中英文聘用外國人合同_第1頁
中英文聘用外國人合同_第2頁
中英文聘用外國人合同_第3頁
中英文聘用外國人合同_第4頁
中英文聘用外國人合同_第5頁
已閱讀5頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

中英文聘用外國人合同篇一:雇傭外國人勞動合同模板(中英文)LABOURCONTRACT勞動合同INDEX目錄POSITION&TASKSOFWORK職務及工作職責TRIALPERIOD試用期DURATIONOFTHECONTRACT合同期限SALARY工資PREMIUM&BONUS獎金及分紅PERSONALINCOMETAX個人所得稅TRAINING培訓WORKINGHOURS工作時間DISCIPLINE勞動紀律&INJURYLEAVE病假及傷假11.LABOURSAFETY&HYGIENE勞動安全及勞動衛(wèi)生保障INSURANCE社會保險13.HOLIDAYS休假&NON-COMPETITION唯一性及非競爭協(xié)定15.CONFIDENTIALITY保密協(xié)定OFTHEPARTIES雙方職責17.TERMINATIONOFTHECONTRACT合同終止OFTHECONTRACT合同修訂LAW適用法律OFDISPUTES爭議的處理及解決其它事宜甲方(用人單位)全稱:住所:聯(lián)系電話:法定代表人:HereinafterreferredtoastheCOMPANY,以下簡稱本公司乙方(勞動者)姓名:性別:出生年月:出生有效身份證件號碼:(護照)現(xiàn)住址:聯(lián)系電話:HereinafterreferredtoastheEMPLOYEE,以下簡稱該員工HereinaftercollectivelyreferredtoasthePARTIES.甲方、乙方以下統(tǒng)稱合同雙方。InaccordancewiththeLabourLawandotherrelevantlawsandregulationsofthePeople'sRepublicofChina,thePARTIEShaveconcludedthefollowinglabourcontract(hereinafterreferredtoastheCONTRACT)合同雙方依照《中華人民共和國勞動法》以及中華人民共和國其它相關(guān)法律法規(guī),共同約定以下勞動合同(以下簡稱本合同)。TheEMPLOYEEwillhavethefollowingposition:該員工將擔任以下職務:IfnecessaryduetothemanagementorganisationoftheCOMPANYandorthecompetenceandabilitiesoftheEMPLOYEEtheCOMPANYmayadjusttheposition,dutiesandresponsibilitiesoftheEMPLOYEE.若由于本公司管理編制的需要及/或由于該員工本人資格與能力的原因,本公司可在必要的情況下對該員工的職務和工作職責進行適當調(diào)整。ThetrialperiodwillstartonthedateofsignatureofthisCONTRACT.Thedurationofthetrialperiodisthree(3)months.DuringthetrialperiodtheEMPLOYEEwillbeboundbyallarticlesofthiscontract.試用期自本合同簽署之日起開始,時間為三個月。在試用期間,該員工受本合同全部條款所約束。AfterthespecifiedtrialperiodandifnonoticeofterminationisgiventheEMPLOYEEautomaticallybecomesemployedunderthetermsandconditionsofthisCONTRACT.在約定的試用期內(nèi),若該員工沒有收到關(guān)于解除勞動關(guān)系的通知,在試用期滿后,該員工自動轉(zhuǎn)為本公司正式員工,執(zhí)行本合同規(guī)定的條款。篇二:聘用外國人員中英文勞動合同勞動合同LabourContract甲方:XXX有限公司(以下簡稱甲方)PartyA:XXXCo.,Ltd乙方:XXX(以下簡稱乙方)PartyB:XXX甲乙雙方在平等協(xié)商的基礎上,就以下條款達成一致:Thefollowingclausesarebasedontheequalnegotiationfrombothparties.第一條1.甲方聘用乙方為酒店西餐廳經(jīng)理。PartAemploysPartBonthepositionofwesternrestaurant第二條甲方的權(quán)利義務SecondClauseTherightsandresponsibilityofPartyA1.甲方以現(xiàn)金形式每月(5號)支付乙方每人5000元人民幣(稅后)。PartyApaystoPartyB5000RMB(afterTax)on5theachmonthincash.2.甲方為乙方提供住宿和免費洗衣(干洗除外)。甲方視情況可安排乙方在酒店住宿.PartyAoffersfreeaccommodationandfreelaundrytoPartyB(drycleaningisnotincluded.)Accordingtotheaccommodationcircumstancesofthehotel,PartyAwillofferPartyBstayinthehotel.3.甲方為乙方在餐廳提供膳食。PartyAoffersPartyBfreeaccommodation.第三條乙方的權(quán)利義務ThirdClauseTherightsandresponsibilityofPartyB.乙方負責酒店西餐廳的全面管理工作。PartyBisresponsibleforthewesternrestaurantmanagement.乙方每個星期有二天休假。具體日期根據(jù)酒店情況可調(diào)整時間。PartyBhastwodaysoffeachweek.Accordingtothesituationofthehotel,theoffdaycouldbechanged..乙方的簽證及相關(guān)證照,乙方自行付費辦理。(甲方可提供協(xié)助)PartyBmanageownvisasandotherrelatedlicense.(PartyAcanofferassistants)4.由乙方原因造成的任何損失或影響,視具體情況由雙方協(xié)商解決。AnylossorinfluencewhichcausedbyPartyB,bothpartiesshouldnegotiateaccordingthesituation.第四條其他ForthClauseOthers.本協(xié)議有效期一個年,(XX年7月1日至XX年6月30日)Theperiodofvalidityofthecontractisoneyear.本協(xié)議以中英文制成,一式兩份,甲乙雙方各持一份,具有同等法律效力。ThiscontractiswritteninEnglishandChinese,whichisintriplicate,andtheyallhaveequalityforceadeffect..