![從《詩(shī)經(jīng)》看晚明前清歐洲傳教士的心態(tài)變化_第1頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/329f6c5e6de7aab830a449e755c7977d/329f6c5e6de7aab830a449e755c7977d1.gif)
![從《詩(shī)經(jīng)》看晚明前清歐洲傳教士的心態(tài)變化_第2頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/329f6c5e6de7aab830a449e755c7977d/329f6c5e6de7aab830a449e755c7977d2.gif)
![從《詩(shī)經(jīng)》看晚明前清歐洲傳教士的心態(tài)變化_第3頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/329f6c5e6de7aab830a449e755c7977d/329f6c5e6de7aab830a449e755c7977d3.gif)
![從《詩(shī)經(jīng)》看晚明前清歐洲傳教士的心態(tài)變化_第4頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/329f6c5e6de7aab830a449e755c7977d/329f6c5e6de7aab830a449e755c7977d4.gif)
![從《詩(shī)經(jīng)》看晚明前清歐洲傳教士的心態(tài)變化_第5頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/329f6c5e6de7aab830a449e755c7977d/329f6c5e6de7aab830a449e755c7977d5.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
從《詩(shī)經(jīng)》看晚明前清歐洲傳教士的心態(tài)變化
《山海經(jīng)》被認(rèn)為是中國(guó)古代的一部偉大的經(jīng)典,在20世紀(jì)以來越來越受國(guó)內(nèi)外學(xué)者的影響。形成的研究繁榮。長(zhǎng)期以來,科學(xué)家們形成了三個(gè)學(xué)科:地理學(xué)、歷史學(xué)派和文學(xué)神話學(xué)派。簡(jiǎn)言之,這是中國(guó)古代社會(huì)風(fēng)格的重要文獻(xiàn)。海外學(xué)者似乎尤其感興趣《山海經(jīng)》描述的地理范圍,并與一些中國(guó)學(xué)者共同認(rèn)為這一范圍遠(yuǎn)及非洲、歐洲、大洋洲和美洲,透過其在代代傳說中所形成的神話式和被歪曲的外表,可以探察遠(yuǎn)古世界的狀貌和古代居民的活動(dòng)。不過,大概很少人注意到,早在16-18世紀(jì),中國(guó)與歐洲之間因?yàn)樘熘鹘虃鹘淌亢蜕倘硕状谓⑵鹬苯咏煌ǖ臉蛄簳r(shí),已經(jīng)有個(gè)別傳教士接觸到了《山海經(jīng)》。只是他們對(duì)待《山海經(jīng)》的態(tài)度并不像20世紀(jì)以來的漢學(xué)家們,他們還不曾意識(shí)到《山海經(jīng)》的學(xué)術(shù)價(jià)值和歷史價(jià)值,然而他們對(duì)《山海經(jīng)》解讀的特點(diǎn)緣由卻值得我們做一番探索。一《海外南經(jīng)》之焦物注明清之交在華傳教的葡萄牙耶穌會(huì)士安文思1668年寫了一部《中國(guó)十二絕》,此書在20年后經(jīng)另一位耶穌會(huì)士柏應(yīng)理帶到歐洲,1689年被譯為法文首次出版,即歐洲漢學(xué)史上頗為有名的《中國(guó)新志》一書。安文思在書中有一小段內(nèi)容講述中國(guó)人對(duì)外國(guó)人的奇怪描述,很像是依據(jù)《山海經(jīng)》,并且是郭璞注本。中國(guó)文獻(xiàn)有關(guān)海外諸國(guó)的敘述,除《山海經(jīng)》之外,以《淮南子·墜形訓(xùn)》中為詳,但安文思的描述與《山海經(jīng)》及郭璞注釋比較接近,與《墜形訓(xùn)》及高誘注釋相去較遠(yuǎn)。