從《接骨師之女》看譚恩美的文化認(rèn)同問題_第1頁
從《接骨師之女》看譚恩美的文化認(rèn)同問題_第2頁
從《接骨師之女》看譚恩美的文化認(rèn)同問題_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

從《接骨師之女》看譚恩美的文化認(rèn)同問題

1總結(jié)1.1美國化的女性和西方社會中的領(lǐng)袖人物譚恩美是20世紀(jì)90年代在美國流行的美國華僑作家。他被認(rèn)為是將中美語文學(xué)引入美國文學(xué)主流的領(lǐng)導(dǎo)者。自1989年發(fā)表成名作《喜福會》以來,早已超越了一位少數(shù)民族或者流行小說家的身份,成為美國乃至于西方的最為著名的一流作家之一。至今已出版小說及各類作品若干,幾乎無一例外地重復(fù)著相同的主題:美國化的女兒與她的中國移民母親之間的文化沖突與認(rèn)同。這一切也許只源于譚恩美本人對心靈故鄉(xiāng)及文化身份的追尋。1.2《接骨師之女》的主題《接骨師之女》是譚恩美的第四部長篇小說,出版于2001年,可以說是她自傳性最強(qiáng)、表現(xiàn)華裔移民母女關(guān)系最為深入和感人的巨作?!督庸菐熤返闹黝}仍然跟譚恩美前三部長篇一樣,圍繞著華裔移民母女兩代人的矛盾與和解展開。研究者可能會對她筆下的華裔移民在美國的經(jīng)歷和心路歷程更感興趣,但當(dāng)代都市讀者,不論身處何地,任何種族,一定會覺得她對于母女關(guān)系的描寫絲絲入扣,真切動(dòng)人,為人兒女,為人父母,都能對她的角色有深深的認(rèn)同感。2在殖民化國家中文化身份定義中2.1文化身份的存在和存英國文化研究學(xué)者斯圖亞特·霍爾在《文化身份與族裔散居》一文中的看法,我們或者可以把“文化身份”定義為“一種共有的文化”,集體的“一個(gè)真正的自我”,它反映了共同的歷史經(jīng)驗(yàn)和共有的文化符碼,為我們提供了變幻的歷史經(jīng)驗(yàn)之下穩(wěn)定不變和具有連續(xù)性的意義框架。按這種定義,文化研究的任務(wù)就是要揭示這種“隱藏著的”文化身份以及“隱蔽的歷史”。對“文化身份”的第二種理解更加強(qiáng)調(diào)“真正的現(xiàn)在”(與“真正的過去”相比)在塑造文化身份中的作用,認(rèn)為文化身份既是一種“存在”,又是一種“變化”,它在連續(xù)性中有著差異,而在差異中又伴隨著連續(xù)性持續(xù)的存在。這種看法實(shí)際上強(qiáng)調(diào)的是從現(xiàn)實(shí)狀況出發(fā)去理解“文化身份”,而“過去”始終是一種“想象”,它無法確保我們定位“真正的現(xiàn)在”。2.2后殖民主義批評中的“東方主義”思想美國著名后殖民主義批評家愛德華賽義德以其復(fù)雜的身份、豐碩的著述和新穎的觀點(diǎn)成為學(xué)界風(fēng)云人物。賽義德是巴基斯坦人,1935年生于耶路撒冷,在英國占領(lǐng)期間就讀于巴基斯坦和埃及開羅的西方學(xué)校,接受英式教育,后舉家移居黎巴嫩,并在歐洲國家流浪。1951年赴美后,在逆境中發(fā)奮讀書,1964年獲哈佛大學(xué)博士學(xué)位,執(zhí)教于哥倫畢業(yè)大學(xué),成為英文系教授,講授英美文學(xué)與比較文學(xué)。這種后殖民社會環(huán)球移動(dòng)人士所特有的人生經(jīng)歷和多重文化身份,使賽義德必須協(xié)調(diào)暗含于自己生平中的各種張力和矛盾沖突。賽義德視野開闊,不盡著作等身,而且突破了學(xué)院派學(xué)者局限于書齋一隅的狹隘傳統(tǒng),不局限于嚴(yán)格定義下的文學(xué),在人文學(xué)科的科技整合方面扮演重要角色,具有鮮明的現(xiàn)實(shí)關(guān)懷和文化政治批判傾向?!皷|方主義”是賽義德后殖民主義批評的重要理論范疇與關(guān)鍵術(shù)語。