與本協(xié)議有關(guān)的附件與本協(xié)議具有同等法律效力。Alltherelatedenclosuresofthiscontracthaveequalityforceadeffect.4.未盡事宜雙方協(xié)商后另簽補充協(xié)議,具有同等法律效力。Othercomplementaryagreementshaveequalityforceadeffectafterbothpartiesnegotiate..自雙方授權(quán)代表簽字蓋章后生效。Thiscontracttakeseffectafterbothparties'authorizedrepresentativestosignandstamp.甲方(蓋章)PartyA(stamp)代表人(簽字)Representative(Signature)日期:Date:乙方(蓋章)PartyB(stamp)代表人(簽字)Representative(Signature)日期:Date:篇三:外國人簡易勞務合同一中英文雇傭合同EmploymentContract甲方PartyA:乙方PartyB:簽訂日期Date::甲方:PartyA:地址:Address:乙方PartyB:性別Gender:國籍Nationality:護照號碼PassportNo.:在華居住地址Address(Beijing):聯(lián)系方式Contact: 其他緊急聯(lián)絡人Contactpersonincaseofemergency:、雇傭期限IEmploymentterm雇傭期限為年,自年 月 日起至年 月__日止Theemploymenttermisyear(s),lastingfromto.二、雇傭內(nèi)容及工作時間IIContentandworkinghours甲方根據(jù)工作需要,安排乙方完成以下內(nèi)容的工作任務:PartyAgivesPartyBthefollowingworkassignmentsaccordingtoitsoperatingrequirements:工作內(nèi)容”匕responsibilities:工作地點Place:工作時間:乙方每日工作時間不超過8小時,平均每周工作不超過40小時,每周休息日為周六、日。PartyBworksnomorethan8hoursperday,nomorethan40hoursperweek,andSaturdayandSundayaresetasweeklyrestdays.三、報酬及其他福利Remunerationandotherwelfarebenefits乙方的報酬為稅前元/月,大寫:PartyB'ssalaryisRMB_甲方應于每月10號以貨幣或轉(zhuǎn)帳形式足額支付乙方上述報酬。PartyAshallpaysalarytoPartyBbeforethe10thdayofeverymonthintheformofcashorbank-transfer.乙方應遵守國家及地方的稅法制度,自行繳納其個人收入的個人所得稅,甲方無義務為其代繳。PartyBshallpaypersonalincometaxvoluntarilyaccordingtothestate’staxlaw.PartyAdoesn’tshouldertheresponsibilitytowithholdandremittaxesforPartyB.乙方在合同期內(nèi)享受中國法律規(guī)定的節(jié)日,公休假日。PartyBisentitledwithalllegalholidaysinaccordancewiththestate'sregulations四、雇傭合同的解除和終止ContractCancellationandTermination合同期滿雙方不再續(xù)簽或者雙方約定的合同終止條件出現(xiàn)時,雇傭合同即終止。Thiscontractshallbeterminatedonceitexpiresandbothpartiesdonotextendthecontract.經(jīng)合同雙方當事人協(xié)商一致,本合同可以解除。Thecontractmaybecanceledbasedonbothparties?mutualnegotiation.乙方因歸國或其他私人原因未正常出勤且超過十天且未向甲方做出書面說明的,本合同自動終止。ThecontractwillautomaticallyterminateincasePartyBisabsentforover10dayswithoutwrittenexplanationduetohomecomingorotherprivatereasons.五、其他事項Others其他未盡事宜,雙方可參照甲方公司內(nèi)部的相關(guān)規(guī)章制度執(zhí)行。OtheritemsnotstipulatedbythetwopartiescanbeimplementedaccordingtotheinternalrulesandregulationsofPartyA.甲乙雙方均應遵守本合同之約定,任何一方違約,非違約方均有權(quán)要求違約方承擔相應的損失。Thetwopartiesshouldabidebythecontract.Incaseonepartytearsupthecontract,theotherpartyhastherighttorequirethedefaultingpartytoundertakecorrespondingloss.甲乙雙方在本合同的執(zhí)行中如有爭議,可協(xié)商解決。Fordisputesduringtheexecutionofthecontract,thetwopartiescansettlethemthroughnegotiations.本合同分為中英兩種文本,每種文本具有相同的法律效力;如兩種文本產(chǎn)生沖突,則中文文本為作準文本。ThecontracthastwoversionsinChineseandinEnglish.Thetwocopiesareequallyauthentic.Incaseanydisputehappens,theChineseversionshallprevail.本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,每份具有同等法律效力。本合同經(jīng)甲、乙雙方簽字蓋章后生效。Thecontractisinduplicate,heldbyPartyAandPartyBrespectively.Thetwocopiesareequallyauthentic.Thecontractcomesintoeffectuponsignaturesorsealsofbothparties.甲方:PartyA:簽訂日期Date:乙方(簽字):PartyB(Signature):簽訂日期Date:篇四:聘用合同中英聘用合同EmploymentContract合同號:YEC-9805No.YES--9805本合同由“廈門永華電子有限公司”(以下稱“公司”)與愛德華?莫里斯(EdwardMorris)先生(以下稱“受雇方”)簽訂。