三二級口譯vip全科通關(guān)摸似試題mp3音頻訓(xùn)練235篇_第1頁
三二級口譯vip全科通關(guān)摸似試題mp3音頻訓(xùn)練235篇_第2頁
三二級口譯vip全科通關(guān)摸似試題mp3音頻訓(xùn)練235篇_第3頁
三二級口譯vip全科通關(guān)摸似試題mp3音頻訓(xùn)練235篇_第4頁
三二級口譯vip全科通關(guān)摸似試題mp3音頻訓(xùn)練235篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

PartA(E-PassageSubwaysareundergroundsystemsofhighspeedtrains,whicharemostlyfoundinlargecitiessuchasNewYork,London,Paris,Beijing,Sydney,andTokyo.Subwaydistance①ofalmostanyceinthecity.Theyareinexpensiveandhelpsolvecitytrafficproblems.Theonedrawback②ofsubwaytrainsisthattheyareoftencrowdedandnoisy.Taxisaremoreexpensivethansubways,buttheywilldeliveryoutotheexactlocationyou theshortesttimepossible.Taxisareconvenientifyouareinahurryorifaretakingalonganumberofsuitcasesorpackages.Andasanaddedattraction③,manycabdriverswilllyoutheiradventuresastaxidriversoreventhedetailsoftheirlifes.However,taxisareratherhardtofindduringrushhours.難點(diǎn)提示:①步行可到的距離②弊端③還有一個(gè)之的大城市。地鐵比公共汽車速度快、效率高,它們可以送到城里的幾乎任一地段,然后你只需再步很多箱子和行李,出租車就很方便。出租車還有一個(gè)之處,那就是會(huì)告訴你他們當(dāng)出租車的有趣的故事,甚至他們生活的細(xì)節(jié)。但是在交通時(shí)段很難叫到出租車。PassageFoundedintheaftermath①oftheSecondWorldWar,theUnitetionscameintobeingwiththesigningofitsCharter②inSanFranciscoin1945.Duringthoseearlyyearsitwas,andisstilltodayaninstrumentattheserviceofhumankind,amechanismwhichlinksusallinoureffortstobuildabetterworld.Whetherworkingtomaintainfriendlyrelationsamongnations,protectingtheenvironmentortacklingillicy③,diseaseandhunger,theUnitetionsisreadytobefullyutilizedfortheperfectionofhumanity.Today,inaworldwithreasinglycomplexchallengesanddifficulties,theOrganizationisfacingunprecedenteddemandsaswellasnewopportunities.難點(diǎn)提示:①,以后②()③文()參考譯文:成立于第二次結(jié)束,隨著1945年在舊金山簽而誕生。自成立的早期一直到今天,始終是服務(wù)于人類的一項(xiàng)工具,是把聯(lián)系在一起,共同無論是致力于維家間的友好關(guān)系,保護(hù)環(huán)境,還是處理文盲、疾病和饑餓等問題,總是愿意充分發(fā)揮作用來增進(jìn)人類的福利。世界充滿著日益復(fù)雜的和,正著前所未PartB(C-E)有助于推銷的產(chǎn)品。這些外國超市一方面給同仁②帶來大量有用的經(jīng)驗(yàn),另一方面也對當(dāng)?shù)氐碾y點(diǎn)提示:①retailmanagement ②counterparts ③trainingof Foreignsupermarkets hinayasignificantroleasregardschangingthe modeofshopandretailmanagement.Thesestorescontributetothepromotionof products.WhilebringingmuchusefulexperiencetotheirThecompetitionbetweenlocalandforeignretailingbusinessesis ingmoreandmoreTheacceptedopinionisthatwhiletheseworldretailgiantsregardtheretailtradeasaprofitablemarket,localretailersarebarelyabletosurvive,despitetheirefforts.Expertssaythatcomparedwiththeworldgiants,theretailingbusinessesare,byinternationalstandards,stilllackingintheirmanagement,technology,andtrainingof Passage發(fā)工作②,在政策、措施方面給予了重點(diǎn)傾斜和③。