版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
原則二利用語法、不靠語法即在Gre中考生也不需要再考場上分析句話的語法成分也不要想這句話有沒有語法錯誤考生的唯任務就是現(xiàn)場迅的讀懂文章。然而在初期可以少量的運用語法目的有二為初學者如果看不懂句子得結構往往會感到心情沮喪或大腦根本就讀不盡文章因此引入語法能夠給讀者以信心二為運用語法可以了解文章的語法結構并最終完全熟悉各種類型的句子達到遍就可原則三學練結合訓練的類別1、難句閱讀訓練2、閱讀理解力訓練即“懂”3、閱讀速度與閱讀習慣訓練即“迅速”實際上對于英語語法得學習包括對英文單詞的中文釋意的和對英語句子得中文翻譯都只是我們學習英語的輔助工具我們最終的目的是為了提高對英語的實際使用能力。具體到Gre法結構再背出每個單詞的中文釋意再把這些中文單詞串成句子最后才根據(jù)翻譯出來的中文來想這句話的意思是什么而是讀到每個單詞、每句話的時候大腦中的第反映是其意思而不是中文釋意。知道閱讀考的是句子和文章。為此建議如下要點在難巨資進行的閱讀和訓練中只以在大腦中反映出所讀英文的意思(不是中文釋意)為唯目的。什么時候讀者發(fā)現(xiàn)自己完全消除了在閱讀過程中的在大腦中的中文釋意和語法分析過程此要求即達到四種訓練方式a、意群訓練b、不回視訓練c、合理化原則推力訓練d 意群訓練以幾個相鄰的表示同類意思的詞為閱讀的對象而不是單個的單詞。同時避免閱讀克服內(nèi)心和喉頭與嘴唇的顫動關鍵是 不回視訓練保證第遍閱讀時的高度注意力避免回視關鍵是要點三在閱讀文章時都要注意整句的回視現(xiàn)象堅持遍就都下來 合理化訓練根據(jù)文章中得上下文的邏輯推理將不懂得地方進行合理推理。要點四凡遇到不懂得地方就用合理化推理進行推理 、推出自己的速度與理解力的平衡點二、在閱讀中根據(jù)所讀的內(nèi)容的難度和重要性程度調(diào)整自己的現(xiàn)場閱讀速度要點五貴在堅持不可半途而廢。GRE閱讀包括數(shù)學和邏輯中的些題干的大特點也就是點就是充斥著些或很長、或很怪異的句子我們稱之為GRE難句。句子作為任何閱讀文章最基本的閱讀單位其重要性不言而喻。換句話說句子讀不懂想要讀懂文章有如癡人說夢??墒笹RE閱讀中的句子之繁難超出其他所有的英語考試的范疇其長度更立人瞠目往往讀到句末已經(jīng)忘了前面在說些什么令很多初學者困惑不已不然而GRE難句絕非不可攻克只要訓練方法得當并且能更每天半小時左右進行練習GRE難句完全可以在個月甚至幾周內(nèi)被攻破而做到這點對我們GRE考生的意義是偉大的第所有的長句子之讀遍就懂避免了反復閱讀的時間浪費可以大大的提高大家的閱讀速度第二可以順利地作出機的高分題因為與難句對應的閱讀題包括數(shù)學和邏輯中讀起來較難的題目定對應較高的分值第三可以增加閱讀文章時的理解力提高對文章整體的把握能力第四可以增們的自信心產(chǎn)生種閱讀中的順暢的愉使我們在學習GRE中不再沉浸在種煩躁的情緒之中真正的與文章的內(nèi)容和作者的思路打交道GRE難句的由來我們知道GRE文章都摘自的科學或?qū)W術。我曾經(jīng)到網(wǎng)上去看過那些東西往往結構簡單句子流暢絕不難讀。然而經(jīng)過ETS改編和壓縮之后GRE句子變得句子冗長、結構復雜、信息量大讀者的因此GRE的難句完GRE難句與文章內(nèi)容的對應關系我經(jīng)過長期觀察發(fā)現(xiàn)GRE的各種文章中句子的難度與文章的內(nèi)容右移種對應關系也就是文章的內(nèi)容越簡單句子就越難如生命科學和自然科學題材的文章由于其內(nèi)容較難細節(jié)較多因此句子較短較容易以降低難度而文學評論和社會科學的文章引起內(nèi)容較少作者態(tài)度較為明確因而難句既多又難我們很多考生因為無法讀懂這些句子反而認為這兩種文章比生物、物理文章更難。因此對文學評論性文章比較害怕的下番功夫攻克GRE難句就顯得更為重要了。第類復雜修飾成分句子本不難但是修飾成分多且長。1、從句(定語、狀語、同位語從句等等)2、介詞短語修飾3、分詞修飾4、不定式修飾。經(jīng)常是在同個句子里既有從句又有介詞短語且都不止個。 Themethodsthatacommunitydevisestoperpetuateitselfcomeintobeingtopreserveaspectsoftheculturallegacythatthatcommunityperceivesasessential. 語Themethods 謂語comintobeing不定式to引導表示目的狀語。高級直接讀見后??疾槟芰疾榭忌拇竽X容量。第二類大段的插入與或同位語打斷讀者的思路割裂前后之間的語義造成理解的。我們稱之為“打岔”例MoreoverIcanfeelstrongemotionsinresponsetoobjectsofartthatareinterpretationsratherthanrepresentationsofre讀法初級跳過插入 高級直接讀查查能力大腦容量+能第三類倒裝由于應該放在句首的成分太長因此倒裝到句末。也是種人為現(xiàn)象。例Thatratiowillbefavoredwhichizesthenumberofdescendantsanindividualwillhaveandhencethenumberofgenecopiestransmitted. ratiowhich izesthenumberofdescendantsthatanindividualwillhaveandhencethe ratiowhich izethenumberofgenecopiestransmittedwillbefavered。高級讀法直接讀見后考查能力大腦的排序能力第四類省略相對以上三種來講比較簡單在短句中大家般都可以看出。但是如果在長句中出現(xiàn)特別是如果與以上三種之甚至幾種同時出現(xiàn) 也會給同學們帶來很大的困難。如上例原句中的省略 在第二個thenumberof前省略了"rationwhich1c、及物動詞加介詞固定詞組的固定搭配中經(jīng)常出現(xiàn)倒裝情況如bringAtoB寫作bringtoB例YetWaltzer’sargument,howeverdeficientdoespointtooneofthemostseriousweaknessesofcapitalism-namelythatitbringstopredominantpositionsinasocietypeoplewho,nomatterhowlegitimaytheyhaveearnedtheirmaterialrewards,oftenlackthoseotherqualitiesthatevokeaffectionoradmiration.類似的情況throwoverinsertintoimportintoinferfromestablishforadvocateas例makepossible單詞或者句子)3、讓步轉(zhuǎn)折的省略如although(如qualities(suchasthecapacityforhardworkessentialinproducing4、短語被分割如suchassothattootomorethanfromAtoBbetweenAandB5、多重否定如Despitethesevaguecategories,oneshouldnotclaimunequivocallythathostilitybetweenrecognizableclassescannotbelegitimayobserved.