雙方同意履行如下條款與條件:Thiscontactisagreedandsignedby“XiamenYonghuaLimitedCompany”(hereafteriscalled“company”)andMr.EdwardMorris(hereafteriscalledemployee).Thetwohaveagreedonitemsandconditionsasfollows:.聘任職務:stationforemployment公司向受雇方提供高級技師的職位。服務期限自1998年6月1日起,至1999年5月31日止。受雇方的職責范圍詳見附錄。CompanyoffersthestationofSeniorTechniciantoemployee.Thetimelimitisfrom/1998to/1999.Dutiesrequiredcanbeseeninappendix.受雇方必須竭盡全力,恪守職責,忠實地完成公司所交與的一切任務。Employeeshouldtryhisbesttoobserveduties,loyallycompletealltheworksbytheCompany..待遇:Treatment受雇方的月薪總額為3000元人民幣,其中應由公司每月扣除受雇方應繳納的所得稅。Employeewillget3000yuanpermouth,outofthetaxwhichemployeeshouldbediscount.特區(qū)津貼:SEZAllowance除了條款中所規(guī)定的,扣除了個人所得稅后的實得工資外,受雇方每月可以獲得400元人民幣的廈門經(jīng)濟特區(qū)補貼。Inadditiontothementioned,employeecangetXiamenSEZallowanceabout400yuanpermouth.特區(qū)津貼只在受雇方居住廈門期間發(fā)給。如果受雇方于1號至15號期間報到開始工作,則可領(lǐng)到當月百分之百的特區(qū)津貼;如果受雇方于16號至30/31號期間開始工作,則只領(lǐng)取當月百分之五十的特區(qū)津貼。TheSEZallowanceonlyispaidoutwhenemployeeliveinXiamen.Ifemployeeworksbetween1stand15th,theCompanywillpay100%;whilethethst,employeeworksbetween16and30or31theCompanyonlypays50%.受雇方度假的四個星期期間不得享受特區(qū)津貼。Theemployeecan'tenjoytheallowancewhenyouareinholidayaboutfourweeks.住房津貼:Housingallowance如果公司沒有為受雇方提供住房,則應發(fā)給受雇方每月500元的住房津貼。IftheCompanydon'tofferhouseforemployee,itshouldpay500yuanpermouthtormployee.Trafficallowance公司每月付給受雇方120元的交通補貼,用于上、下班及個人交通費用。受雇方的其它個人旅行費用均由自己負責。TheCompanyshouldpay120yuantoemployeeasgongtowork’trafficallowance,othersdon’tinclude.與公事有關(guān)的交通費用根據(jù)公司“業(yè)務開支制度”在公司如數(shù)報銷。Businessrelatedexpenseswillbereimbursedaccordingto“BusinessExpenseRegulationsoftheCompany.Bonus受雇方有權(quán)享受公司根據(jù)雇員表現(xiàn)所發(fā)放的“季度業(yè)績獎金"。Theemployeeisentitledtothecompany’sbonusaccordinghisperform.公司有權(quán)根據(jù)需要更改或修正獎金發(fā)放制度。 Andcompanyhasrighttoamendandalterbonussystem.Repatriationallowance受雇方在合同期滿時,可以在領(lǐng)取最后一個月工資的同時,得到人民幣XX元的安遣津貼。Whentheemployeeisentitled,hecangetlastmouth'salaryand200yuan?repatriationallowanceextract.如果受雇方提前終止合同,則無權(quán)享受安遣津貼。Iftheemployeeterminatesthecontract,hecantenjoythis..其它福利:OtherallowanceRough-tripticket公司承擔受雇方從家庭所在地途經(jīng)香港或北京到本公司報到的往返經(jīng)濟艙機票。Thecompanywillbearrough-tripeconomyclassticketsbetweenviaHongKongorBeijingfromthepointofhiretowork.Paidholiday受雇方有權(quán)在一年內(nèi)享受四周的帶薪假日,外加中國的法定傳統(tǒng)節(jié)日,即“元旦”(1天),“春節(jié)3天),“五一勞動節(jié)”(1天)和“國慶節(jié)”(2天)。Employeeisentitledtofourweeks'paidholiday,inadditiontoChinesetraditionfestivals:NewYear(oneday),theSpringFestival(threedays),MayDay(oneday)andNationalDay(twodays).受雇方何時度假應與公司協(xié)商,取得批準。Theemployeewhowantstoleaveshouldassociatewithcompanyinadvance.InsuranceandMedicalScheme公司為受雇方投?!皞€人事故險”,保險賠償費最大額為4萬元人民幣Thecompanyshouldpay“thePersonAccidentInsurance”fortheensuredwithamaximumbenefitof40,000yuan.公司負責為受雇方繳納“醫(yī)療保險”的保金,但不負責受雇方的醫(yī)院掛號費、醫(yī)生出診費、護齒保健費及往返醫(yī)院的交通費。ThecompanyshallpaythepremiumfortheEmployee?smedicalinsurance,butithasnotdutytopaydentalcare,hospitalregistration,doctor'shomevisits,andtransporttoandfromthehospital..公司法規(guī):Companyrules受雇方必須遵守公司的一切規(guī)章制度,服從公司領(lǐng)導所下達的一切合法指示。Theemployeeshouldobservealltherules,andobeyleaders'alllegalorders.MaintenanceofConfidentiality受雇方在公司服務期間及離任后,不得使用、公開或泄露公司的技術(shù)機密或與本公司業(yè)務有關(guān)的任何資料。Aftertheemployeeleavethiscompany,hedon'tallowtouse,openordivulgetechnicalsecretsoranymaterialsaboutthiscompany.