未來經(jīng)濟(jì)的持續(xù)增長將加快開發(fā)的;③extendspecialpreferentialpoliciesandisamulti-ethniccountry.Restrictedbyhistorical,socialan theeconomicandsocialdevelopmentofmanyethnicminorityareasisbackward.Theimpoverishedpartsoftheethnicminorityareasaremainlylocatedinwestern.Theernmentlaysstressonanti-povertyworkintheimpoverishedpartsoftheethnicminorityareasandextendstotheseareasspecialpreferentialpoliciesandmeasures.Thesustainedgrowthoftheeconomyinthefuturewillquickentheprocessoftheworkofpovertyalleviation.Practicehasprovedthateconomicgrowthisthekeytosolvingtheproblemofpoverty.Inaccordancewiththestate'seconomicdevelopmentn,’seconomywillscoreanannualreaseofsevenpercentinthecomingfiveyears.Sotherewillbeafurtherdemandforworkers,someofwhomcomefromthepoorareas.Asaresult,theimprovementofthecomprehensivenationalstrength,thestatewillpourmoreresourcesintodevelopmentandconstructioninthepoorareas,providingasoundmaterialbaseforthedevelopmentofthoseareas.PartA(E-PassageSeitsinvention300yearsago,thepianohasyeditswayintotheheartsandhomesofmusicloversaroundtheworld.Ithasinspired①composersandperformers.Ithasmadeaceforitselfinpalacesandconcerthalls,hurchhailsandjazzclubs.Thepianohasrevolutionizedthewaypeopleyandexperiencemusic.Bythelate1700s,thepianohadspreadthroughoutEuropeandtotheAmericancolonies.Nolongertheexclusivepropertyofthenobility②,pianosstillcarriedanairof③privilegeandprestige.Wealthyamateurs④,mostlyyoungladies,learnedtoy.Composersbegantoproducesonatas⑤,dancesandsongsthatwereprofitableandeasyenoughforamateurs.難點(diǎn)提示:①給……以靈感②階層③神態(tài),姿態(tài)④業(yè)余者⑤奏鳴戶音樂者的家。它給作曲家和演奏家以靈感。它在宮殿、音樂廳、教堂的大廳和爵士樂里都到十八世紀(jì)后期,鋼琴傳遍了歐洲,傳到了美洲的各個(gè)殖民地。雖然鋼琴不再是人家獨(dú)有的財(cái)產(chǎn),但它仍然散發(fā)出和聲望的氣息。有錢有閑之士,大多是年輕女子,學(xué)著彈奏鋼琴。作曲家們開PassageTheAsianeconomiccrisishasputmanycompaniesontheedge.Manyhavebeendtochangethewaytheydobusiness.Theoldattitudethatemployeesfollowinstructionsandareunabletomakedecisionsoractontheirowninitiative①leadsunderused②Thekey reasingemployeeproductivityisthrougheffectiveManagersmustrecognizethatgettingemployeesinvolvedinthesolutionboostmorale③。Thedecisionmakingprocessshouldbepusheddowntheladder.Thefocusoffutureorganizationswillshifttoemployeeinvolvement,ratherthanpowerandcontrol.難點(diǎn)提示:①主動(dòng)地②未充分利用 ③士PartB(C-E)Passage1①economicrestructuring③capital-andtechnology-Theeconomicrestructuringisconducivetothedevelopmentofthepoorareas.Atthistimewhenthereisanreasinglyfiercecompetitioninbothdomesticandforeignmarkets,isdevotingmajoreffortstoadjustingandoptimizingitsindustrialtheirindustriesandenergeticallydevelocapital-andtechnology-intensiveindustries.Ontheotherhandinordertoimprovethecompetitivenessoftheirindustriestheyaretransferringsomelabor-intensiveindustriestotheless-developedareas.Thepoorareas,mostlysituatedinthecentralandwesternpartsof,havecapitalandtechnology,andaccepttransferredindustries,soastoimprovethepositionofpoorareasinthedivisionofregionalindustriesandquickenthechangeoflocalindustrialstructureandeconomicdevelopment.Passage社會(huì)①的一項(xiàng)分析表明,的加入對的發(fā)展和市民的生活產(chǎn)生了巨大影54家是外國銀行。