國(guó)王的演講經(jīng)典臺(tái)詞_第1頁(yè)
國(guó)王的演講經(jīng)典臺(tái)詞_第2頁(yè)
國(guó)王的演講經(jīng)典臺(tái)詞_第3頁(yè)
國(guó)王的演講經(jīng)典臺(tái)詞_第4頁(yè)
國(guó)王的演講經(jīng)典臺(tái)詞_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第頁(yè)共頁(yè)國(guó)王的演講經(jīng)典臺(tái)詞國(guó)王的演講經(jīng)典臺(tái)詞【照舊是第一次看診】Logue:Whatwasyourearliestmemory?萊昂納爾·羅格醫(yī)生:你最早的記憶是什么?KingGeorgeVI:I'mnot...-heretodiscuss...-personalmatters.喬治六世:我不是到那里來(lái)討論個(gè)人保密的。LionelLogue:Whyareyouherethen?萊昂納爾·羅格醫(yī)生:那你干嘛到那里來(lái)?KingGeorgeVI:BecauseIbloodywellstammer!喬治六世:正因我口吃得要死行了吧?!疽聋惿淄鹾蟮谝淮文涿情T造訪羅格】QueenElizabeth:Myhusband'sworkinvolvesagreatdealofpublicspeaking.伊麗莎白王后:我丈夫的工作涉及超多公眾演說(shuō)。LionelLogue:Thenheshouldchangejobs.萊昂納爾·羅格醫(yī)生:還是換個(gè)工作比擬靠譜。QueenElizabeth:Hecan't.伊麗莎白王后:能換早換了。LionelLogue:Whatishe,anindenturedservant?萊昂納爾·羅格醫(yī)生:難不成是個(gè)受人擺布的奴仆?QueenElizabeth:Somethinglikethat.伊麗莎白王后:也差不多啦?!究聪L乩盏难菡f(shuō)影像】Lilibet:What'shesaying?[watchingaclipofHitlerspeaking]伊麗伯特:他在說(shuō)什么?KingGeorgeVI:Idon'tknowbut...heseemstobesayingitratherwell.喬治六世:我不知道,但是貌似說(shuō)得很有煽動(dòng)力?!玖_格端坐在加冕典禮寶座上】KingGeorgeVI:[Logueissittingonthecoronationthrone]Getup!Y-youcan'tsitthere!GETUP!喬治六世:給我起來(lái)!你不能坐哪兒!快起來(lái)LionelLogue:Whynot?It'sachair.萊昂納爾·羅格醫(yī)生:為啥不行?不就是一椅子么。KingGeorgeVI:T-that...thatisSaintEdward'schair.喬治六世:吶那那是圣愛德華的椅子。LionelLogue:Peoplehavecarvedtheirnamesonit.萊昂納爾·羅格醫(yī)生:人家都隨意刻了名字上去了?!緝蓚€(gè)人的爭(zhēng)執(zhí)】KingGeorgeVI:L-listentome...listentome!喬治六世:聽聽我說(shuō)聽我說(shuō)!LionelLogue:WhyshouldIwastemytimelisteningtoyou?萊昂納爾·羅格醫(yī)生:憑啥我要浪費(fèi)時(shí)刻聽你說(shuō)話?KingGeorgeVI:BecauseIhaveavoice!喬治六世:就正因我說(shuō)的話舉足輕重。LionelLogue:...yes,youdo.萊昂納爾·羅格醫(yī)生:沒錯(cuò),確實(shí)如此【羅格制止國(guó)王抽煙】LionelLogue:Pleasedon'tdothat.萊昂納爾·羅格醫(yī)生:請(qǐng)不好那樣做。KingGeorgeVI:I'msorry?喬治六世:啥?LionelLogue:Ibelievesuckingsmokeintoyourlungswillkillyou.萊昂納爾·羅格醫(yī)生:抽煙吸到肺里相當(dāng)于自殺。KingGeorgeVI:Myphysicianssayitrelaxesthethroat.喬治六世:我的醫(yī)生說(shuō)那樣會(huì)放松喉部。LionelLogue:They'reidiots.萊昂納爾·羅格醫(yī)生:他們是白癡。KingGeorgeVI:They'veallbeenknighted.喬治六世:他們都被授了爵位了。LionelLogue:Makesitofficialthen.萊昂納爾·羅格醫(yī)生:那就是官方白癡咯【宣戰(zhàn)演說(shuō)之前】KingGeorgeVI:IfIamKing,whereismypower?CanIdeclarewar?Formagover____ent?Levyatax?No!AndyetIamtheseatofallauthoritybecausetheythinkthatwhenIspeak,Ispeakforthem.ButIcan'tspeak.喬治六世:假如我是國(guó)王,我的權(quán)利又在哪里?我能宣戰(zhàn)么?我能組建政府?進(jìn)步稅收?都不行!可我還是要出面坐頭把交椅,就正因整個(gè)國(guó)家都堅(jiān)信...我的聲音代表著他們。但我卻說(shuō)不來(lái)。