訓練方法凡讀過的GRE文章凡有讀兩遍不懂的句子摘下或輸入電腦每天花半小時來讀讀懂讀順為止開始越窄越多直到20句以后越窄越少個月后幾乎沒有了。這時可以達到高級讀法因為大腦已經(jīng)熟悉了這4種難句的結構因此可以預判和自動整理語序除了太長的插入語之外(3行以上)均可以直接讀下來。這里面的道理在于人的大腦對于語言的處理方式是高度自動化的旦大腦熟悉了某種語言的結構他就會對以這樣的結構出現(xiàn)的語句進行自動的處理哪怕句子是語序到的你也能在瞬間知道其意思絕無最令人頭疼的倒裝為例舉個中文的例子比如“如之奈何”依據(jù)學過古文的同學都知道這實際上是“奈何如之”的倒裝意思是“如何來對付他?”然而讀完“如之奈何”再把它恢復成正常語序“奈何如之”才能理解其含義。這是初學古文的人的做法真正看古文書的人不會這么讀的。因為他天天都讀這種語言早已熟悉了這種結構不管怎么看他都知道這是在問怎么辦的問題。你要問它為什么是這個意思語法結構是怎么回事它還可能真說不明白。其實語言本身就是為了表達含義的只要你明白句子的意思其語法結構不提也罷。我們訓練GRE難句就是要達到上面所談的這種高級讀法的境界直接讀下來(除了3行以上的插入語)就知道句子的意思。當然這種讀法必須以反復的、針對難句的訓練為前提。而如果訓練成功ETS所你的種種大腦的能力也就通通無效了。GRE學習的大秘訣就在于把考場上你的難點和需要注意貴在堅持。GRE學習當然也包括GRE難句的訓練比逆水行舟不進則退。想要讀懂GRE難句必須堅持每天讀把每個你摘出來的句子徹底讀通讀到這些句子就像是應該這樣寫、如果是你來寫這些句子你也要寫樣。特別提下經(jīng)過我的凡是能夠真正堅持用這種方法訓練的同學無例外的都在數(shù)周之內(nèi)閱讀能力和閱讀速度都得到了大幅度的提高興奮地來找我告訴我再沒有完全讀不懂的文章了。而大多數(shù)同學只練了幾天就放棄了實在可惜。其實如果真的能夠每天都能認真地讀上半小時個月之內(nèi)必有突破。而克服GRE難句對于提高大家的邏輯單體、填空能力也至關重要。可以毫不夸張地說只有克服了GRE難句你的GRE學習才算真正入了門。為了節(jié)省寶貴的學習時間我在校長之鼓勵下將GRENO4-No921套題84篇文章及GRE國內(nèi)題(90-94)14套56篇文章中的所有難句進行了摘錄和分類盡列于此。由于絕大多數(shù)同學對需要留下10套模考其句子沒有收錄且由于題閱讀難度下降其句子收錄價值也十分有限。余日夜兼程完工時驚覺所錄難句恰100整。此數(shù)暗合Tofel語法之100難句此天意也?Thatratiowillbefavoredwhichizesthenumberofdescendantsanindividualwillhaveandhencethenumberofgenecopiestransmitted.(難度系數(shù)5下同)譯文那種比例能在最大程度上增加個所能擁有的后代數(shù)量并因此能在最大程度上增加所傳遞到后代身上去的難句類型倒裝、省略a本句的正常語序應當是Thatratiowhichizesthenumberofdescendntsanindividuallwillhaveandhencethenumberofgenecopiestransmitedwillbefavored.但是因為主語Thatratio之后的以which引導的修飾它的定語從句如果按照以上語序則有頭重腳輕之感。所以原文將此長長的從句倒裝成謂語willbefavored之后。b在which引導的從句中有兩處省略第處在ize的第個賓語thenumberofdescendantsthatanindividuallwillhaveanindividuallwillhave是修飾descendants的定語從句但是因為descendants在從句中作have的賓語所以引導詞that可以省略。第二處省略是在第二個thenumberof之前省略了與前面樣的成分thatratiowhich izes.Andhence在此表示后面的成分作為前面“最大化個的后代的數(shù)目的”結果。意群訓練Thatratiowillbefavoredwhich izesthenumberofdescendantsanindividualwillhaveandhencethenumberofgenecopiestransmitted.(Thisis)Adesiretothrowoverrealityalightthatneverwasmightgiveawayabruptlytothedesireonthepartofwhatwemightconsideranovelist-scientisttorecordexactlyandconcreythestructureandtextureofaflower.(5++)復雜+倒裝+省略;(這是種)照亮現(xiàn)實的此從來就不會唐突的取代后面的那種 科學家的人想要去準確并具體的記錄下朵花的結構和文理的那種意義上的 解釋本句子的難度在切GRE、GMAT包括LSAT算機考試的現(xiàn)場絕無可能出現(xiàn)。如果對此句話不感可以把其廢掉不讀。A、這句話讀起來別扭的第個原因是因為它根本就不是個句子。句首省略了thisis。這種用個詞代替?zhèn)€句子的方式如果在書面語中出現(xiàn)只能出現(xiàn)在高級英語中因此我們以前的英語學習中從未遇到過。其形式類似于我們中文的“”是“這句話真是精B、desire后跟著兩個大的修飾成分個是tothrowoverrealityalight其中的alight是被倒裝到了overreality之后正常應是throwalightoverreality.不過這個便裝部分與throw距離不遠讀者看得還算懂。關鍵是第二個修飾成分。注意從that開始直到句尾結束的長長的定語從句不是修飾其前的light的而是修飾開始的desireC、第二個修飾成分中又來 個倒 mightneverbegivenaway倒裝后系動詞was被提前given因為在情態(tài)動詞might之后所以變成了原型give。AgivewaytoB是A讓位于B而AbegivenwaytoB則是A取代B。onthepartof之后的部分修飾后面的desirewhat引導的從句現(xiàn)場閱讀時可以看成個名詞。What從句中的不定式torecoredexactlyandconcreythestructureandtextureofaflower中又有個避免頭重腳輕的倒裝正常語序應該是torecoredthestructureandtextureofaflowerexactlyandconcrey。D、就算能夠看懂這句話的結構可能仍然理解不了意思。本句的意思是哈代(注人名老的沖動是種簡單的、說明現(xiàn)實的新沖動是種即是小說家又像科學家的仔細研究個東西的特點那樣的(新沖動)前種是也不能取代后者的。意群訓練(Thisis)Adesiretothrowoverrealityalightthatneverwasmightgiveawayabruptlytothedesireonthepartofwhatwemightconsideranovelist-scientisttorecordexactlyandconcreythestructureandtextureofaflower.Hardy’sweaknessderivedfromhisapparentinabilitytocontrolthecomingsandgoingsofthesedivergentimpulsesandfromhisunwillingnesstocultivateandsustaintheenergeticandriskyones.