安文思提到的海外國(guó)家有小人國(guó)(Siaoginque)、女人國(guó)(Niuginque)、穿心國(guó)(Chuensinque)、居民人身狗臉的國(guó)家、居民長(zhǎng)臂及地的國(guó)家。其中人身狗臉之國(guó)(犬封國(guó)、狗國(guó))和小人國(guó)在《墜形訓(xùn)》中雖可見到,但并未列入海外三十六國(guó),而是列入八紘之地1。將安文思的具體描述進(jìn)行比較,會(huì)進(jìn)一步看出其與《山海經(jīng)》和《淮南子》的親疏關(guān)系。據(jù)安文思說,“小人國(guó),居民小到害怕被鷹和鳶叼走”2?!靶∪藝?guó)”之名見《山海經(jīng)·大荒東經(jīng)》,郭璞注其人長(zhǎng)九寸。安文思大概是根據(jù)這一尺寸發(fā)揮想象,稱其“小到怕被鷹和鳶叼走”。《山海經(jīng)》中不只一次提到小人國(guó),《海外南經(jīng)》之周饒國(guó)、焦僥國(guó)亦即小人國(guó),《大荒南經(jīng)》也記焦僥國(guó),但這幾處郭注皆言人長(zhǎng)三尺,只是注《海外南經(jīng)》之焦僥國(guó)時(shí)又引《詩(shī)含神霧》的記載,提到長(zhǎng)一尺五寸的焦僥人?!秹嬓斡?xùn)》中所稱的焦僥國(guó)人也是長(zhǎng)不滿三尺3。三尺之民雖然也是短人,但還不至于懼怕被鷹鳶輕易叼走,一尺五寸之人是否要憂慮及此姑且存疑,但九寸之人被鷹鳶叼起來肯定輕而易舉,這是推測(cè)安文思依據(jù)《大荒東經(jīng)》的一個(gè)理由。另外,安文思使用的是“小人國(guó)”而非周饒或焦僥,他雖通中文,但若要他注意到周饒、焦僥、侏儒之間的音轉(zhuǎn)關(guān)系,知道周饒、焦僥就是小人,恐怕也非易事。對(duì)他來說顯然《大荒東經(jīng)》的“小人國(guó)”是最明白易懂,也最可能參照的。安文思提到“一個(gè)國(guó)家的居民手臂長(zhǎng)到可以垂地”4?!秹嬓斡?xùn)》高誘注云“修臂民,一國(guó)民皆長(zhǎng)臂,臂長(zhǎng)于身”5。郭璞注《海外南經(jīng)》之長(zhǎng)臂國(guó)則言“舊說云,其人手下垂至地”。雖然郭璞此注是脫胎于高誘注釋,但“長(zhǎng)于身”與“垂至地”總是不同,而安文思幾乎就是比著郭璞的注釋來說。安文思在介紹過幾個(gè)居民形態(tài)特異的國(guó)家之后總結(jié)說:“總之,它們代表著鄰近國(guó)家,如韃靼、日本、朝鮮半島,以及那些被名為四夷的中國(guó)周邊國(guó)家?!?這似乎也能在郭璞的注釋中找到一點(diǎn)依據(jù),因?yàn)楣弊⑴訃?guó)(在大海之東)和長(zhǎng)臂國(guó)位置時(shí),說明自己所本為《三國(guó)志·魏志·烏丸朝鮮東夷傳》。安文思的介紹與《山海經(jīng)》和《淮南子·墜形訓(xùn)》一親一疏的關(guān)系大致已經(jīng)明了,但安文思看起來又并不完全依照郭璞的注釋,他的介紹中還有一些細(xì)節(jié)與郭注不同,能尋到另外的來源。比如女子國(guó),安文思介紹,“女人國(guó),居民只要在一口井或一條河中照照影子就能懷孕,生的全是女孩”7。這條介紹與《墜形訓(xùn)》稱“女子民,其貌無有須,皆如女子也”8大異,與《墜形訓(xùn)》無關(guān)顯而易見,但就是與郭注《山海經(jīng)》也不完全一致?!逗M馕鹘?jīng)》記女子國(guó)“兩女子居,水周之”,郭璞解“水周之”之語云:“有黃池,婦人入浴,出即懷妊矣。若生男子,三歲輒死。周猶繞也?!薄洞蠡奈鹘?jīng)》亦云有女子之國(guó),郭注只說國(guó)中純女無男。比較而言,《海外西經(jīng)》所言及相應(yīng)的郭注與安文思的敘述十分接近,然而安文思說的是照影而孕,郭璞則言出浴而孕。是安文思信口引申嗎?清初吳任臣著《山海經(jīng)廣注》,注到《海外西經(jīng)》的女子國(guó)時(shí),提及各地有多處女子國(guó),并一一列舉,其中一條引《埤雅廣要》曰:“女人國(guó)與奚部小如者部抵界,其國(guó)無男,每視井即生。”