeofthePartnership;在其主要營(yíng)業(yè)場(chǎng)所保存或使人保存登記簿、賬本、會(huì)議記錄的副本或法律要求的或由本基金保存的其他記錄,但并不包括(i)有限登記冊(cè),(ii)有限出資及付款記錄,(iii)抵押登記和(iii)應(yīng)一直保存在本基金辦事處的會(huì)議記錄。prepareanddispatchtoallLimitedPartnersallstatementsandnoticeswhichtheGeneralPartnerisrequiredtosendorserveinaccordancewiththisAgreement(suchstatementsandnoticestobedepositedwiththePartnershipinampletimefortheGeneralPartnertoexamine,checkandsignthesamebeforethedayonwhichtheyareduetobedispatched)andallcheques,moneysorotherdistributionsmadeinaccordancewiththisAgreement;準(zhǔn)備并向每位有限發(fā)送本協(xié)議要求普通送交或提供的所有報(bào)告書和通知(該報(bào)告書和通知應(yīng)及時(shí)交予本基金以保證普通在規(guī)定的發(fā)送日期之前有充裕的時(shí)間完成、檢查或簽署)以及本協(xié)議所規(guī)定的支票、或其他分配。liaisewiththeauditorsinconnectionwiththeauditofthePartnership’saccounts,dispatchtoallLimitedPartnersandtotheauditorsofthePartnership,suchnotices,reports,financialstatementsandotherwrittenmaterialasmayberequestedfromtimetotimebytheGeneralPartner,andtoassistasrequiredinthepreparationthereof;與負(fù)責(zé)本基金賬戶的審計(jì)員保持聯(lián)系,并將普通不時(shí)要求、報(bào)告、財(cái)務(wù)報(bào)表和其他材料分派給每位有限和本基金的審計(jì)員,且按照要求在準(zhǔn)備該些材料的過(guò)程中給予協(xié)atanytimeduringnormalbusinesshourspermitanydulyappointedagentorrepresentativeofthePartnershiptoinspecttheregisters,books,sandrecordsrelatingtothePartnership,keptbyandinthepossessionoftheManagement,andgivesuchagentorrepresentativeallsuchinformation,exnationsandassistanceassuchagentorrepresentativemayreasonablyrequire; arrangeforthepreparation,signatureandfilingofallreturns,formsandother requiredtobefiledbythePartnershipwiththeappropriateernmentalofCaymanIslandsandotherernmentalandthepaymentbythePartnershipofallstatutoryfeesandchargespayabletoorleviedbysuch;安排本基金應(yīng)向開曼相關(guān)機(jī)構(gòu)或其他機(jī)構(gòu)進(jìn)行登記的申報(bào)文件、表格及其他文書的prepareorcausetobepreparedminutesofallresolutionsandproceedingsofallmeetingsofthePartnersandsuchotherminutesasarerequiredbythisAgreementtobemadeandenterallsuchminutesintheminutebookofthePartnership;準(zhǔn)備或安排準(zhǔn)備本協(xié)議要求記錄的會(huì)議的決議和程序記錄以及其他類似記錄,并將該等記subjecttocompliancewithallapplicablelaws,provideinformationconcerningtheincludingcopiesofprospectuses,brochures,financialreportsandotherpublicityorpromotionalmaterialtoany requiringinformationconcerningthePartnershiportoanyotherattherequestofthePartnershipanddealwithandreplytoallcorrespondenceandothercommunicationsaddressedtothePartnership;依照法律規(guī)定,向需要知道本基金信息的或本基金指定的其他對(duì)象提供與本基金相關(guān)的信息,uponreceivingapplicationsintheprescribedformforthepurchaseofPartnershipInterestspromptlynotifythePartnershipofsuchapplicationsanddealwiththesameinaccordancewiththisAgreement;在收到符合規(guī)定格式的合伙權(quán)益申請(qǐng)時(shí),應(yīng)立刻通知本基金并根據(jù)本協(xié)議進(jìn)行處理keepsafelyorarrangeforthesafekeeofsuch sofPartnershipInterests(ifany)asmaybedesignatedforsafekeepriortoissuefromtimetotimebythePartnership,acceptorkeepanysuchstenderedforexchange,recement,redemptionortransferbytheholdersthereofinaccordancewiththisAgreementandacceptandkeepsafelysuchformsandsasmaybesubmittedtoitinconnectionwithanysuchtender;如在合伙權(quán)益證明前被本基金不時(shí)委派保管該,管理公司應(yīng)安全保管該或安排安全保管該的事宜,并接受和保管持有人之間任何按照合伙合同規(guī)定,進(jìn)行交換,替換,贖回或轉(zhuǎn)讓招標(biāo)的,同時(shí)接受并妥善保管交予其的與該招標(biāo)有關(guān)的表格和。issueorarrangefortheissuanceofany sofPartnershipInterestsinaccordancewiththisAgreementagainstissues,transfersandtransmissionsofPartnershipInterestsandotherwiseinthecircumstancesprovidedforinthisAgreement;delivertothePartnershipafulllistofall sforPartnershipInterestsissuedorcancelledimmediayfollowingsuchissueorcancellation;在或取消任何合伙權(quán)益證明之后,立刻將全部或取消的合伙權(quán)益遞交予本基金intheeventofanydisputeinconnectionwiththeissue,ownership,redemptionorotherwiseofanyPartnershipInterestsreferthemattertotheGeneralPartnerandtakesuchactionastheGeneralPartnermayreasonablyrequire;and任何關(guān)于合伙權(quán)益的、所有權(quán)、贖回或其他相關(guān)事宜的糾紛,應(yīng)將此事告知普通,并按照普通的合理要求采取行動(dòng);liaisewith,instructandtakeadviceonthePartnership’sbehalfastomattersofCaymanIslandslawandregulatingrequirementswithCaymanIslandscounsel.