(3)譯文哈代的缺陷方面緣起于他的某種明顯的無法控制好那結不盡相同的創(chuàng)作沖動的穿梭往來另方面緣起于他不愿意去解釋介詞from的賓語有兩個并列的部分由and所連接在and之后的第二個from前省略了前面樣的謂語動詞derive。本句之所以難有兩個原因 是derivedfrom后面的成分太長初學者難以下子看下來二是作為篇文科文章用詞抽象難以迅速理解。意群訓練Hardy'sweakenss derivedfrom hisapparentinability tocontrolthecomingsandgoingsofthese impulsesandfromhisunwillingnesstocultivateandsustaintheenergyeticandriskyones.VirginiaWoolf’sprovocativestatementaboutherintentionsinwritingMrs.Dallowayhasregularly ignoredby sinceithighlightsanaspectofherli ryinterestsverydifferentfromthetraditionalpictureofthe"poetic"novelistconcernedwithexamining ofreverieandvisionandwithfollowingtheintricatepathwaysofindividual譯文弗吉尼亞.(VirginiaWoolf)在創(chuàng)作《黛洛維夫人》(Mrs.Dalloway)時有關其創(chuàng)作意圖的這番發(fā)人深思的陳述迄今為止貫為文學評論家們所忽略因為它突出反映了她諸多文學中某方面而這方面則與人們對“詩性”小說家(poeticnovelist)所形成的傳統(tǒng)見解大相徑庭。所謂的“詩性”小說家所關注的是審視想入非非和白日夢幻的諸般狀態(tài)并致力于追尋意識的通幽曲徑。解釋本句逗號以前只有復雜修飾的長主語有些難但總的來講比較好懂since引導的原因狀語從句較難。A、since之后的it指前面的statementhighlight的賓語anaspect之后有兩個修飾成分個是ofherliryinterests另個是以that引導的定語從句thatisverydifferentfromthetraditionalpictureofthepoeticnovelist都是修飾anaspect的。Novelist后面又有由and連接的兩個介詞結構concernedwithng修飾novelist.B、句中有兩處省略是在herliryintereststhatisverydifferentfrom當中修飾interests的定語從句中引導詞+bethatis起省略了。第二處在and之后由于concernedwith與前面的concernedwith重復所以concerned被省略。CVirginiaWoolf’sprovocativestatementaboutherintentionsinwritingMrs.Dallowayhasregularlybeenignoredbythecriticssincehighlightsanaspectofherli ryinterestsverydifferentfromthetraditionalpictureofthe"poetic"novelistconcernedwithexamining ofreverieandvisionandwithfollowingtheintricatepathwaysofindividualconsciousness.AssheputitinTheCommonReader,“ItissafetosaythatnotasinglelawhasbeenframedoronestonesetuponanotherbecauseofanythingChaucersaidorwrote;andyet,aswereadhim,weareabsorbingmoralityateverypore.”(5-)就像她在《致普通讀者》書中所表達的那樣“盡管可以的說沒有任何法律被指定出來也沒有任何高樓被建立起來是因為喬叟說了什么或者寫了什么然而當我們讀它的書的時候我們身上每個毛孔都充滿了道德”這句話不但用了詞抽象還用了比喻的修辭手法。是指沒有因為喬叟的而產(chǎn)生任何實際的行為規(guī)則或政治機構但我們受其影響之深以及其之大。AssheputitinTheCommonReader,“ItissafetosaythatnotasinglelawhasbeenframedoronestonesetuponanotherbecauseofanythingChaucersaidorwrote;andyet,aswereadhim,weareabsorbingmoralityateverypore.”Withtheconclusionofaburstactivity,thelacticacidlevelishighinthebodyfluids,leavingthelargeanimalvulnerabletoattackuntiltheacidisreconverted,viaoxidativemetabolism,bytheliverintoglucose,whichisthensent(inpart)backtothemusclesforglycogenresynthesis譯文隨著爆發(fā)出來的運動的結束再體液中乳酸含量會變得很高使得大型動物處于容易受到的狀態(tài)直到乳酸通過有氧新陳代謝被肝臟轉(zhuǎn)化成(convertinto)葡萄糖而葡萄糖接下來又會(部分)傳送回肌肉中重新合成糖原。解釋本句中修飾成分極多以分詞修飾和介詞結構修飾為主作各種類型的狀語。前面的狀語和主句還好理解從leaving開始句子變難leaving引導的直到句末的結構來做整個句子的狀語分詞中又包含了三個狀語其中的兩個viaoxidativemetabolismbytheliver又起到了插入語的作用把beconvertedinto拆成兩段。本句的另外個特征是其中充斥著專有名詞。其中的bodyfluidsoxidative和resynthesis通過字面的意思或者根據(jù)詞頭、詞根我們還是應該猜出其意思的lacticacid,metabolism和muscle這三個詞在生物類文章中極其常用大家應該背下來而glycogen這種東西則沒辦法只能作個首字母提煉。但是請記住GRE和GMAT文章中只要出現(xiàn)了這種專有名詞出題者是定會在文章中把它在文章中所乃至的詞釋清楚的所以讀者遇到文章中做了解釋的專有名詞應該力求把解釋看懂。