9這與安文思所說何其相似!安文思之言似乎就是郭璞注與《埤雅廣要》這一條的結(jié)合?!渡胶=?jīng)廣注》有康熙六年(1667)刊本,安文思是書寫于1668年,看到這個(gè)注本并非不可能。而且即使不是參閱吳任臣注本,安文思也可能參照郭璞注本之外的其他注本。傳教士并非只看某書的經(jīng)典注釋本,比如康熙朝的耶穌會(huì)士傅圣澤就閱讀明代郭明龍注釋的《山海經(jīng)》,而非郭璞原注本。當(dāng)然,安文思也可能只是道聽途說,是說者將來于各處的傳說融為一體傳授給他,他本人并沒有真正對(duì)《山海經(jīng)》那么感興趣而參閱不同注本。還要注意,即便他參閱了其他注釋本,也無法否認(rèn)他的介紹乃以郭注為主要依據(jù),因?yàn)槊髑鍟r(shí)期的《山海經(jīng)》新注本總是以郭注為藍(lán)本,比如吳任臣就是先全文引用郭注,接著才加以拓展,明代王崇慶的《山海經(jīng)釋義》也全部載錄郭璞注釋。安文思不僅在介紹女人國(guó)時(shí)表現(xiàn)出郭璞注釋以外的資料來源,介紹穿心國(guó)和犬封國(guó)時(shí)也有類似情況。安文思稱“穿心國(guó),居民胸前都有個(gè)洞,他們?cè)诶锩嫒文绢^,這樣就能把人從一個(gè)地方帶到另一個(gè)地方”10?!逗M饽辖?jīng)》記“貫匈國(guó)……其為人胸有竅”,郭璞對(duì)“胸有竅”并未多加注釋,高誘則只言其“胸前穿孔達(dá)背”11。吳任臣的《廣注》也未及安文思所言貫胸載人之說。而元代周致中纂《異域志》云:“穿胸國(guó),在盛海東,胸有竅,尊者去衣,令卑者以竹木貫胸抬之。”12安文思從國(guó)名到居民特性的敘述,簡(jiǎn)直就是這段話的翻版。安文思親讀《異域志》的可能性不太大,也許是從某個(gè)《山海經(jīng)》注本中獲知,也許是聽人解釋“貫匈國(guó)”時(shí)所得?安文思還提到“一個(gè)國(guó)家的居民人身狗臉”13,這當(dāng)是《山海經(jīng)》中的犬封國(guó)或犬戎國(guó)?!秹嬓斡?xùn)》只提到“狗國(guó)在其(建木)東”,也無注文,實(shí)不足為安文思依據(jù)?!逗?nèi)北經(jīng)》記“犬封國(guó)曰犬戎國(guó),狀如犬”,郭璞注“生男為狗,生女為美人,是為狗封之民也”,沒有“狗面人身”之說?!洞蠡谋苯?jīng)》所記犬戎國(guó)則是“人面獸身”,又與安文思相反。這些與安文思所說都相近但又有差異,也許是安文思記錄錯(cuò)了,也許是他攙雜進(jìn)其他聽來的故事,因?yàn)橹袊?guó)東南與西南幾個(gè)少數(shù)民族地區(qū)都流行狗頭人身的盤瓠傳說14,而安文思恰好長(zhǎng)期在四川一帶傳教。判斷安文思接觸過郭注之外其他注本的又一理由是,安文思提到這些國(guó)家“在地圖上被繪制得非常小,像許多堅(jiān)果殼分布在海中央”15,這說明他看過《海經(jīng)》之圖。但郭璞所見的《山海經(jīng)》古圖早已逸失16,安文思所見當(dāng)為后出之圖。這些圖通常都附于新注本中,如明代王崇慶撰《山海經(jīng)釋義》附圖二卷,吳任臣的《山海經(jīng)廣注》也有圖五卷,安文思如果看見明清時(shí)期的《海經(jīng)》圖,不會(huì)不見到相應(yīng)的注本。總之,安文思的介紹與郭注《山海經(jīng)》的不符,更加反映出傳教士的閱讀范圍相當(dāng)廣泛,超出了我們通常的想象,其具體情況還有待進(jìn)一步開掘。安文思的敘述中有一句話出處難覓,他說中國(guó)人稱中國(guó)之外還有72國(guó)在海中17,這72國(guó)之說出自何處頗為難解?!痘茨献印嬓斡?xùn)》稱海外共36國(guó),實(shí)際列舉35國(guó)?!渡胶=?jīng)》并沒有總結(jié)海外一共多少國(guó),如果安文思果然對(duì)《山海經(jīng)》興趣盎然而去統(tǒng)計(jì)其中羅列的國(guó)家,那無論他怎么組合、計(jì)算,也不符72之?dāng)?shù)?!