的外國銀行的總資產(chǎn)②、儲(chǔ)蓄存款和平衡差額③國所有外國銀行總和的一半以上。到目前為止,世界前50位的銀行中有八家已經(jīng)在建立了分行。①theShanghaiAcademyofSocialSciences②total③loan參考譯文:ThelatestysisoftheShanghaiAcademyofSocialSciencesshowsthattheintroductionofforeigncapitalhasproducedatremendousinfluenceonShanghai'sdevelopmentandthelivelihoodofitscitizens.ItpredictsthatShanghaiwillwitnessanupsurgeindirectinvestmentfromtheworld’smajoreconomicpowersfrom2002.TherapiddevelopmentoverthepastfewyearshasmademanybelievethatShanghaiisasoundportforinternationalcapital.StatisticsofthePeople'sBankofShanghaiBranchshowedthat,by2001,thenumberofoverseasfinancialinstitutionsinShanghaihadreached65,ofwhich54wereforeignbanks.Thetotalassets,savingsdepositsandloanbalanceofforeignbanksinShanghaiaccountformorethanhalfofthetotalofforeignbanks hina.Sofar,8oftheworld’stop50bankshavesetupbranchesinShanghai.PartA(E-Passagetheknowledgesociety.Italltranslatesto①afundamentalchangeinthewaywework.Thepercentageofpeoplewhoearntheirlivingbymakingthingshasfallendramatically.Todaythemajorityofjobsareintheserviceindustry,andthenumberisontherise.Morewomenareintheworkthaneverbefore.Therearemorepart-timejobs.Morepeopleareself-employed.Aboveall,theeconomictransformationisgivingriseto②aradical~newwayofthinkingaboutthenatureofworkitself.Long-heldnotionsaboutemployers——allthesearebeingchallenged.難點(diǎn)提示:①轉(zhuǎn)變?yōu)椋D(zhuǎn)化為②引起,導(dǎo)致③參考譯文:一個(gè)新時(shí)代降臨在身上。隨你怎么稱呼它:叫它服務(wù)型經(jīng)濟(jì)、信息時(shí)代,或者知識社會(huì)都行。它都反映在工作方式的根本改變上。靠生產(chǎn)物品謀生的人的比例大幅度下降。今天,力中婦女的人數(shù)比以往任何時(shí)候都多。有的工作。的人成為者。最重要PassageThe“standardofliving”ofacountrymeanstheaverage 's②shareofthegoodsandserviceswhichthecountryproduces.Acountry’sstandardofliving,therefore,dependsfirstandforemostonitscapacitytoproducewealth.“Wealth”inthissenseisnotmoney,forwedonotliveon②moneybutonthingsthatmoneycanbuy:“goods”suchasfoodandclothing,and“services”suchastransportandentertainment.Acountry'scapacitytoproducewealthdependsuponmanyfactors,mostofwhichhaveaneffectononeanother.Wealthdependstoagreatextentuponacountry’snaturalresources,suchascoal,gold,andotherminerals,watersupplyandsoon.Someregionsclimate;otherregionspossessnoneofthem.難點(diǎn)提示:①一般人,②靠……為參考譯文:任何一個(gè)國家的生活水平,指的是那個(gè)國家生產(chǎn)的產(chǎn)品和提供的服務(wù)為普通的情 PartB(C-E)Passage1迄今為止,《》五百強(qiáng)中有二百多家企業(yè)投資。到1998年底,實(shí)際使用4,069億。專家們認(rèn)為,吸引的主要在于和社會(huì)的穩(wěn)定、經(jīng)濟(jì)的穩(wěn)步發(fā)展,一個(gè)潛從80年代小規(guī)模的試驗(yàn)性的①投資到近年來系統(tǒng)化的②投資,這一發(fā)展過程說明一個(gè)依法的果表明,始于1993年的公司的大規(guī)模、系統(tǒng)化的投資到2006年將登上一個(gè)新的③。