意群訓練Withtheconclusionofaburstactivity,thelacticacidlevelishighinthebodyfluids,leavingthelargeanimalvulnerabletoattackuntiltheacidisreconvertedviaoxidativemetabolism,bytheliverintoglucose,whichisthensent(inpart)backtotheforglycogenresynthesisAlthoughGutmanadmitsthat dseparationbysalewasfrequentheshowsthattheslaves’preferencerevealedmostclearlyonntationswheresalewasinfrequentwasverymuchforstablemonogamy.(3+)難句類型譯文雖然古特曼承認由于而造成的被迫離散甚為頻繁但他還是證明的偏愛——在那些并不頻繁的種植園上被最為顯著地揭示出來——在很大程度上側重于穩(wěn)定的夫妻制(monogamy)。解釋本句中插入語的使用revealedmostclearlyonntationswheresalewainfrequent,后半個分句中的主語thatslaves'preference系動詞was離得太遠造成閱讀 意群訓練AlthoughGutmanadmitsthat dseparationbysalewasfrequentheshowsthattheslaves’preferencerevealedmostclearlyonntationswheresalewasinfrequentwasverymuchforstablemonogamy.GutmanarguesconvincinglythatthestabilityoftheBlackfamilyencouragedthetransmissionof-andsowascrucialinsustaining-theBlackheritageoffolkloremusic andreligiousexpressionfromonegenerationtoanotheraheritagethatslaveswerecontinuallyfashioningoutoftheirAfricanandAmericanexperiences.(4)難句類型復雜修飾、插入語譯文古人令人信服地論辨道家庭的穩(wěn)定有助于包括民間、音樂、及表達在內(nèi)的文化遺產(chǎn)代代傳遞下去因而在維持文化遺產(chǎn)方面也起著至關重要的作用而對于這種文化遺產(chǎn)黑奴們不斷地從其非洲和美洲的經(jīng)歷中予以豐富發(fā)展。解釋由that引導的賓語從句中encouraged的賓語thetransmissionoftheBlackheritage被同時表示并列和轉(zhuǎn)折的andso分開給讀者造成了閱讀上和理解上的。最后個逗號后面的部分是修飾前面的blackheritage的同位語。意群訓練GutmanarguesconvincinglythatthestabilityoftheBlackfamilyencouragedthetransmissionof-andsowascrucialinsustaining-theBlackheritageoffolkloremusicandreligiousexpressionfromonegenerationtoanotheraheritagethatslaveswerecontinuallyfashioningoutoftheirAfricanandAmericanThispreferenceforexogamyGutmansuggests mayhavederivedfromWestAfricanrules erningmarriagewhichthoughtheydifferedfromonetribalgrouptoanotherallinvolvedsomekindofprohibitionagainstunionswithclosekin.(3+)難句類型復雜修飾、插入語譯文古表示這種對于外部通婚的偏愛很有可能緣起于西部非洲制約著的規(guī)定盡管這些規(guī)定在個和另個部落群體之間不盡相同但都涉及到某種對近親聯(lián)姻(unionwithclosekin)的。解釋本句有兩個插入語第個插入語Gutmansuggests割裂了主句的主語和謂語。WestAfricanrules后跟著兩個修飾成分第個是分詞修飾(erningmarriage),第二個是以which引導的非限定性定語從句從句中出現(xiàn)了第二個插入語thoughtheydifferedfromonetribalgrouptoanother又割裂了從句引導詞與謂語之間的聯(lián)系。意群訓練ThispreferenceforexogamyGutmansuggestsmayhavederivedfromWestAfricanruleserningmarriagewhichthoughtheydifferedfromonetribalgrouptoanotherallinvolvedsomekindofprohibitionagainstunionswithcloseHisthesisworksrelativelywellwhenappliedtodiscriminationagainstBlacksintheUnitedStatesbuthisdefinitionofracialprejudiceas"racially-basednegativeprejudgmentsagainstagroupgenerallyacceptedasaraceinanygivenregionofethniccompetition"canbeinterpretedasalsoincludinghostilitytowardsuchethnicgroupsasthe inCaliforniaandtheJewsinmedievalEurope.(4+)譯文該社會學家題當被應用于針對的時相對而言尚能適用但他對種族偏見所下的定義——即“以種族為基礎的、針對某個群體的消級的先入之見而該群體在任何特定的種族競爭地區(qū)則被普遍認作種族”——可被理解成同樣也襄括了針對加利福尼亞州的以及中世紀的猶太人這樣些種族群體的態(tài)度。解釋本句長度驚人插入部分比較長再加上不乏抽象詞所以較為難懂在表示轉(zhuǎn)折的后半個分鐘中長長的插入語asraciallybasednegativeprejudgmentsagainstagroupgenerallyacceptedasaraceinanygivenregionofthniccompetition作為主語hisdefinitionofracialprejudice的同位語使分句中的主謂相隔千山萬水。除此之外本句用詞抽象語義難以理解對讀者的詞匯功底要求較高??荚嚞F(xiàn)場如無法讀懂宜用合理化原則中的取非讀法but之前的分句說的是其論點對 的種族是較為管用轉(zhuǎn)折后的內(nèi)容就應該意群訓練HisthesisworksrelativelywellwhenappliedtodiscriminationagainstBlacksintheUnitedStatesbuthisdefinitionofracialprejudiceas"racially-basednegativeprejudgmentsagainstagroupgenerallyacceptedasaraceinanygivenregionofethniccompetition"canbeinterpretedasalsoincludinghostilitytowardsuchethnicgroupsastheinCaliforniaandtheJewsinmedievalEurope.Suchvariationsinsize shapechemistry conductionspeed excitationthresholdandthelikeashadbeendemonstratedinnervecellsremainednegligibleinsignificanceforany possiblecorrelationwiththemanifolddimensionsofmentalexperience.