逗M饨?jīng)》記不同國(guó)家40個(gè),《海內(nèi)經(jīng)》記不同國(guó)家29個(gè)(其中有兩個(gè)可能是鳥名而非地名),《海外經(jīng)》與《海內(nèi)經(jīng)》只有一國(guó)(一目國(guó))重復(fù),故總計(jì)66~68個(gè),因此單算《海外經(jīng)》或海內(nèi)外經(jīng)合計(jì)都不到72?!痘慕?jīng)》“大荒”4篇記不同國(guó)家60個(gè)(其中有5個(gè)各被重復(fù)介紹一次,不查者可能計(jì)為65個(gè)),“海內(nèi)經(jīng)”1篇記不同國(guó)家19個(gè),“大荒經(jīng)”與“海內(nèi)經(jīng)”之間重復(fù)介紹的國(guó)家2個(gè)(嬴民國(guó)、苗民國(guó)),則《荒經(jīng)》5篇共介紹不同國(guó)家77個(gè),又超出72之?dāng)?shù)。如果考慮安文思所說為嚴(yán)格意義上的“海外”,將《海外經(jīng)》與“大荒經(jīng)”合計(jì),兩者共介紹75個(gè)不同國(guó)家(《海外經(jīng)》與“大荒”4篇之間有25個(gè)國(guó)家重復(fù)),亦不合72之?dāng)?shù)。如果考慮這75國(guó)中又有5個(gè)國(guó)家是《海內(nèi)經(jīng)》或《荒經(jīng)·海內(nèi)經(jīng)》所介紹,應(yīng)歸入“海內(nèi)”而非“海外”,則海外國(guó)家數(shù)為70,也不合72之?dāng)?shù)。至于將《海外經(jīng)》、《海內(nèi)經(jīng)》、《荒經(jīng)》合計(jì),共111~113個(gè)不同國(guó)家,更加超出72。何況,安文思對(duì)《山海經(jīng)》恐怕還不會(huì)專注到這般逐條統(tǒng)計(jì)的地步。所以,此“72”可能應(yīng)理解為中國(guó)人習(xí)慣用的一個(gè)概數(shù),但安文思從何而知還不能確定。二《文獻(xiàn)通考》的“國(guó)”和“流鬼”安文思不是唯一注意過《山海經(jīng)》的耶穌會(huì)士,16世紀(jì)末利瑪竇所作《坤輿萬國(guó)全圖》釋文中也有一些會(huì)讓人聯(lián)想到《山海經(jīng)》的文字。利瑪竇介紹的世界各國(guó)大多是西文音譯之名,但也夾雜著長(zhǎng)人國(guó)、夜叉國(guó)、流鬼、狗國(guó)、鬼國(guó)、矮人國(guó)、一目國(guó)、女人國(guó)這些很具《山海經(jīng)》特色的名稱。僅從名稱看,“長(zhǎng)人國(guó)”讓人想到《山海經(jīng)》的“大人國(guó)”,“狗國(guó)”似可對(duì)應(yīng)“犬封國(guó)”、“犬戎國(guó)”,“矮人國(guó)”則可聯(lián)系到“小人國(guó)”、“周饒國(guó)”、“僬僥國(guó)”,“女人國(guó)”當(dāng)然有“女子國(guó)”相對(duì),“鬼國(guó)”、“一目國(guó)”則《山海經(jīng)》中本有其名,只有“流鬼”和“夜叉國(guó)”與《山海經(jīng)》無從聯(lián)系。那么利瑪竇所提到的這些國(guó)家與《山海經(jīng)》的描述是否真有聯(lián)系,以及是否僅與《山海經(jīng)》有聯(lián)系呢?讓我們從這些國(guó)家的位置及對(duì)其國(guó)民形貌和習(xí)性的描述這兩個(gè)方面分別比較?!独ぽ浫f國(guó)全圖》所說的長(zhǎng)人國(guó)位于南美洲的南端,圖六中標(biāo)示其地,而釋文稱此洲至南處有“巴大溫地方,其人長(zhǎng)八尺,故謂之長(zhǎng)人國(guó)”,長(zhǎng)人國(guó)“其國(guó)人長(zhǎng)不過一丈,男女以各色畫面為飾”18?!渡胶=?jīng)》有三處提到大人國(guó),《大荒北經(jīng)》中的大人國(guó)位于東北海之外,因有人名曰“大人”,而有大人之國(guó)?!洞蠡臇|經(jīng)》中的大人國(guó)位于東海之外,因有一大人,而名大人之國(guó)??梢?這兩處的大人之國(guó)并非謂其全體國(guó)民身材高大,且位置一為東、一為東北。惟有《海外東經(jīng)》中的大人國(guó)國(guó)人高大,可以坐而操船。