兼職:Part-timejob在公司服務期間,受雇方不得在其它單位兼職或接受與公司工作無關(guān)的業(yè)務,不得直接或間接地接受或獲取其它地方的報酬或回扣。Duringworkinginthecompany,theemployeemustnotbeallowedtoworkforothercompanies,mustnotreceiveorindirectlyrewardorcommissionfromotherplaces..Termination任何一方均有權(quán)提前三個月用書面形式通知另一方終止合同,解除雇傭關(guān)系。在如下情況下,公司有權(quán)提前兩周通知受雇方取消合同:Ifwantingtocanceltherelationship,eachpartyshouldannouncebywrittenformbeforethreemouths.Thecompanyhasrighttocancelthecontractbytwoweeks,asfollows:a)受雇方?jīng)]有根據(jù)合同規(guī)定履約并且在警告之后仍無改正。a)theemployeehasnotmeethisengagementsandnotcorrectafterbewarned.b)受雇方因病或事故無法工作,并且在連續(xù)病假超過30天以后仍無法復職。b)theemployeegetillorhasaccidentsothathecan'twork,andhecarftcontinuestoworkafter30daysaboutwhichheasksortimeoff.如果發(fā)現(xiàn)受雇方犯有嚴重錯誤或蓄意疏忽職責,公司有權(quán)立即解雇受雇方。Thecompanyhasrighttocanceltheemployeeifseriousmisconductorwillfulnegligencearefound..合同的修改:Contract'amendment本聘用合同包括了公司與受雇方簽訂的所有條款,取代了在此之前無論是口頭的,或是書面的任何條件,許諾或協(xié)議。Thiscontractconcludesallitemsbetweencompanyandemployee;itreplacesanyconditions,agreementwhichwerementionedbefore.除非經(jīng)雙方同意并書面簽署,對本合同條款的任何修改均不生效。Inadditiontosignbetweentwopartiesorthiscontractcan'tcomeintoforce./SupplementaryDocuments以下文件是本合同的組成部分:Thefollowismadeupofthiscontract.附件(一):“高級技師職責范圍”。AppendixI:JobSpecificationsforSeniorTechnician附件(二):“公司(1998年度)人事制度手冊”。AppendixII:CompanyPersonnelManual(1998).本合同規(guī)定的條件與條款于1998年6月1日生效。Thiscontract'conditionsanditemscomeintoforceinJune1st,1998.公司代表:thecompany受雇方Employee簽名:signer簽名:signer 人事經(jīng)理張健愛德華?莫里斯Zhangjian(EdwardMorris)1998年5月31日于廈門1998年5月31日于廈門May31,1998inXiamen篇五:聘請合同中英文樣本聘請合同(中英版)聘請合同EMPLOYMENTAGREEMENT(聘方)聘請(受聘方)為(職務)。雙方本著友好合作的精神,同意簽定并遵守本合同。合同條款如下:(theengagingparty)hasengaged(theengagedparty)as(position).Thetwopartiesinthespiritoffriendshipandcooperationhaveenteredintoanagreementtosignandtocomplywiththefollowingterms:1聘期為,自年—月—日起,至年—月一日止。Thedurationofserviceis,from//to//2受聘方的工作任務經(jīng)雙方協(xié)商確定如下:Bymutualconsultationstheworkoftheengagedpartyisdecidedasfollows:3聘方每月(日、年)支付給受聘方薪金¥并提供如下待遇(住宿、膳食費、醫(yī)療費等):Theengagingpartypaystheengagedpartyasalaryof¥bymonth(day,year)andprovidetheengagedparty:(board,medicalcare,etc.)4雙方均不得無故解除合同。Neitherpartyshallcancelthecontractwithoutsufficientcausesorreasons.5聘方如中途中止合同,則除按照待遇條件承擔受聘方的有關(guān)費用外,還須作出如下補償:Iftheengagingpartyfindsitimperativetoterminatethecontract,inadditiontobearingthecorrespondingexpensesforwages,itshallpaytheengagedpartyascompensationallowance.6如受聘方中途提出辭職,聘方自同意之日起即停發(fā)工資,受聘方不在享有各種待遇。Iftheengagedpartysubmitshisresignationinthecourseofhisservice,theengagingpartyshallstoppayingtheengagedpartythesalaryfromthedaywhenhisresignationisapprovedbytheengagingparty,andtheengagedpartyshallnolongerenjoythesalaryandbenefitsstipulated.7本合同自受聘方到職之日起生效,聘請屆滿即自行失效。如一方要求延長聘期,必須在本合同期滿之前向?qū)Ψ教岢?,?jīng)雙方協(xié)商確認后,在另行簽定延長聘期合同。Thepresentcontractshallcomeintoeffectonthefirstdayofthetermofservicehereinstipulatedandceaseimmediatelytobeeffectiveatitsexpiration.Ifeitherpartywishestorenewthecontract,theotherpartyshallbenotifiedbeforeitexpires.Uponagreementbybothpartiesthroughconsultationanewcontractcanbesigned.8受聘方同意本合同的各項條款。Theengagedpartyagreestoallthearticlesinthiscontract.9本合同用中、英文兩種文字寫成,兩種文本具有同等效力。