難免類型他們被用來與大腦的體驗以可能的方式聯(lián)系起來的時候他們在重要性上仍然是微不足道的。解釋即使是初練難免的人其實也很熟悉suchthingassomething這樣的語言方式可是當中間的小東西thing居然變成了個長達十二個單詞的大東西的時候?qū)嵲诹钊烁悴磺搴竺娴腶s及其后的something到底為哪方神圣。再加上以suchas為中心的長主語距離系動詞remain太遠更增加了本句的難度。請讀者反復閱讀直到讀出這樣的感覺順序閱讀原文時原文似乎就是幾大塊就好像是suchthingsasaremainnegligibleinacertain意群訓練Suchvariationsinsize,shape,chemistry,conductionspeed,excitationthreshold,andthelikeashaddeomnstratedinnervecellsremainednegligibleinsignificanceforanypossiblecorrelationwiththemaniflddimensions mentalexperience.Itwaspossibletodemonstratebyothermethodsrefinedstructuraldifferencesamongneurontypes;however,proofwaslackingthequalityoftheimpulseoritsconditionwasinfluencedbythesedifferenceswhichseemedinsteadtoinfluencethedevelopmentalpatterningoftheneuralcircuits.(5)有可能通過其他方法來證明神經(jīng)元種類間的細微的結構差異可是這樣的是缺乏的即神經(jīng)沖動的性質(zhì)或者狀態(tài)是受這些差異所影響的而這些差異看起來卻能影響神經(jīng)網(wǎng)絡的發(fā)育模式。難免類型復雜修飾、倒裝解釋與很多人的印象相反lack從來就不能作形容詞它只有動詞或名詞的詞性。其形容詞的形式是lacking,意思是缺乏的、不足本句的在however之前和之后的兩個分句是兩個倒裝結構前個是小倒裝正常語序是todemonstraterefinedstructuraldifferencesamongneurontypesbyothermethods:however后面是個大倒裝lacking之后的that引導的同位語人名是修飾主語proof的但是因為它太長所以為了避免頭重腳輕被放到lacking之后正常的語序應該是proofthatthequalityof..waslacking意群訓練Itwaspossible todemonstrate byothermethodsrefinedstructuraldifferences amongneurontypes;however,proofwas thatthequalityofthe oritsconditionwasinfluenced these whichinsteadtoinfluencethedevelopmentalpatterningoftheneuralAlthoughqualitativevarianceamongnerveenergieswasneverrigidlydisprovedthedoctrinewasgenerallyabandonedinfavoroftheopposingviewnamelythatnerveimpulsesareessentiallyhomogeneousinqualityandaretransmittedas"commoncurrency"throughoutthenervoussystem.盡管在神經(jīng)能量上存在著質(zhì)的不同這點從來都沒有在嚴格的意義上被 過但是以上教條通常被拋棄掉而轉(zhuǎn)向相反的觀點即神經(jīng)沖動從根本上本質(zhì)相同而且被當作“種普通流”在整個神經(jīng)系統(tǒng)中 難句類型復雜修飾、雙重否定解釋前半個分句中有個雙重否定wasneverrigidlydisproved,這種表示法用中文說出來還是比較好懂的原因是我們熟悉中文的這種表示法但在英文中出現(xiàn)因為在以前的學習中見得少所以感覺上很別扭。因此的任務就是通過反復閱讀此類句子來熟悉這樣的英語。其實在英文表達中很多雙重否定與中文表達是樣的表示肯定如notunlimited就等于limited。但是值得讀者注意的是在GRE和GMAT這兩種對考生的邏輯有苛刻要求的考試中如果這種雙重否定中所涉及的概念不是dichotomous(即二分法的詞匯比如上面例子中的limited和unlimited)則雙重否定不定表示肯定比如本例中的notdisprove,不能理解為agree不者中的確有人會同意但通常心存疑慮隨大流者居多。不但如此大雙重否定中加上限定詞以后在否定的范圍上也有所變化如本句的beneverrigidlydisproved沒有完全被不能理解為從來都被嚴格支持的而應該理解成從來都可能有人支持的。綜上所述對雙重否定的句子簡單的把其置換為肯定不是最精確的理解。而最好的辦法就是通過多讀、多練來熟悉其語言表達及其邏輯方式按照其字面的表達理解成沒有完全否定然后大腦中反應出其目前的生存狀態(tài)是個仍未的狀態(tài)這種理解才是在考試現(xiàn)場既快速又精確的理解。運用前面所說的用合理化原則中的取非讀法可以很容易的讀出作者在后半個分句中想說前面的那種觀點被了。但是初學者會對這個分句中的somethingbeabandonedinfavorofsomethingelse這種語言表達感到突然如果理解成因為喜后者而拋棄了前者雖然也能說得通但是其實原文從來沒有這種因果關系infavorof強調(diào)的是這兩種動作的同時性拋棄了前者而轉(zhuǎn)向后者namely之后的內(nèi)容是前面的opposingview的同位語。意群訓練Althoughqualitativevarianceamongnerveenergieswasneverrigidlydisproved,thedoctrinewasgenerallyabandonedinfavoroftheoppsitingview,namely,thatnerveimpulses areessentiallyhomogeneousinqualityandaretransmittedas"commoncurrency"throughtthenervoussystemOtherexperimentsrevealedslightvariationsinthesize arrangementandinterconnectionofthenervecellsbutfaraspsychoneuralcorrelationswereconcernedtheobvioussimilaritiesofthesesensoryfieldstoeachotherseemedmuchmoreremarkablethananyoftheminutedifferences.