此外,《海外東經(jīng)》所述范圍是海外自東南陬至東北陬,所提到的第一個(gè)地方為嗟丘,應(yīng)在東南陬,而嗟丘之北就是大人國(guó),可見大人國(guó)亦應(yīng)位于中國(guó)東南方向且近于東南角。南美洲南端相對(duì)于中國(guó)的方位也正是東南角。由此可見利氏所謂長(zhǎng)人國(guó)與《海外東經(jīng)》所謂大人國(guó)頗有吻合之處。除此之外,還有一部頗為耶穌會(huì)士喜用的文獻(xiàn)也提到“長(zhǎng)人國(guó)”,這就是馬端臨的《文獻(xiàn)通考》。但《文獻(xiàn)通考》所述長(zhǎng)人國(guó)除名稱與利氏相同,位置和人物特點(diǎn)都不相近,此長(zhǎng)人國(guó)在新羅之東,人長(zhǎng)三丈,屬于食人生番一類19。利瑪竇在描繪北極周圍的島嶼大陸情況的第七幅圖中,圖的上方有一個(gè)西北——東南向的大島,此島位于隔開亞洲和北美的海峽正上方,島西北部標(biāo)注“夜叉國(guó)”,夜叉國(guó)東南方向近海岸處標(biāo)注“流鬼”,這兩地在《山海經(jīng)》中沒有相近記載,卻可在《文獻(xiàn)通考》中覓得蹤影。關(guān)于“流鬼國(guó)”,最先見于《新唐書》,稱其地去京師萬五千里,位于黑水靺鞨東北,少海之北,三面環(huán)海,其北莫知所窮,向東南航行十五日可至莫曳靺鞨。貞觀十四年曾遣使來朝。由《新唐書》的描述可知流鬼隔海與黑水靺鞨相望,不在東亞所處的這塊大陸上?!顿Y治通鑒·唐紀(jì)》也記貞觀十四年三月流鬼國(guó)遣使入貢,但此處描述流鬼國(guó)的位置是濱于北海,南鄰靺鞨,顯得流鬼國(guó)與靺鞨是在同一塊陸地上20。《文獻(xiàn)通考》關(guān)于流鬼的位置和風(fēng)俗的描述都因襲《新唐書》而更有所增益,稱其在北海之北,東西南三面皆抵大海,南去莫設(shè)靺鞨有十五日船程。將《新唐書》與《文獻(xiàn)通考》所描述的流鬼國(guó)位置與利瑪竇的圖相比,會(huì)發(fā)現(xiàn)它們都位于亞洲大陸東北緣以外的一塊陸地上。再看對(duì)風(fēng)俗的描述,利瑪竇稱其人“穴居皮服,不知騎”21?!缎绿茣酚浟鞴砭用褚虻睾缕?而《文獻(xiàn)通考》說得更詳細(xì),稱其“掘地?cái)?shù)尺深,兩邊斜豎木,構(gòu)為屋。人皆皮服……”,“穴居皮服”明顯是脫胎于此。不僅如此,《文獻(xiàn)通考》還記貞觀十四年流鬼國(guó)來朝貢時(shí),“初至靺鞨,不解乘馬,上即顛墜”22,這豈非正是“不知騎”一語所由來?利瑪竇圖中標(biāo)出一個(gè)位于流鬼國(guó)西北方向的夜叉國(guó),更可見他參閱了《文獻(xiàn)通考》。“夜叉國(guó)”之名不他見,僅于《文獻(xiàn)通考》介紹流鬼國(guó)時(shí)附帶提及。《新唐書》稱流鬼之北莫之所窮,《文獻(xiàn)通考》則先說流鬼國(guó)以北有夜叉國(guó),繼而又引流鬼國(guó)長(zhǎng)者傳言稱,“其國(guó)北一月行有夜叉,人皆豕牙翹出,噉人。莫有涉其界”23。可見這才是一個(gè)無人知其所以然的真正的“鬼國(guó)”,而利瑪竇竟然根據(jù)《文獻(xiàn)通考》這一句傳奇而在地圖的相應(yīng)位置上標(biāo)了出來?!独ぽ浫f國(guó)全圖》的圖七還繪出與流鬼、夜叉所在之島嶼隔海相望的一塊陸地的邊緣,應(yīng)是亞洲大陸東北邊緣,上標(biāo)“狗國(guó)”24,但沒有釋文。前面分析安文思作品已經(jīng)說過,《海內(nèi)北經(jīng)》和《大荒北經(jīng)》有記犬封國(guó)(犬戎國(guó))?!逗?nèi)北經(jīng)》所記之地為海內(nèi)西北陬以東,從犬封國(guó)在本卷所列位置看,它似在昆侖附近,郭璞注釋稱此國(guó)原就叫“狗國(guó)”。《大荒北經(jīng)》記東北海之外、大荒之中,但描述犬戎國(guó)的一條被夾在兩條關(guān)于西北海外之國(guó)的記載中間,讓人理解為犬戎國(guó)也在西北,這就與《海內(nèi)北經(jīng)》所列犬封國(guó)實(shí)為一地。這樣看來,利瑪竇所記狗國(guó)與《山海經(jīng)》所記狗國(guó),一在東北,一在西北,相去頗遠(yuǎn)。