聘方:受tisdoneinChineseandEnglish,bothversionsbeingequallyvalid.//(forexample:March20,XX)Theengagingparty:Theengagedparty:篇六:外教中英文雇傭合同雇傭協(xié)議EMPLOYMENTAGREEMENT甲方(雇用方):PartyA(EmployingParty):地址:Address:法定代表人:LegalRepresentative:乙方:(受雇方):PartyB(EmployedParty):姓名:性別:國籍:Name:Gender:Nationality:出生日期:護照號碼:BirthDate:PassportNo.:地址:Address:電子郵件Email:手機號碼Cellphone:.乙方自愿作為甲方外教在甲方從事教學服務工作。雙方在友好合作的基礎上簽訂本合同,并保證遵守合同中所規(guī)定的各項條款。PartyBwishestoengagetheserviceofPartyAasaforeignteacher.Thetwoparties,inaspiritoffriendlycooperation,agreetosignthiscontractandpledgetofulfillconscientiouslyalltheobligationsstipulatedinit..乙方在甲方服務期限為至。.乙方的職責ThedutiesofPartyB.乙方在合同有效期內(nèi)的工作時間為每周小時。PartyBshallworkhoursperweekduringthecontractconstraintperiod..乙方的工作內(nèi)容包括但不僅限于面授課、備課(教學計劃、課程計劃和批改作業(yè)等)、課程研發(fā)、與其它教師和家長的交流,以及參加學校的活動。ThecontentsofPartyB’sworkincludebutnotlimitedtolectures,preparingforlessons(teachingplans,lessonplans,homeworkmaking,etc.),curriculumdesign&development,communicationwithparentsandtheotherteachers,andparticipatinginschoolevents.IV.乙方的報酬.甲方將對乙方執(zhí)行為期2個月的試用。在試用期間,甲方將向乙方支付的試用期工資為:元。乙方在甲方工作期間的基本月工資為:元,以人民幣形式支付。如乙方每月授課時間多于110小時,超出的授課時間,可獲得每課時120元的額外津貼。ForeignTeacherswillhave2monthstrialperiod,themonthlysalaryforaprobationaryperiodisRMB.PartyBsmonthlysalarywillbeRMBbycash.Iftheteachinghoursaremorethan110hoursperwork-month,PartyBwillget120RMBforteachingcompensationperextrateachinghour..乙方可獲得工作期間的意外傷害保險。PartyAshallpurchaseaccidentinsuranceforPartyB..乙方在中國享有以下假期和假日:元旦,春節(jié),“五一”勞動節(jié),國慶節(jié)以及法律、法規(guī)中所規(guī)定的其他節(jié)日。PartyBisentitledtothefollowingpaidholidaysandfestivalsinChina,includingNewYear'sDay,SpringFestival,MayDay,NationalDayandotherholidaysstipulatedbyChineselawsandregulations...不超過20天。單次事假原則上不能超過3天,超過3天后每天扣除2天的工資。PrivateaffairsleaveofthepartyBshallbeapprovedbypartyAinadvance.ThepartyAwilldeductthesalaryforPartyBbyday.Withinthecontractterm,theprivateaffairsleavesshouldnotexceed20daysintotal.Thecontinuousprivateaffairsleaveshallbenomorethan3days,anddoubledays'salarywillbedeductedforeachdaythereafter.不經(jīng)甲方批準擅自離職,每曠工一天扣除3天的工資。在特殊情況下,甲方有權(quán)對違反規(guī)則的乙方終止合同并調(diào)查乙方的可靠性。IncaseofabsencefromworkwithoutPartyA’spermission,3days'salarywillbedeductedforeachdayabsent.Forseriouscircumstances,PartyAhastherighttoterminatethecontractandinvestigatetheliabilityofPartyBforviolationofthecontract.工資的支付日期為次月10日。Thesalarywillbepaidmonthlyon10thdayofthenextregularwork-month.V.甲方義務PartyA'sObligations.甲方有義務向乙方介紹甲方所在當?shù)氐南嚓P(guān)法律、法規(guī)以及甲方工作機制、規(guī)程、規(guī)定以及與外國專家管理相關(guān)的規(guī)章制度。PartyAshallintroducetoPartyBthelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChinesegovernment,thePartyA'worksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignexperts..甲方對乙方的工作負責指導、監(jiān)督以及評價。PartyAshallconductdirection,supervisionandevaluationofPartyB'swork..甲方應向乙方提供必要的工作設施。PartyAshallprovidePartyBwithnecessaryworkingfacilities..甲方應向乙方每月按期發(fā)放工資。PartyAshallpayPartyB'ssalaryregularlybythemonth..甲方將對乙方的工作進行指導和評估。PartyAwillprovideguidanceandevaluationofPartyB’swork.VI.乙方義務PartyB'sobligations1.乙方必須遵守中國的法律、法規(guī)和將關(guān)規(guī)定,不干涉中國內(nèi)政。PartyBshallobservethelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChinesegovernmentandshallnotinterfereinChina'sinternalaffairs.