它是一種思維方式,也是一種話語結(jié)構(gòu)方式,更是一種權(quán)力運(yùn)作。在賽義德看來,西方為自己的經(jīng)濟(jì)、政治、文化利益而施行了一整套重構(gòu)東方的策略,并規(guī)定和誤導(dǎo)了西方對東方的理解,通過文學(xué)、歷史、學(xué)術(shù)著作描寫的東方形象為其帝國主義的政治、軍事、統(tǒng)治服務(wù)。西方中心主義是從某個(gè)單一的特權(quán)視點(diǎn)來審視世界的。3“通過接班人的女兒”的文化身份3.1東、西兩種文化之間的母親3.1.1劉推動(dòng)了傳統(tǒng)文化的移民對于劉茹靈這樣在成年之后才移居別國的移民來說,“在地理上,‘永遠(yuǎn)背井離鄉(xiāng)’,成為‘格格不入’、‘非我族類’的外來者;在心理上,‘對于過去’難以釋懷,對于現(xiàn)在和未來滿懷悲苦”。當(dāng)這些已經(jīng)完全掌握了母國語言、認(rèn)同母國文化的移民進(jìn)入到一個(gè)全新的、異己的環(huán)境之中時(shí),他們更多地體會到的是文化的沖突及其所帶來的不適、失落、困惑與滄桑。就劉茹靈而言,“北京人”遺址附近的仙心村中濃郁的傳統(tǒng)文化的氛圍就中華文化的因子沁入劉茹靈的血液之中,使之成為其生命的負(fù)載和本質(zhì)的內(nèi)涵。中國就這樣根深蒂固地長在了劉茹靈的心中,隨之一同沉淀下來的還有關(guān)于民族、歷史的記憶。3.1.2劉推動(dòng)了新的“自由”劉茹靈乘船到達(dá)美國時(shí),劉茹靈自以為踏入了一塊“沒有鬼混沒有毒咒的大陸”,隨后現(xiàn)實(shí)生活中的諸多挫折與不如意卻擊碎了她赴美之前對這塊新大陸的憧憬與美好的想象。然而,過去永不再來。劉茹靈已經(jīng)在香港賣掉了那塊象征自己與親人、祖先的紐帶的甲骨,換得一張去美國最低等艙的船票。這無異于親手拋棄自己的故土和葬著自己先人的墓地,在異國漂泊成了她唯一的選擇。從故鄉(xiāng)到異鄉(xiāng),時(shí)空的錯(cuò)置讓劉茹靈陷落在東西兩個(gè)世界之間,她同時(shí)受到兩種文化的沖擊卻又同時(shí)被這兩個(gè)主流社會所拋棄,淪為一個(gè)非彼非此的邊緣人。3.2中西文化的差異對于在美國出生的女兒們來說,“中國”是遙遠(yuǎn)的,是母親的絮絮叨叨,是她不能完全理解的漢語,是神話般的故事。楊露絲自幼在美國文化的熏陶下成長,美國社會的一切都已經(jīng)內(nèi)化為她的生命中不可或缺的一部分。只是,于此同時(shí),她所生活的華人家庭、家庭內(nèi)部的中華文化氛圍和相貌的差異都時(shí)刻提醒著楊露絲:她身上藏匿著中國的影子。在華人移民后代與中華文化的紐帶日漸薄弱的同時(shí),與美國社會認(rèn)同的壓力卻無所不在。在日常生活中,中華文化只能有限的存在于華人移民家庭這個(gè)狹小的范圍或者唐人街這樣相對封閉的空間中,屬于弱勢文化。母親的遭遇、自己的經(jīng)歷讓楊露絲深知因文化、種族差異而被當(dāng)做局外人、與社會主體格格不入的尷尬感受。經(jīng)過自己的努力奮斗,楊露絲成為了一位堅(jiān)強(qiáng)而獨(dú)立的美國式女性,她擁有一份成功的事業(yè)、具備了獨(dú)立的經(jīng)濟(jì)能力。作為華人移民的后代,露絲在落地生根之后對這里產(chǎn)生了歸屬感,她將美國視為自己唯一的家園。4文化身份:生長文化后的新時(shí)代文化美國是這樣一個(gè)白人文化為主導(dǎo),多元文化并存的社會,中國移民如何承續(xù)中華文化優(yōu)秀傳統(tǒng),并吸收美國文化的精髓,從而建構(gòu)屬于本群體的文化身份,是華人作家自始至終關(guān)注的問題。雖然,中華傳統(tǒng)文化只能作為一種邊緣、少數(shù)族裔的文化在美國存在,但是,華人只有堅(jiān)持

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論