但《大荒北經(jīng)》所記犬戎國(guó)也可以理解為就是位于東北海外,畢竟這一條之前沒有額外貫以“西北海外”字樣,前后兩條的“西北海外”之國(guó)可能是意外插入,犬戎國(guó)則應(yīng)直接承接“西北海外中(車扁)國(guó)”條之前的關(guān)于大荒之中的條目。并且前面的確在介紹大荒之中融父山時(shí)談了犬戎的來歷。因此,依據(jù)《大荒北經(jīng)》把犬戎國(guó)定在東北位置也說得通,而這就與利氏所說相近。利氏圖十及其釋文提到“鬼國(guó)”,其位置在亞洲大陸的正北方的邊緣,臨海,與北極之地隔海而對(duì),關(guān)于該國(guó)釋文則曰“其人夜游晝隱。身剝鹿皮為衣。耳、目、鼻與人同,而口在頂上。噉鹿及蛇”25。描述海內(nèi)西北陬以東的《海內(nèi)北經(jīng)》提到鬼國(guó),且此鬼國(guó)就是《海外北經(jīng)》所述一目國(guó)。而《海外北經(jīng)》的方位雖稱海外自東北陬至西北陬,從其卷中內(nèi)容看實(shí)際上是從西北向東北排列,故而此經(jīng)方位與《海內(nèi)北經(jīng)》的方位其實(shí)相同,其區(qū)別大概是《海內(nèi)北經(jīng)》偏南,而《海外北經(jīng)》偏北??傊?《山海經(jīng)》所提供的鬼國(guó)位置在中國(guó)北面偏西處,利瑪竇圖中所繪鬼國(guó)的大方位也位于中國(guó)西北。鬼國(guó)或一目國(guó)的特征是國(guó)人人面,而面部當(dāng)中一目。利瑪竇的描述比之詳細(xì),且并不相同,只是利氏所說該地居民人面而口在頂上,與《山海經(jīng)》所說人面、一目在當(dāng)中又略有近似。那么利瑪竇的“鬼國(guó)”是否就指《山海經(jīng)》的鬼國(guó)或一目國(guó)呢?其實(shí)利瑪竇的“鬼國(guó)”一條也來自《文獻(xiàn)通考》?!段墨I(xiàn)通考》所稱鬼國(guó)位于駮馬國(guó)之西,而駮馬國(guó)地近北海,去京師一萬四千里。這一位置恰好與利瑪竇所繪相符。利瑪竇對(duì)鬼國(guó)風(fēng)俗的描述更是對(duì)《文獻(xiàn)通考》的復(fù)述,《文獻(xiàn)通考》稱該地“人夜游晝隱,身著渾剝鹿皮衣。眼、鼻、耳與中國(guó)人同,口在項(xiàng)上……土無米粟,噉鹿豕及蛇”26,兩者唯一的區(qū)別是“口在項(xiàng)上”與“口在頂上”,而“項(xiàng)”與“頂”非常相似,寫錯(cuò)的可能性很大。既然利瑪竇所說的鬼國(guó)來源于《文獻(xiàn)通考》而非《山海經(jīng)》,則就可理解為何《坤輿萬國(guó)全圖》在鬼國(guó)之外又另標(biāo)“一目國(guó)”。此國(guó)出現(xiàn)在描繪歐洲及地中海東岸亞洲地區(qū)的圖十三中,位于咸海(圖中名北高海)西北岸,且在“女人國(guó)”的東北方向不遠(yuǎn)處??梢酝茰y(cè)這個(gè)一目國(guó)就是為了對(duì)應(yīng)《山海經(jīng)》所說的一目國(guó)/鬼國(guó)。因?yàn)榫C合來看提到女子國(guó)的《海外西經(jīng)》與《大荒西經(jīng)》,以及提到一目國(guó)/鬼國(guó)的《海外北經(jīng)》和《海內(nèi)北經(jīng)》,可以看出女子國(guó)位在中國(guó)以西略偏北處,而一目國(guó)應(yīng)位于女子國(guó)東北方向,利瑪竇的圖對(duì)女子國(guó)和一目國(guó)的安排恰似是為了照顧《山海經(jīng)》的說法。女人國(guó)在利瑪竇圖第十三幅中的具體位置是咸海西端,在猶太國(guó)東北方向。釋文稱女人國(guó)“舊有此國(guó),亦有男子,但多生男即殺之,今亦為男所并,徒存其名耳”27。不過《山海經(jīng)》對(duì)女子國(guó)風(fēng)俗的介紹前文有述,與利瑪竇所說女人國(guó)并不相似,唯一共同點(diǎn)是國(guó)中惟有女人?!逗M馕鹘?jīng)》女子國(guó)條下郭璞注稱,國(guó)人若生男子,三歲輒死;利瑪竇所說女人國(guó)則是生男即殺。雙方都表明女人國(guó)不是不生男子,而是出生后不可能長(zhǎng)大成人,這也可算一略微近似處?!