受甲方在工作方面的安排、指導、監(jiān)督和評價。未經(jīng)甲方批準,乙方不得從事任何兼職工作。PartyBshallobservePartyA'sworksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignexpertsandshallacceptPartyA'sarrangement,direction,supervisionandevaluationinregardtohis/herwork.WithoutPartyA'sconsent,PartyBshallnotrenderserviceelsewhereorholdconcurrentlyanypostuelatedtotheworkagreedonwithPartyA.乙方必須按照計劃保質(zhì)保量完成甲方委派的工作。PartyBshallcompletethetasksagreedonscheduleandguaranteethequalityofwork.乙方必須遵守中國的宗教政策,不允許從事與外籍專家身份不符的宗教活動。乙方必須尊重中國人民的道德規(guī)范和風俗習慣。PartyBshallrespectChina'sreligiouspolicy,andshallnotconductreligiousactivitiesincompatiblewiththestatusofanexpert.PartyBshallrespecttheChinesepeople'smoralstandardsandcustoms.乙方如有嚴重疾病或傳染性疾病、或者女性有懷孕、待產(chǎn)、哺乳等情況,必須在簽訂合同之前,向甲方如實聲明,否則造成后果由乙方承擔全部責任。IfPartyBhasanycontagiousorseriousdiseases,orifPartyBisfemaleinpregnancy,childbirthorbabynursingperiod,PartyBhasthedutytoinformPartyAbeforethecontractissignedsothatPartyAcanprovidespecialcaretoPartyB.Otherwise,PartyAwillnotbearanyrelatedresponsibilities.乙方同意并授予甲方處于市場和宣傳活動使用乙方真實的個人信息和肖像.PartyAispermittedandauthorizedbyPartyBtousehis/hertruepersonalinformationformarketingandadvertisingactivities,includingtheusingofPartyB’spersonalphotographs.乙方研究、開發(fā)及教學成果的版權(quán)屬于甲方,包括《中華人民共和國著作權(quán)法》規(guī)定的全部人身權(quán)利和全部財產(chǎn)權(quán)利。未有甲方書面許可,乙方將不得出于任何目的使用之。乙方確保其研究、開發(fā)及教學成果不侵犯任何第三方的知識產(chǎn)權(quán)。TheCopyrightsofresultsofresearching,developingandteachingfromPartBbelongtoPartA,includingpersonalrightsandcompletepropertyrightsspecifiedinTheCopyrightLawofPeople'sRepublicofChina.ItisforbiddenforPartBtousethecopyrightsforanypurposeswithoutanyauthorizedwrittendocumentsfromPartA.PartBshouldguaranteethathis/herresearching,developingandteachingresultswillnotviolatethird-partyintellectualpropertyrights.VII.合同的終止TerminationofContract.在以下情形下,甲方將書面通知解除與乙方的合同:PartyAwillterminatethecontractwithwrittennoticetotheForeignTeacherundersuchcircumstances:(1)如果乙方違反了中華人民共和國相關(guān)法律法規(guī)、合同體系工作要求、中國政府關(guān)于外籍人員的相關(guān)管理辦法及合同的相關(guān)事宜,甲方將解除與乙方的合同。乙方將不能得到補償。ThecontractwillbeterminatedimmediatelyifPartyBinviolationofthelawsandregulationsofChina,partyworksystemofemployer,andtheregulationofChinesegovernmentaboutForeignTeachersorothercontractterms.Inthissituation,nocompensation;(2)如果乙方不能滿足合同中要求的工作表現(xiàn),甲方將解除與乙方的合同。甲方將考慮給予乙方15天的工作改變期來改善乙方的工作,如果在15天工作改善期之后乙方之工作仍然沒有改善,甲方將解除與乙方的合同。乙方將不能得到額外的補償。IfPartyBfailstosatisfactoryperformhis/herdutiesandresponsibilities,thecontractwillbeterminatedimmediately,Or,atthesolediscretionofPartyA,PartyBwillbegiven15daystoimprovehis/herjobperformance.If,after15days,theForeignTeacherhasnotimprovedhis/herjobperformancetothesatisfactionofPartyA,thecontractwillthenbeterminatedandPartyBwillnotreceiveanyadditionalpay;(3)乙方在得到執(zhí)業(yè)醫(yī)師證明的前提下,如不能完成或者繼續(xù)完成其合同工作超過30天,甲方將解除與乙方的合同。在這種情況下,乙方將不能得到額外的補償。If,inthejudgmentofaqualifiedmedicaldoctor,PartyBisunabletoresumehis/herdutiesandresponsibilitiesaftertheexpirationof30daysofsickleave.Inthisinstance,nofurtherpaymentswillbemadetoPartyB.2.如果乙方提出解除與甲方的合同,乙方必須于合同解除日前30天向甲方書面提出解除合同。在這種情況下,乙方將能夠得到工作時間范疇內(nèi)的全工資。否則,乙方將不能夠獲得工資及獎金和提成。IfPartyBchoosestoterminatethecontract,he/shemustprovidethirtydays’writtennoticetoPartyA.Ifthisisdone,PartyBwillreceivefullsalaryfortheperiodworked.Otherwise,salaryand