難點(diǎn)提示:①pilot②systematicSofar,over200ofFortune'stop500companieshaveinvestedhina.Bylessthana30-minutedrivefromtheVillage.TheOlympicVillagewillprovidesafeandcomfortablefacilitiestohelpathletesachievetheirpeakperformanceduringtheGames.TheResidentialQuarterlocatedinthewesternpartoftheVillageconsistsofapartmentbuildings,dininghalls,andotherfacilities.TheInternationalQuarterlocatedintheeasternpartoftheVillagewillprovideleisurefacilitiesandculturalactivitiesforathletes.AftertheGames,theVillagewillearesidentialPartA(E-Passageatthelargenumberofemployerswhodonotrespondtotheirapplicationsforjobs.Theysaythatdespiteenclosingreturnenvelopestheyhearnothingatall,oratbest,animalnote①issentdeclaringthatthepostforwhichtheyappliedhasbeenandthatadvertisementsareonlyputoutforshow②。Manyofthemaretiredofwritingaround③andfeelthatifonlytheycouldobtainaninterviewwiththeright applicationwouldmeetwithsuccess.難點(diǎn)提示:①無人情味的,冷淡的②裝樣子③()參考譯文:對于大學(xué)畢業(yè)生來說,找到一份好工作始終不是件那么容易的事情。他們常常弄PassageTheWorldExpositionisnotthesameasatradefair,inwhiainlyernmentsandisaneventwherepeoplefromallovertheworldcometogethertoexchangeexperienceandideas,andlearnfromoneanother.Longknownasthe“economic,technologicalandindevelopedcountriesseitfirsttookceinLondonin1851.IfShanghaiwinsthebidforthe2010WorldExposition,willbe-thefirstdevelocountrytohostthismajorevent.Hostingtheexpositionwillhaveapositiveimpacton,aswillnotonlylearnfromtheexperiencesofothercountriestofurtheritsreformandopening-upendeavor,butwillalsoenhanceitsfriendlyrelationswithothercountries.Besides,itsroleashostingcountrywillnodoubtacceleratethedevelopmentofworldexpositionselsewhere,whichcanpromoteworldwideeconomic,culturalandtechnologicaldevelopment.難點(diǎn)提示:①()參考譯文:世博會(huì)不同于貿(mào)易展覽會(huì),貿(mào)易展覽會(huì)主要是由和國際組織參加的。相反,覽會(huì)將產(chǎn)生積極的影響,因?yàn)椴粌H將學(xué)習(xí)別國的經(jīng)驗(yàn)來推進(jìn)開放,而且將增進(jìn)與別國的Passage1行業(yè)的職業(yè)化提高了隊(duì)的水平。隊(duì)欲在決賽中一試身手的愿望已屢次受挫。長期以來,界和關(guān)心的人們探索提高的辦法。1994年,職業(yè)化聯(lián)的另一個(gè)變化是外國隊(duì)員的加入?,F(xiàn)在,不再僅僅是一種性的,而且還是現(xiàn)代文化、經(jīng)濟(jì)難點(diǎn)提示:①professional ②Makingthesoccersectorprofessionalhasraisedtheleveloftheteam.Thenationalteam'sdesiretocompeteintheWorldCupfinalshasbeenfrustratedtoomanytimes.Foralongtime,peopleinthesoccercircleandthoseconcernedaboutsoccerexploredwaystoimprovethegame.In1994,professionalizedleaguesbegantobepracticedItbroughtchangesto andconceptswasseen.Anotherchangebroughtaboutbytheprofessionalizedleagueistheinvolvementofforeignathletes.Nowadays,soccerisnolongeragamemerelyforentertainment,butalsoacarrierofmodemculture,economyandsocialactivities.TheWorldCuphaseatooltomeasurethesoccerlevelofacountry.Passage的假日經(jīng)濟(jì)始于1999年第一個(gè)為期七天的假期。統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)表明,假日經(jīng)濟(jì)是一個(gè)新興的發(fā)展領(lǐng)域。