段墨I(xiàn)通考》也提到東女國(guó)和西女國(guó),稱其國(guó)俗重女輕男,男人地位低,但后來改了這種風(fēng)俗。這與利瑪竇的介紹也有很大出入。圖十三還標(biāo)示了“矮人國(guó)”,似乎是歐亞交界處的北端近海之地,也許就是喀拉海南岸地帶?!渡胶=?jīng)》提到小人國(guó)不止一處,名稱也多樣,分別見于《海外南經(jīng)》、《大荒南經(jīng)》、《大荒東經(jīng)》,前兩經(jīng)表明其位置在中國(guó)以南,可能還偏西南,《大荒東經(jīng)》提供的位置則是東海以外的東北極,但無論怎樣與利瑪竇所說的中國(guó)西北以外的方位都不相符。而《文獻(xiàn)通考》提到的“侏儒國(guó)”、“小人國(guó)”與“短人國(guó)”與利瑪竇的“矮人國(guó)”也都位置不符,侏儒國(guó)在距離倭國(guó)四千里的海中,小人國(guó)在大秦國(guó)之南,短人國(guó)在康居西北。至于具體描述,利瑪竇的矮人國(guó)里“國(guó)人男女長(zhǎng)止尺余,五歲生子,八歲而老,常為鸛鷂所食。其人穴居以避,每候夏三月出壤其卵云。以羊?yàn)轵T”28?!渡胶=?jīng)》中關(guān)于小人國(guó)的詳細(xì)描述皆見于郭璞注釋,《海外南經(jīng)》與《大荒南經(jīng)》皆稱其人長(zhǎng)三尺,比利瑪竇所說的矮人高得多。但《大荒東經(jīng)》里的小人長(zhǎng)不及九寸,倒接近利瑪竇的矮人。此外,《海外南經(jīng)》稱小人穴居,利瑪竇也有此一說。《文獻(xiàn)通考》中對(duì)“小人國(guó)”的描述有一點(diǎn)與利瑪竇接近,那就是“其耕種之時(shí)懼鶴所食”29。《文獻(xiàn)通考》中三個(gè)所謂小人國(guó)的居民身高不是三尺、就是四尺,都比利氏筆下的小人高許多。在女人國(guó)和矮人國(guó)這兩處,利瑪竇的敘述與中國(guó)文獻(xiàn)沒有嚴(yán)密吻合之處,很可能是東西方都有類似傳說,故而利瑪竇以中國(guó)的傳說為依托而糅合進(jìn)西方傳說的具體內(nèi)容。通過以上比較分析,可以認(rèn)為《坤輿萬國(guó)全圖》參考過《山海經(jīng)》和《文獻(xiàn)通考·四裔》。那么利瑪竇為何要在一張以西方地理知識(shí)為基礎(chǔ)的世界地圖上攙雜一些中國(guó)人的傳聞或想象呢?換而言之,既然《坤輿萬國(guó)全圖》中關(guān)于中國(guó)以外各洲各地的絕大多數(shù)地名都已經(jīng)是西文譯名,為何偏偏要留下幾處使用中國(guó)文獻(xiàn)中的地名呢?我想歸根結(jié)底都是為了讓中國(guó)人更樂于接受傳教士帶來的西方地理知識(shí),通過一點(diǎn)似是而非的聯(lián)系讓所有內(nèi)容被中國(guó)人看來不那么突兀,表明傳教士并非否認(rèn)中國(guó)已有的世界觀,只是在其基礎(chǔ)上加以補(bǔ)充修正。上面分析過的幾個(gè)國(guó)家可以分為兩類,一類是一望而充滿神話色彩之地,如鬼國(guó)、一目國(guó)、狗國(guó)、夜叉國(guó)?!段墨I(xiàn)通考》置鬼國(guó)于極西之地的北海之濱,置夜叉國(guó)于東北海外的未知陸地上,《山海經(jīng)》將狗國(guó)置于東北或西北極遠(yuǎn)處。利瑪竇分別將鬼國(guó)和狗國(guó)安排在歐亞大陸極北和極東的瀕海邊緣之地,將夜叉國(guó)安排在白令海峽以北的一個(gè)想象的大島嶼上。利瑪竇之所以肯在這幾個(gè)具有神話色彩的地域準(zhǔn)確迎合中國(guó)人,其實(shí)也是因?yàn)楫?dāng)時(shí)歐洲人對(duì)這一帶地區(qū)本就所知寥寥,因此順?biāo)浦郯阉鼈冏鳛槿菁{中國(guó)古代地理觀的空間,這是一舉兩得的便利之措,既不必為歐洲人還完全搞不清的地區(qū)傷腦筋,也投中國(guó)人之所好。在當(dāng)時(shí),歐洲人對(duì)歐亞大陸北部沿海一帶還沒有真切認(rèn)識(shí),對(duì)這一帶的亞洲部分更可說一無所知。