vacationsubsidiarywillnotbepaid.VIII.違約金B(yǎng)reachPenalty任何一方不能按照合同中所規(guī)定內(nèi)容執(zhí)行,都將視為違約。違約方應承擔篇七:外籍員工雇傭合同一中英文(兼職)編號(No.)雇傭合同(兼職)EmploymentContract甲方:*****信息技術(shù)有限公司Party人:乙方PartyB:簽訂日期Date::甲方:*****信息技術(shù)有限公司PartyA:地址:Address:乙方PartyB:性別Gender:國籍Nationality:護照號碼PassportNo.:Contact在青居住地址Address(Qingdao):Contact聯(lián)系方式其他緊急聯(lián)絡人Contactpersonincaseofemergency:甲方因工作需要,需聘用乙方。甲、乙雙方遵循合法公平、平等自愿、協(xié)商一致、誠實信用的原則,簽訂本合同,并承諾共同遵守。BaseontheneedsofPartyA,PartyAandPartyBagreetosignthiscontractandpledgetofulfillalltheobligationsstipulatedhereinafter,inlinewiththeprinciplesoflegality,justice,equality,voluntarinessandmutualagreement.一、雇傭期限IEmploymentterm雇傭期限為年,自年一月一日起至年月__日止。Theemploymenttermisyear(s),lastingfromto.二、雇傭內(nèi)容及工作時間IlContentandworkinghours根據(jù)甲方工作需要及任職要求,乙方同意以兼職形式為甲方提供如下服務:BaseontheneedsandrequirementofPartyA,PartyBprovidepart-timeserviceasfollows:工作時間:乙方每日工作時間8小時,平均每周工作40小時,每周休息日為周六、日。甲方安排乙方延長工作時間,應安排乙方同等時間補休或依法支付加班酬勞。PartyBworks8hoursperday,40hoursperweek,andSaturdayandSundayaresetastheofficialweeklyrestdays.PartyAmayextendParty'sB’sworkinghoursonthebasisofmutualagreement,andpartyBshallgetcorrespondingdeferredholidaysorpaidfortheextendedworkhoursinaccordancewithrelevantlawsandregulations.工作地點Place三、報酬及其他福利^Remunerationandotherwelfarebenefits乙方的報酬為稅前人民幣5000—元/月,大寫:人民幣伍仟元每月PartyB’ssalaryisRMB甲方應于每月8號以貨幣或轉(zhuǎn)帳形式足額支付乙方上述報酬。如遇節(jié)假日或休息日,應提前到最近的工作日支付,如因特殊原因延期支付報酬的,甲方應在五個工作日內(nèi)向乙方說明原因。PartyAshallpaysalarytoPartyBbeforethe8thdayofeverymonthintheformofcashorbank-transfer.Ifthe8thdayofthemonthfallsintheweekendorholiday,thepaymentshallbebroughtforwardtothenearestweekday.PartyAshallinformPartyBandexplainthedetailedreasonwithin5workdaysincasePartyAfailstopaythesalaryduetospecialreasons.乙方在合同期內(nèi)享受中國法律規(guī)定的節(jié)日,公休假日。PartyBisentitledwithalllegalholidaysinaccordancewiththestate'sregulations.甲方為乙方提供合同時間段內(nèi)的住宿PartyAshallprovideaccommodationforPartyBduringtheperiodofcontract.甲方為乙方報銷來華工作產(chǎn)生的往返機票費PartyAshallprovideFlightTicketsforPartyBtoChina四、雇傭合同的解除和終止IVContractCancellationandTermination合同期滿雙方不再續(xù)簽或者雙方約定的合同終止條件出現(xiàn)時,雇傭合同即終止。Thiscontractshallbeterminatedonceitexpiresandbothpartiesdonotextendthecontract.經(jīng)合同雙方當事人協(xié)商一致,本合同可以解除。Thecontractmaybecanceledbasedonbothparties?mutualnegotiation.乙方應遵守中國政府的法律、法規(guī)及有關(guān)規(guī)定,乙方如違反上述規(guī)定,甲方有權(quán)即時解除合同;乙方因健康原因,經(jīng)醫(yī)生證明連續(xù)病休15工作日后仍不能繼續(xù)工作,甲方有權(quán)提前終止合同。PartyBshouldabidebyChinalaws,decreesandrelatedregulationsandPartyA’sworkingsystems.Duringtheduration,PartyAisentitledtocancelthecontractincasePartyBviolatesChinalawsanddecrees,andterminatethecontractbeforeexpirationincasePartyBcannotresumehisorherworkforhealthreasonsafterthemedicalcertificationofcontinuoussickrestfor15workingdays.乙方因歸國或其他私人原因未正常出勤且超過五天且未向甲方做出書面說明的,本合同自動終止。ThecontractwillautomaticallyterminateincasePartyBisabsentforover5dayswithoutwrittenexplanationduetohomecomingorotherprivatereasons.乙方被證明無法完成本合同項下的工作任務,甲方有權(quán)隨時解除本合同。IncasePartyBisprovedtobenotcompetentfortheworkunderthecontract,PartyAisentitledtocancelthecontractatanytime.