(4-)盡管其他實驗顯示在神經(jīng)細胞的大小、數(shù)量、排列和相互連接上有些小的差異但是就心理-難句類型復雜修飾、插入語解釋后兩個分句之間有個插入語asfaraspsychoneuralcorrelationswereconcerned。在后面的分句中主語theobvioussimilarities之后的、修飾主語的成分較長、以至于有很多讀者看到相隔很遠的moreremarkablethan時下子反應不過來是什么比后者更明顯。其簡化形式應為similaritiesseemedmoreremarkablethandifferences。意群訓練Otherexperimentsrevealedslightvariationsinthesize,number,arrangement,andinterconnectionofthenervecells,butasfaraspsychoneuralcorrelationswereconcerned,theobvioussimilaritiesofthesesensoryfiledstoeachotherseemedmuchmoreremarkablethananyoftheminutedifferences.Althoughsomeexperimentsshowthatasan esfamiliaritsinternal esmoreholisticandrecognitionprocesscorrespondinglymoreparalleltheweightofevidenceseemstosupporttheserialhypothesis atleastforobjectsthatarenotnotablysimpleandfamiliar.(4+)雖然某些實驗表明隨著個物體變得熟悉起來其內(nèi)心再現(xiàn)圖像亦更具整體感辨認過程相應地更趨于平行但的砝碼似乎在支持序列假設(serialhypothesis)至少是對于那些不甚簡單、不甚熟悉的物體來說。解釋在Although引導的分句中謂語shows后面跟著個長長的賓語從句從句中先出現(xiàn)個插入語asanobject 內(nèi)容是由and連接的兩套并列的主謂賓。其實and前后就是兩個句子只不過作者省略了后面的句子中與前面相同的引導詞that和謂e句子中有個生詞holistic其實即使不認識也能用合理化原則猜出它是后面serial的反義詞、parallel的同義詞大約是統(tǒng)、完整或同時的意思其實只要能理解到其是與serial相反的意思即可。意群訓練Althoughsomeexperimentsshowthatasanobject esfamiliaritsinternalrepresentation esmoreholisticandtherecognitionprocesscorrespondinglymoreparalleltheweightofevidenceseemstosupporttheserial leastforobjectsthatarenotnotablysimpleandInlargepartasaconsequenceofthefeministmovementhistorianshavefocusedagreatdealofattentioninrecentyearsondeterminingmoreaccuraythestatusofwomeninvariousperiods.(3+)在很大程度上由于女權主義運動(feministmovement)FocusAon難句類型解釋focusAonB指把A集中于B本句中介詞on的賓語determining/moreaccuraythestatusofwomeninvariousperiods中有個小倒裝正常語序應該是determiningthestatusofwomeninvariousperiodsmoreaccuray。意群訓練Inlargepart asaconsequenceofthefeministmovement, historianshavefocusedagreatdealofattentioninrecentyearsondetermining moreaccuraythestatusofwomen invariousperiods.IfonebeginsbyexaminingwhyancientsrefertoAmazons,it esclearthatancientGreekdescriptionsofsuchsocietiesweremeantnotsomuchtorepresentobservedhistoricalfact–realAmazoniansocieties–butrathertooffer“morallessons”onthe eofwomen’sruleintheirownsociety.(4)如果我們先研究下為什么古人會提到亞馬遜人下面的點就變得清晰了那就是古希臘對于這種社會的廟睡不是太多的被用來表達觀察的歷史事實——真正的亞麻遜社會的——而是為了對于婦女在其社會中的的預期提供種“道德教導”。解釋有兩個詞匯需要先解釋下somethingbemeanttorepresent是usesomethingtomean的語態(tài)。mean在這里不是常用的"……的意思是"的意思而是表示做某事所表達的目的、意圖其英文釋義為toserveorintendtoconvey,show,orindicate。句中的結構為somethingbemeantnotsomuchto,,,butratherto,實際上是把bemeantto和notrather的兩個固定搭配套在起意思是不是另外suppose的意思很抽象不容易理解。此詞既有據(jù)信、被認為的意思也有預期的意思還有表示貶義的假想的被想當然的意思。本句的supposed構出來的、本來不存在的社會狀態(tài)其用法類似于中文中的語雙關是文章作者自以為文筆精妙之處。意群訓練Ifonebegins byexaminingwhyancientsrefertoAmazons, esclearthat ancientGreekdescriptions suchsocieties weremeant notsomuchtorepresent observedhistoricalfact-realAmazoniansocieties-butrathertooffer"moral onthe eofwomen'sruleintheirownThusforinstanceitmaycomeasashocktomathematicianstolearnthattheSchrodingerequationforthehydrogenatomisnota llycorrectdescriptionofthisatom butonlyanapproximationtoasomewhatmorecorrectequationtakingaccountofspinmagneticdipoleandrelativisticeffectsandthatthiscorrectedequationisitselfonlyanimperfectapproximationtoaninfinitesetofquantumfield-theoreticalequations.