以基金的名義,就開曼群島要求的相關(guān)事宜與開曼群島聯(lián)系,作出指示和聽取建議TheManagement shallholdallsoftitlereceivedinrespectoftheassetsofthePartnershipinsafekeeeitherinitsowncustodyorinthecustodyofanyoneormorecustodiansselectedbytheManagementonandsubjecttosuchtermsasmaybeagreedwiththeManagement.SubjecttotheapprovaloftheGeneralPartner,theManagementmayregisteranyinvestmentcomprisingpartoftheassetsofthePartnershipinthenameoftheManagement,thePartnershiporanomineeapprovedbythePartnershiponandsubjecttosuchtermsasmaybeagreedwiththeGeneralPartner.基金資產(chǎn)的權(quán)屬文件。在普通批準(zhǔn)的情況下,管理公司可將構(gòu)成本基金資產(chǎn)的任何投資登記在管理公司、本基金名下,或按照普通同意的條款或登記在本基金批準(zhǔn)的代名人名下;TheManagementshallidentifyappropriateopportunitiesforthepartialandfullliquidationoftheassetsofthePartnershipandreporttotheGeneralPartneronasemi-annualbasistherealizationsofinvestments,dividendsfrominvesteecompanies,andinterest eofthe管理公司應(yīng)為本基金資產(chǎn)的部分或全部甄別合適的機(jī)會(huì),并每半年向普通報(bào)告一次本基金TheManagementshallallocateatitsownexpensesuitablyqualifiedmembersofitsstafftoworkonafulltimebasisinperformingthefunctionsoftheManagementassetoutinthisAgreementandshallbearitsowncostsandexpensesincurredinconnectiontherewith,excepttotheextentotherwiseagreedwiththePartnership.TheManagementshallalsocomplywithanyapplicablelawsorregulationsforthetimebeingin.本基金另有約定的除外。管理公司應(yīng)遵守任何適用的現(xiàn)行有效的。SECTION3.04.PartnershipThePartnershipshallberesponsibleforandshallpayallPartnershipExpenses.AllPartnershipExpensesshallbepaidoutoffundsofthePartnershipdeterminedbytheGeneralPartnertobeavailableforsuchpurpose.Asusedherein,theterm“PartnershipExpenses”meansallexpensesorobligationsofthePartnershiporotherwiseincurredbytheGeneralPartnerinconnectionwiththisAgreement,includingwithoutlimitation:本基金應(yīng)負(fù)責(zé)承擔(dān)支付所有合伙費(fèi)用。所有合伙費(fèi)用應(yīng)由普通確定并從本基金 在本協(xié)議中,術(shù)語(yǔ)“合伙費(fèi)用”是指本基金或普通發(fā)生的且涉及本協(xié)議的所有費(fèi)用或 allOrganizationalExpensesandongoingadministrativeexpensesoftheallongoingProfessionalExpensesforservicesrenderedtoorinconnectionwiththePartnershiporinconnectionwiththisAgreement;allreasonablethirdpartyexpensesincurredbythePartnershipandtheGeneralPartnerinconnectionwithidentifying,investing,holding,operatinganddisposingofinvestments,whetherornotconsummated,includingtravelexpenses,andincludingfeesandexpensesofthirdpartyadvisorsandconsultants(includinglawyers,auditorsandadvisors)inconnectiontherewith;本基金及普通由于甄別、投資、持有、運(yùn)營(yíng)和處置投資而發(fā)生的所有合理第 論這些行為是否已完成,其中包括差旅費(fèi)、和因此
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 公司員工的辭職報(bào)告匯編15篇
- 痕跡高中作文
- 參觀法院實(shí)習(xí)報(bào)告范文集錦10篇
- 酒店實(shí)習(xí)報(bào)告模板錦集六篇
- 電焊實(shí)習(xí)報(bào)告10篇
- 2021教師節(jié)活動(dòng)個(gè)人總結(jié)5篇
- 餐飲年終工作總結(jié)范文
- 網(wǎng)上購(gòu)物收款貨結(jié)算操作流程
- 教師年度履職工作總結(jié)
- 員工調(diào)薪申請(qǐng)書合集七篇
- 借款分期還款合同
- 大學(xué)生心理健康智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年上海杉達(dá)學(xué)院
- 2024版建行借款合同范本
- 2024艾滋病合并隱球菌病診療專家共識(shí)(更新版)
- 2024年?yáng)|南亞雞蛋分級(jí)包裝設(shè)備市場(chǎng)深度研究及預(yù)測(cè)報(bào)告
- 2024年高處安裝、維護(hù)、拆除高處作業(yè)模擬考試100題
- 2022-2023學(xué)年廣東省廣州市八年級(jí)(上)期末英語(yǔ)試卷
- 航天領(lǐng)域單位比較
- 教科版五年級(jí)上冊(cè)科學(xué)期末測(cè)試卷及參考答案(完整版)
- 健康與社會(huì)照護(hù)概論智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年上海健康醫(yī)學(xué)院
- 勞務(wù)合同范本下載
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論