乙方應嚴格遵守甲方的工作規(guī)定以及規(guī)章制度,盡職盡責,否則,甲方有權(quán)隨時解除合同并追究因此而造成的經(jīng)濟損失,并有權(quán)對所造成的經(jīng)濟損失在乙方的報酬中作相應扣除。PartyBshouldabidebyPartyA’sworkingsystems,rulesandregulations.Otherwise,PartyAisentitledtocancelthecontractandclaimacorrespondingcompensationofanyeconomiclossfromPartyB'spayment.乙方有權(quán)提前10日以書面形式通知甲方解除本合同。PartyBshouldinformPartyAinwrittenform10daysinadvanceforcancelingthecontract.五、特別約定Vspecialcompact由于乙方為兼職人員,故甲方不需為乙方繳納社會保險。PartyBispart-timeJob,noneedtopaysocialinsurancefor.乙方因病或非因工負傷醫(yī)療費用自行解決,醫(yī)療期內(nèi)甲方不支付報酬。PartyBgetsickorgetwoundednotinthelineofduty,secondpartyshouldpayhimself.雙方解除、終止本協(xié)議,甲方無需支付乙方任何經(jīng)濟補償。Ifcompactwasdeterminedbytwoparties,partyAdoesnothavetopaysecondpartycompensation.六、其他事項WOthers其他未盡事宜,雙方可參照甲方公司內(nèi)部的相關(guān)規(guī)章制度執(zhí)行。OtheritemsnotstipulatedbythetwopartiescanbeimplementedaccordingtotheinternalrulesandregulationsofPartyA.甲乙雙方均應遵守本合同之約定,任何一方違約,非違約方均有權(quán)要求違約方承擔相應的損失。Thetwopartiesshouldabidebythecontract.Incaseonepartytearsupthecontract,theotherpartyhastherighttorequirethedefaultingpartytoundertakecorrespondingloss.甲乙雙方在本合同的執(zhí)行中如有爭議,可協(xié)商解決。Fordisputesduringtheexecutionofthecontract,thetwopartiescansettlethemthroughnegotiations.本合同分為中英兩種文本,每種文本具有相同的法律效力;如兩種文本產(chǎn)生沖突,則中文文本作為準文本。ThecontracthastwoversionsinChineseandinEnglish.Thetwocopiesareequallyauthentic.Incaseanydisputehappens,theChineseversionshallprevail.本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,每份具有同等法律效力。本合同經(jīng)甲、乙雙方簽字蓋章后生效。Thecontractisinduplicate,heldbyPartyAandPartyBrespectively.Thetwocopiesareequallyauthentic.Thecontractcomesintoeffectuponsignaturesorsealsofbothparties.七、另附如Addition甲方:乙方(簽字):PartyA:PartyB(Signature):授權(quán)代表:AuthorizedRepresentative:簽訂日期Date:簽訂日期Date:篇八:聘請外籍教師合同(中英文版)聘請外籍教師合同(范本)一、 聘請 籍 (外文姓名) (譯名)女士(先生)為英語教師。雙方本著友好合作精神,自愿簽訂本合同并保證認真履行合同中約定的各項義務。二、合同期自年月日起至年月日止三、受聘方的月薪為人民幣元。四、聘方的義務:.向受聘方介紹中國有關(guān)法律、法規(guī)和聘方有關(guān)工作制度以及外國專家的管理規(guī)定。.對受聘方的工作進行指導,檢查和評估。.向受聘方提供必要的工作和生活條件。.配備合作共事人員。.支付受聘方的報酬。五,受聘方的義務:.遵守中國的法律,法規(guī),不干預中國的內(nèi)部事務。.遵守聘方的工作制度和有關(guān)外國專家的管理規(guī)定,接受聘方的工作安排,業(yè)務指導,檢查和評估,未經(jīng)聘方同意,不得兼任與聘方無關(guān)的其他勞務。.按期完成工作任務,保證工作質(zhì)量。.尊重中國的宗教政策。不從事與教師身份不符的活動。.尊重中國人民的道德規(guī)范和風俗習慣。,合同的變更,解除和終止:.雙方應信守合同,未經(jīng)雙方一致同意,任何一方不得擅自更改、解除和終止合同。.經(jīng)當事人雙方協(xié)商同意后,可以變更,解除和終止合同。在未達成一致意見前,仍應當嚴格履行合同。3,聘方在下述條件下,有權(quán)以書面形式通知受聘方解除合同:(1)受聘方不履行合同或者履行合同義務不符合約定條件,經(jīng)聘方指出后,仍不改正的;(2)根據(jù)醫(yī)生診斷,受聘方在病假連續(xù)30天后不能恢復正常工作的;4.受聘方在下述情況下,有權(quán)以書面形式通知聘方解除合同;(1)聘方未按合同約定提供受聘方必要的工作和生活條件;(2)聘方未按時支付受聘方報酬。七、違約金:當事人一方不履行合同或者合同義務不符合約定條件,即違反合同時,應當向另一方支付500-XX美元(或相當數(shù)額人民幣)的違約金。受聘方因不可抗力事件要求解除合同,需出具有關(guān)機構(gòu)證明,經(jīng)聘方同意后,離華的費用自理;受聘方若無故解除合同,除離華費用自理外,還應當向聘方支付違約金。聘方因不可抗力事件要求解除合同,經(jīng)受聘方同意后,離華費用由聘方負擔;聘方若無故解除合,除負擔受聘方離華費用外,還應當向受聘方支付違約金。八、本合同附件為合同不可分割的一部分,與合同具有同等效力。九、本合同自雙方簽訂之日起生效,合同期滿即自行失效。當事人一方要求簽訂新合同,必須在合同期滿90天前向另一方提出,經(jīng)雙方協(xié)商同意后簽訂新合同。受聘方合同期滿后,在華逗留期間的一切費用自理。十、仲裁當事人雙方發(fā)生合同糾紛時,盡可能通過協(xié)商或者調(diào)解解決。若協(xié)商,調(diào)解無效,可向國家外國家局設立的外國文教專家事務仲裁機構(gòu)申請仲裁。本合同于年月在(地點)簽訂,一式兩份,每份都中文和英文寫成,兩種文本同等作準。聘方簽字:受聘方簽字合同附件(供參考)編號: 中學(以下簡稱甲方)聘請 (以下簡稱乙方)為外籍教師。雙方本著友好合作的精神簽訂本合同附件,并保證認真履行附件中的各項義務。甲、乙雙方應共同遵守國家外國專家局制定的《外國文教專家

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論