(5)因此舉例來說對數(shù)學家而言了解到下述情形可能會令其驚愕不已即(Schrodinger)的氫原子方程式并非是對該原子作出的種絕然正確的描述而僅僅是個近似值趨近于個在某種程度上更為正確的將自旋、磁性偶極子、以及相對論效應考慮在內(nèi)的方程式而這個得以糾正的方程式就其本身而言也只是個不完美的近似值趨近于無窮無盡的整套量子場論方程式。解釋讀到此句時數(shù)學家不見得暈倒的考生恐怕不在少數(shù)。不但句子結構復雜而且羅列了大量的專有名詞。對于不是理科的同學來講在閱讀這篇文章的現(xiàn)場清楚地明白應該讀到什么程度遠比研究這些生僻的專有名詞更重要。其實是否知道鄂方程對讀者來說并不見得重要GRE考試的出題者也不見得知道它關鍵是要讀懂句子的主要意思數(shù)學家不能理解不精確和近似值的偉大意義。不過在本書中出現(xiàn)的句子均以閱讀訓練為目的所以讀者仍要把句子的結構讀清楚。主句中的主語it是個開工主語其具體的內(nèi)容應該是從tolearn開始直到句子結束的長達八行的不定式但是此不定式實在太長如果放在句首則句子無法平衡。Learn后面帶著兩個以that引導的賓語從句中間以分號和and分開可以把分號以后的句子看成是anditmaycomeasashocktomathematicianstolearnthat的省略形式。意群訓練Thus,forinstance,itmaycomeasashocktomathematiianstolearn thattheSchrodingerequationforthehydrogenatom isnotalillycorrectdescriptionofthisatom,butonlyanapproximationtoasomewhatmorecorrectequationtakingaccountofspin,magneticdipole,andrelativisticeffects;andthatthiscorrectedequationisitselfonlyanimperfectapproximationtoaninfinitesetofquantumfield-theoreticalThephysicistrightlydreadspreciseargumentsinceanargumentthatisconvincingonlyifitispreciselosesall ifassumptionsonwhichitisbasedareslightlychangedwhereasanargumentthatisconvincingthoughimprecisemaywellbestableundersmallperturbationsofitsunderlyingassumptions.(5+)物理學家恐懼于那些精確無誤的論據(jù)不無道理因為某種只有在它是精確無誤的條件下才令人置信的論據(jù)旦它賴于建立其上的假設稍有變化便會失去它部的作用而與此相反個盡管并不精確無誤但卻令人置信的論據(jù)在其基本假設(underlyingassumption)稍微受干擾的情況下仍然有可能是站得住腳的。難句類型解釋本句在文章中就是個自雖然長度比不上前面第章中所舉的那個長達10行的例子但是難度絕不在那句話之下。本句堪稱句子的大雜燴連主句帶從句居然共有八個。從大往小說由whereas連接了兩個大句子whereas后面的句子中的主語anaugument之后又跟了個定語從句thatisconvincingthoughimprecise修飾augument。whereas前面共有六個句子由thephysicist作主語的主句由since引導的原因狀語從句修飾since從句中主語anaugument的由that引導的定語從句此定語從句中的條件狀語從句onlyifitisprecise;since從句中的條件狀語從句iftheassumptionsonwhichitisbasedareslightlychanged,以及修飾此從句中的主語assumptions的定語從句onwhichitisbased共八個句子從句套從句實在令人嘆為觀止。然而在考試現(xiàn)場去數(shù)句子的數(shù)目是只有呆子才會干的事讀者們惟要干的事就是反復閱讀這句話什么時候練到不必去想其語法結構就能按原文順序讀懂才算初步掌握再進步把它讀順直到你看不出這個句子有什么特別的地方看上去還挺舒服就算訓練成功。意群訓練Thephysicist dreadspreciseargument,sinceanargumentthatisconvincingonlyifitispreciseallitsiftheassumptionsonwhichitisbasedareslightlychanged,whereasanargumentthatisconvincingthoughimprecisemaywellbestableundersmallperturbationsofitsunderlyingassumptions.HoweverastheygainedcohesiontheBluestockingscametoregardthemselvesasawomen’sgroupandtopossessasenseoffemalesolidaritylackinginthesalonniereswhoremainedisolatedfromoneanotherbytheprimacyeachheldinherownsalon.起初藍襪女們確實模仿了法國女主人將襄括到其小圈子中來。然則隨著她們獲得的凝聚力她們漸趨將自己視女性團體并擁有了種婦女團結意識而這種意識在法國女主人身上則蕩然無存因為她們每個人在其自己的中自視甚高難句類型解釋本句讀到表示并列的連詞and開始變難。and之后的不定式與前面的不定式是并列的to的前面省略了個與前面樣的謂語came。lacking之后的分詞作定語修飾asenseoffemalesolidarity其后的由who引導的定語從句又修飾逗號前面的salonnieres此從句中又有個定語從句thateachsalonniereheldinherownsalon修飾其前的primacy,但是由于引導詞that在從句中作賓語因此被省略。意群訓練However, astheygainedcohesion,theBluestocking cametoregardthemselves asawomen'sgroup andto asenseoffemalesolidaritylackinginthe whoremained fromoneanotherbytheeach inherownAsmyownstudieshave Ihavebeenincreasinglyimpressedwiththe similaritiesbetweeninsectvertebratesocietiesandlesssowiththestructuraldifferencesthatseematfirstglancetoconstitutesuchanimmensegulfbetweenthem.