更多欣賞:精彩對(duì)白Bertie'swife:Hello.Isanyonethere?Lionel:I'mjustintheloo.HelloMrsJohnson,thereyouare.SorryIdon'thavereceptionist.Iliketokeepthingssimple.“Poorandcontentisrichandrichenough”.Bertie'swife:For?Lionel:Shakespeare.Howareyou?Bertie'swife:Howdoyoudo?Lionel:Ahh,travelingalone.Now,thisisslightlyawkward.ButI'mafraidyou'relate.Bertie'swife:Yes,I'mafraidIam.Lionel:Where'sMrJohnson?Bertie'swife:Hedoesn'tknowI'mhere.Lionel:That'snotaverypromisingstart.Bertie'swife:No.Myhusbandhasseeneveryonetonoavail.He'sgivenuphope.Lionel:Hehasn'tseenme.Bertie'swife:You'reawfullysureofyourself.Lionel:I'msureofanyonewhowantstobecured.Bertie'swife:Ofcoursehewantstobecured.Myhusbandisrequiredtospeakpublicly.Lionel:Perhapsheshouldchangejobs.Bertie'swife:Hecan't.Lionel:Indenturedservitude?Bertie'swife:Somethingofthatnature.YesLionel:Wellweneedtohaveyourhubbypopby...Tuesdaywouldbegood...HecangivemehispersonaldetailsandI'llmakeafrankappraisal.AndthenwecantakeitfromthereBertie'swife:Doctor,forgiveme.Idonothavea“hubby”.Wedon't‘pop'.Andnordowenevertalkaboutourprivatelives.Youmustetous.Lionel:Sorry,MrsJ,mygame,myturf,myrules.You'llhavetotalkoverwithyourhusband.Andthenyoucanspeaktomeonthetelephone.Thankyouverymuchfordroppingby.Goodafternoon.Bertie'swife:AndwhatifmyhusbandweretheDukeofYork?Lionel:TheDukeofYork?Bertie'swife:YestheDukeofYork.Lionel:Ithoughttheappointmentwasfor“Johnson”?Forgiveme,yourRoyal...?Bertie'swife:Highness.Lionel:YourRoyalHighness.Bertie'swife:JohnsonwasusedduringtheGreatWarwhentheNavydidn'twanttheenemytoknow‘he'wasaboard.Lionel:AmIconsideredtheenemy?Bertie'swife:Youwillbeifyouremainun-obliging.You'llappreciatetheneedforabsolutelydiscretion.Lionel:Ofcourse.Howdidyoufindme?YourRoyalHighness.Bertie'swife:ThePresidentoftheSocietyforSpeechTherapists.Lionel:EileenMcCleod?She'sasport.Bertie'swife:Shewarnedmeyourantipodeanmethodswere“unorthodoxandcontroversial”.Iwarnedher...theywerenotmyfavoritewords.Lionel:Icancureyourhusband.Butformymethodtowork,Ineedtrustandtotalequalityhereinthesafetyofmyconsultationroom.Noexceptions.Bertie'swife:Wellthen,inthatcase...Whencanyoustart?妙語(yǔ)佳句活學(xué)活用1、unorthodoxandcontroversial:那里可以譯為“旁門左道,很有爭(zhēng)議”。2、mygame,myturf,myrules:用此刻流行的話來(lái)說(shuō),就是“我的地盤我做主”。3、antipodean:〔常作幽默〕澳大利亞和新西蘭,澳新。antipodeanday那么是指“過(guò)日界限的日期”。4、indenturedservitude:契約纏身的苦差事。Indentured指的是“受契約束縛,務(wù)必為人干活的”,servitude那么指“奴役〔狀況〕,任人派遣〔的`狀況〕”。5、例如:Theobligingwaiterwasinnohurryforustoleav

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論