1999年“”期間,的旅游人數(shù)是二千八百萬,而到了2000年幾乎翻了一番,達(dá)到①aggregatee②economicmode③intensive'sholidayeconomybeganwiththefirst-everseven-dayNationalDayholidayin1999.Statisticsshowthattheholidayeconomyisanemerginggrowthsector.Thenumberoftouristsnationwide,whichstoodat28millionduringtheOctoberholidayof1999,nearlydoubledin2000toreach55million.Aggregateefromtourismreasedfrom14.1bilto22bil.Therefore,theseven-dayholidayhasbeencalled“goldenweek”Holidayeconomyrepresentsaneconomicmodeunderwhichtemporarilyintensiveshop,tourismandotherconsumeractivitiesstimulatemarketandeconomicdevelopment.ThelongSpringFestival,MayDayan tionalDayholidayseachyearhaveledtotheformationofaholidayeconomyfeaturingtourism,recreationandshop.Whiledirectlystimulatingconsumerdemand,theholidayeconomyhasmotivated ingamajor PartA(E-PassageWhatispoverty?Povertyisnotbeingabletohavewhatmostpeoplehave.It'snotbeingabletolivelikemostpeoplelive.It’slikehearingyourmotherinthebedroomcryingbecauseshehasnomoneytogiveyouforlunch.It'slikealwaysbeggingpeoplenottoturnoffthe:electricityortheephone.It'slikebeing dtomovefromoneshabby①apartmenttoanotherbecauseyoucan’tpaytherent.It'sliketryingtohidefromyourrichfriendssotheywon’tseehowpooryouare.Povertymaymeanhavingnohome,sleeinthestreets,gettingwetwhenitrains,goingfordayswithnofood,orperhapsdyingofsicknessandhunger.難點(diǎn)提示:①破舊()參考譯文:什么是貧窮?貧窮就是不能擁有大多數(shù)人擁有的東西。貧窮就是不能像大多數(shù)人那樣源或者。PassageIstheworldweliveingoingforwardorbackward?Therearetwoentirelydifferentanswerstothisquestion.Pessimists①believethatalthoughthereisaremarkableprogressinthegrowthofknowledge,mankindhasnotimproveditselfinrationality②andmorality.Optimists③argue,onthecontrary,thatmankindhasdevelopedinalldirections.Mankindhas ter-culturedandmorecivilizedthanbefore.Thebenefitsbroughtaboutbyscienceandtechnologyfaroutweightheirdemerits,andmoreandmoreofthebenefitshavebeenappliedtothewelfareofmankind.難點(diǎn)提示 ①悲觀論 ②理 Passage1越來越多的外國公司在,這個(gè)經(jīng)濟(jì)的“發(fā)電站”①,成立了它們的辦事處。去年,1,360家外國企業(yè)在成立了辦事處,契約投資額②為27.2億。在今年的頭八個(gè)月里,、和其他一些發(fā)達(dá)國家增加了在的投資額。的投資額長幅最大,其契約投資額為12.3億,增長了1.88倍③。一項(xiàng)協(xié)議。匯豐銀行④將其總部從搬到了。的一些主要銀行在均有不錯(cuò)的業(yè)績,難點(diǎn)提示:①powerhouse②contractualinvestm ③fo④andShanghaiBankingCorp()參考譯文:MoreandmoreforeignfirmsareestablishingtheirofficesinShanghai,thepowerhouseof 'seconomy.Lastyear,1,360enterprisesestablishedofficesinShanghai,withacontractualinvestmentofUSS2.72billion.Inthefirsteightmonthsofthisyear,Japan,theUnitedStatesandotherdevelopedcountries reasedtheirinvestmentinShanghai.Japanthegreatest reasewithacontractualinvestmentofUSS1.23billion,a1.88-foldLastyear, andCEOoftheBankforForeignTradeofRussiaand theIndustrialandCommercialBankof signedanagreementoncomprehensivecooperationbetweenthetwobanks.TheandShanghaiBankingCorp.moved headquartersfromHongKongtoShanghai.MajorJapanesebankshaveallenjoyedsoundperformancesinShanghai,indicatingthatthecityhasafineenvironmentforfinancialinvestment.Passage漢語各民族人民使用的語言,也是的一種語言和工作語言①。