定林(王安石)全詩賞析原文翻譯_第1頁
定林(王安石)全詩賞析原文翻譯_第2頁
定林(王安石)全詩賞析原文翻譯_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

定林(王安石)全詩賞析,原文翻譯⑴定林:寺院名,位于金陵(今南京)。王安石罷官后常到此游憩。⑵漱甘:即用泉水漱口。甘,指泉水。這句語出《世說》孫楚枕石漱流之典。病齒:牙?。谎例X痛。亦指有病的牙齒。⑶坐曠:坐在空闊的地方。煩襟:浮躁的心情。襟,指胸襟、心懷。⑷屨(j):古代用麻葛制成的一種鞋。()⑸巖上:一作床上。⑹仍:又。⑺無寄:沒有下落;無所寄望。⑻好音:動聽的聲音。《魯頌泮水》:食我桑黮,懷我好音。白話用中甘冽的泉水漱口,病齒生涼。坐在空闊的地方,浮躁的心情立時安靜了。脫掉鞋子,在巖石上鋪上被褥,躺在上邊。只留白云對宿,又逢明月尋來。真實的快樂不是不可以寄望,悲鳴的蟲聲相同是動聽的聲音。創(chuàng)作背王安石變法觸犯了大地主、大官僚的利益,兩宮太后、皇親國戚和守舊派士醫(yī)生聯(lián)合起來,共同反對變法。所以,王安石在宋神宗熙1寧七年(1074年)第一次罷相。次年復(fù)拜相。王安石復(fù)相后得不到更多支持,不可以把改革持續(xù)實行下去,熙寧九年(1076年),王安石第二次被罷相,歸隱金陵。王安石深愛鐘山風(fēng)景優(yōu)美,常騎驢游樂鐘山,疲備時便到定林庵歇息。以后,他就在庵內(nèi)建了一個供自己歇息和寫字念書的書齋,取名昭文齋。此即作于歸隱金陵時期。王安石一世都掙脫不掉疾病的糾葛,卻能成為偉大的政治,實在令人敬佩。他的詩中說起生病的起碼40余首。所患有眼疾、腰疾、昏眩、齒病等。所以,《定林》開篇便言:漱甘涼病齒,坐曠息煩襟。詩人用山中甘冽的泉水漱口,口齒(病齒)生涼,坐在幽寂、空闊的地方,頓感浮躁的心情都安靜下來了。這兩句,抒寫感覺。頷聯(lián)因脫水邊屨,就敷巖上衾,經(jīng)過描繪兩個細(xì)節(jié),流露出詩人奇妙難言的衷曲和守正自信的品行。面對山中美景,詩人不由自主,脫掉鞋子,在巖石上鋪上被褥,躺在巖石之上。詩人安逸自得之狀,呼之欲出。頸聯(lián)但留云對宿,仍值月相尋為人稱道。詩人欲留流白云對宿,恰巧又逢明月相尋,兩情相契,其樂滋滋!宿和尋皆為人的動作,詩人運用擬人手法,將白云、明月人品化,所以,這里的自然之景,已打上了詩人的烙印,是人化的自然。詩人欲和白云對宿,又逢明月向?qū)?,寫出在定林戀戀不舍的歡樂心境。尾聯(lián)真樂非無寄,悲蟲亦好音突出真樂之意趣。詩人被罷官后,寄情自然山川,以為只需超越凡塵,便能隨地獲得自己的快樂,2即便悲鳴的蟲聲也是美好的音樂。真樂一詞,見于《列子仲尼》無樂無知,是真樂真知,晉張湛注:都無所樂,都無所知,則能樂天下之樂,知天下之知,而我沒心者也。沒心是指毫無機心。詩人自問不論出處,皆以道為準(zhǔn),何嘗雜有機心,故能得真樂,即便聽到悲蟲之音亦感覺歡樂。王安石暮年退居金陵時,常常到定林寺游樂休憩,并寫過許多詩作,這是此中最為優(yōu)秀的一首。這首詩即興即事,信筆寫來,顯現(xiàn)了作者退歸后的生活情況及精神上物我兩忘的境地。最后兩句抒寫自己曠達的胸襟,極富理趣。[1]名家評論賀裳:作安逸詩,又復(fù)這樣,真無所不妙。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論