(5)難句類型復雜修飾、插入語、省略解釋本句子的中間段impressedwiththefunctionalsimilaritesbetweeninsectandvertebratesocietiesandlesssowiththestructuraldifferences容易令人看暈其中的insectandvertebratesocietiesandlesssowith由兩個and連接了三個部分然而它們其實不是同層次的并列第個and實際上是betweeninsectsocietiesandvertebratesocieties的部分是并列的而and之后的lesssowith其實是對于個完整的表達方式Ihavebeenincreasinglylessimpressedwith后面修飾的structuraldifferences的定語從句thatseematfirstglancetoconstitutesuchanimmensegulfbetweenthem中又出現(xiàn)了個別扭的插入語atfirstglance把應該連在起的seemto地分開令人不熟悉此類難句的人倍感不適。意群訓練Asmyownstudieshaveadvanced, Ihavebeenincreasinglyimpressed similaritiesbetweeninsectandvertebratesocietiesandlesssowiththestructural thatseem,atfirstglance, immense Althoughfictionassuredlyspringsfrompoliticalcircumstancesitsauthorsreacttothosecircumstancesinwaysotherthanideologicalandtalkingaboutnovelsandstoriesprimarilyasinstrumentsofideologycircumventsmuchofthefictionalenterprise.雖然小說無疑于政治情狀但其作者則是以非的方式對這些政治情狀作出反應的而將小說和故事主要地當作意識形態(tài)的工具來探討會在相當程度上阻礙小說事業(yè)。難句類型復雜修飾解釋本句從句子的結構上來講惟的難度在于and之后的句子的主語talkingaboutnovelsandstoriesprimarilyasinstrumentsofideology太長以至于看到謂語circumvent的時候已經(jīng)搞不清楚主謂了。更大的難度恐怕還在于對兩個詞匯的理解circumvent和enterprise。我們以前所背過的circumvent有兩個詞義個是規(guī)避是以計謀戰(zhàn)勝但是這兩種意思放到此處都顯然不通其實circumvent有個我們沒有背過的最常用的意思是包圍、限制或至于enterprise常用的意思是企業(yè)這里的指事業(yè)。意群訓練Althoughfictionassuredlyspringsfrompoliticalcircumstancesitsauthorsreacttothosecircumstancesinwaysotherthanideologicalandtalkingaboutnovelsandstoriesprimarilyasinstrumentsofideologycircumventsmuchofthefictionalenterprise.Isthisadefectoraretheauthorsworkingoutofortryingtoforgeadifferentkindofaesthetic?這究竟是種缺陷呢還是這些作者想要按照種與眾不同的美學體系進行創(chuàng)作抑或是在試圖創(chuàng)立種與眾不同的美學體系?難句類型插入語解釋本句的句子既短意思也不難理解但插入語(ortryingtoforge)意群訓練Isthisa orarethe workingoutof,ortryingtoforge,adifferentkindofInaddition,thestyleofsomeBlacknovels, nToomer’sCane,vergesonexpressionismorsurrealism;doesthisprovideacounterpointtotheprevalentthemethatportraysthefateagainstwhichBlackheroesarepitted,athemeusuallyconveyedbymorenaturalisticmodesofexpression?(5)不僅如此有 小說(比如JT的甘蔗)的風格接近與表現(xiàn)主義和超現(xiàn)實主義這種技巧是否為流行 提供了個和諧 刻畫了注意與之相抗爭運這是個通常用更為自然主義的表現(xiàn)手法所表達的 句類型復雜修飾、插入語解釋在本句中有三個詞需要先解釋番vergeon這個詞組是接近于、瀕于的意思hero在文學作品中是主人公的意思pit作動詞時除了挖坑、窖藏之外還有使競爭、使的意思其英文釋義為tosetasgamecocksintoorasifintoapittofight,tosetintooppositionorrivalryusuallyusedwithagainst.在此用的是后種語義的語態(tài)fateagaintwhichBlackherosarepitted.如果用主動語態(tài)則是pitblackherosagaintfate。另外本句的結構復雜分號之后是個般疑問句但是由于修飾成分過多過長使得讀者看不清楚這個句子在問什么。其實如果沒有最后的那個prevalenttheme的同位語athemeusuallyconveyedbymorenaturali
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 課題申報參考:教育現(xiàn)代化視域下我國學校體育數(shù)字化評估監(jiān)測體系構建研究
- 2025版放射性物質(zhì)運輸安全責任書3篇
- 《鄉(xiāng)村廁所建設技術標準》
- 二零二五年快遞行業(yè)包裝回收利用合同范本3篇
- 2025版教育培訓外協(xié)合同協(xié)議書3篇
- 二零二五不銹鋼罐體生產(chǎn)質(zhì)量管理體系認證合同3篇
- 2024版汽車修理工勞動合同模板格式
- 2025年度特色民宿租賃運營管理合同3篇
- 2025年度個人收入證明專業(yè)審核與制作合同3篇
- 二零二五年度醫(yī)院門衛(wèi)醫(yī)療服務合同
- 2024年蘇州工業(yè)園區(qū)服務外包職業(yè)學院高職單招職業(yè)適應性測試歷年參考題庫含答案解析
- 人教版初中語文2022-2024年三年中考真題匯編-學生版-專題08 古詩詞名篇名句默寫
- 2024-2025學年人教版(2024)七年級(上)數(shù)學寒假作業(yè)(十二)
- 山西粵電能源有限公司招聘筆試沖刺題2025
- 醫(yī)療行業(yè)軟件系統(tǒng)應急預案
- 使用錯誤評估報告(可用性工程)模版
- 《精密板料矯平機 第2部分:技術規(guī)范》
- 2024光伏發(fā)電工程交流匯流箱技術規(guī)范
- 旅游活動碳排放管理評價指標體系構建及實證研究
- 2022年全國職業(yè)院校技能大賽-電氣安裝與維修賽項規(guī)程
- 小學德育養(yǎng)成教育工作分層實施方案
評論
0/150
提交評論