它是世界上用得最多的語言。它的至少追溯到六千年前。目前的這股熱②可以歸功于文明悠久的和輝煌的成就,也歸功于20年來經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展。1999年,的平均國內(nèi)生產(chǎn)總值每年上升9.7%,成千上萬的外國企業(yè)進(jìn)入了。精通漢語已經(jīng)難點(diǎn)提示:①workinglanguage②craze③necessaryqualificatio(參考譯文:isalanguageusedbypeopleofallethnicgroupshinaandisanofficialandworkinglanguagewithintheUnitetions.Itisthemostusedlanguageintheworld,anditshistorydatesbackatleast6,000years.Thecurrent isattributabletothelonghistoryandsplendidachievementsofthe wellasto'srapideconomicgrowthoverthepasttwodecades.Historically,hasmadesignificantcontributionstothedevelopmentofthehumankind.Andtoday,isrepresentativeoftoday'sworlddynamism.From1980to1999,’saverageGDPreased9.7percentannually,andhundredsofthousandsofforeignbusinessesentered.Proficiencyin eanecessaryqualificationforthosewhowanttoworkinforeignenterprises,eitherintheorin.PartA(E-PassageNowadayswhenyouskimthroughtheemploymentcolumnofnewspapersyouwillveryoftenfindthatemployerssetanagelimitonapplicantsApplicantsshouldbeunderof40”isaprevailingconditioninrecruitmentadvertisements①Suchaconditionseemsreasonablebecauseeveryfirmlikestohireyoungandpromisingpeoplewithouttoomuchofafamilyburden.Buttheenterprises'differentialtreatmentofcandidatesdoessmackof②theiragediscrimination.However,researchershavefoundnosolidevidencetoshowthatpeopleolderthantheagelimitperformanyworsethanyoungerpeople.Peopleaged40to50orevenolderarestillintheprimeoftheirlife③。Withrichworkingexperiencesandamatur workofsocialrelations,theymayhavesomeedgeoveryoungpeople.Thisrecruitmentinrealitycouldraisethesocialcostofemploymentandleadtoawasteoflabourresources,anditislikelytoencouragesomefirmstouseageorotherreasonstodeprivecandidatesof④theirrighttowork.難點(diǎn)提示:①招聘②有點(diǎn)……味 ③年富力強(qiáng)④()參考譯文:瀏覽一下報(bào)紙上的就業(yè)欄,你就會(huì)經(jīng)常發(fā)現(xiàn)雇主們對申請人規(guī)定了限制?!吧暾埲藨?yīng)該在40歲以下”是招聘中一個(gè)普遍的條件。這樣的條件似乎合情合理,因?yàn)槊總€(gè)公司都喜歡雇然而,研究者們沒有發(fā)現(xiàn)確鑿的,說明超出限制的人比年紀(jì)小的人表現(xiàn)上有任何的遜色。網(wǎng),所以可能比年輕人更勝一籌。這種招聘政策事實(shí)上可能會(huì)抬高就業(yè)的社會(huì)成本并導(dǎo)致力資源的PassageAPECaimstopromotecommonprosperityanddevelopmentwithintheregionthrougheconomicandtechnologicalcooperationamongitsmembers,itsmainpriorities①inthisrespectbeinginthefieldsofhumanresourcesdevelopment,thecapitalmarket,infrastructure,technology,environmentalprotection,andsmallandmedium-sizedenterprises.Sofar,APEChapedited②morethan400cooperationprojects.Atthe2000meeting,APEClauncheditse-tradewebsite,whichprovidesenterprisesaccesstothelatestinformationondevelopmentswithinAPEC,helthemidentifybusin

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論