15世紀(jì)末開始英國(guó)和法國(guó)探險(xiǎn)家都曾探尋過西北新航路并發(fā)現(xiàn)了美洲東北部沿海地區(qū)和紐芬蘭島、格陵蘭島海域,但半個(gè)多世紀(jì)之后才開始了探尋東北航路的首航,而且截止到利瑪竇繪圖的1580年代探險(xiǎn)歷程只到喀拉海地帶,亦即未超出當(dāng)今俄國(guó)的歐洲部分。更重要的是,由于資料保密的緣故,地理新發(fā)現(xiàn)反映在地圖上總要滯后很久,所以利瑪竇的地圖很可能連西北新航路的信息都未曾反映,更不用說東北新航路,其實(shí)他的地圖中關(guān)于歐亞大陸北部的部分還分明保留著一個(gè)世紀(jì)前出版的托勒密《地理書》中所附世界地圖的痕跡。另外,在具體的繪制尤其是注名釋文的過程中,利瑪竇可能曾直接受到中國(guó)士人的提示而得知中國(guó)文獻(xiàn)稱某處有某國(guó)云云。另一類地名是所介紹的風(fēng)俗或國(guó)民特點(diǎn)有真實(shí)之可能或者是在真實(shí)的基礎(chǔ)上有所歪曲,如長(zhǎng)人國(guó)、女人國(guó)、矮人國(guó)和流鬼國(guó)。聯(lián)系到當(dāng)時(shí)歐洲人已探尋過美洲北部海岸和歐洲西北海域,生活于那一帶極寒之地居民的特點(diǎn)恐怕也已為人所知,當(dāng)發(fā)現(xiàn)中國(guó)文獻(xiàn)所述流鬼國(guó)國(guó)俗與之相近,故而接受中國(guó)文獻(xiàn)的描述,也未嘗不可。關(guān)于長(zhǎng)人國(guó),歐洲人的確在南美見到身形高大的部落也并非不可能。至于女人國(guó),東西方都有相關(guān)傳說,而西方的傳說更表明其之所以為女人國(guó)只是因?yàn)閲?guó)人崇尚女人而排斥男人所致,不具《山海經(jīng)》所說的“水周之”的神異性。艾儒略《職方外紀(jì)》中對(duì)此言說更為清楚,“迤西舊有女國(guó),……最驍勇善戰(zhàn)?!瓏?guó)俗惟春月容男子一至其地,生子男輒殺之。今亦為他國(guó)所并,存其名耳”30,并且從他所介紹的女國(guó)名亞瑪作搦,嘗破一名都曰厄佛俗,厄佛俗有一神祠為天下七大奇觀之一,后世學(xué)者推測(cè)該女國(guó)恐是位于土耳其西部之古代呂底亞31。再說矮人國(guó),其實(shí)歐洲直到16世紀(jì)末都流行相關(guān)傳說。著名荷蘭制圖家墨卡托(GerardMercator)1569年繪制的世界地圖就在注記中說,歐洲北部幾個(gè)環(huán)繞北極的島嶼中居住著身高僅四英尺的侏儒32,比較利瑪竇的地圖,很顯然他繪制的矮人國(guó)位置正符合墨卡托的描述。而歐洲矮人國(guó)及其位置的觀念并非始自墨卡托,它來自一則古老的中世紀(jì)傳說,并且相當(dāng)流行,至晚到1592年還出現(xiàn)在另一位荷蘭制圖家普朗西烏斯(Plancius)的世界地圖中,所以利瑪竇知曉它并不奇怪??雌饋?關(guān)于以上四個(gè)地方,利瑪竇果然是利用了某種相似性而移花接木,或以位置相近而比附,或以名稱內(nèi)容相近而比附,把一些歐洲人所知道而中國(guó)人原本不知道的地理知識(shí)貫以中國(guó)人熟悉的概念,在迎合中國(guó)人的世界地理觀念或想象的同時(shí)也盡量保持西方知識(shí)的特色。由上可見,《坤輿萬國(guó)全圖》中出現(xiàn)的這幾個(gè)與其總體風(fēng)格不符、卻與《山海經(jīng)》和《文獻(xiàn)通考》有聯(lián)系的國(guó)名,是利瑪竇為了讓西學(xué)更快也更容易被中國(guó)士人所接受而采取的小小變通之法。而這一手法完全符合利瑪竇接近中國(guó)人的全盤策略,即將基督教和科學(xué)知識(shí)綜合為一套“天學(xué)”或“西學(xué)”,并通過將其與“儒學(xué)”或“中學(xué)”相比附而達(dá)到滲透的目的。值得注意的是,將近40年后艾儒略作《職方外紀(jì)》之時(shí),繼續(xù)提到女國(guó)、小人國(guó)和長(zhǎng)人國(guó)33,但那些明顯有神話色彩的狗國(guó)、一目國(guó)、鬼國(guó)、夜叉國(guó)的名目則不再出現(xiàn)。當(dāng)然,艾儒略在介紹韃靼地區(qū)居民風(fēng)俗時(shí),也提到韃靼東北多有殊俗不倫之種,“如夜行晝伏,身蒙鹿皮,懸尸于樹,喜食蛇蟻蜘蛛者。有人身羊足,氣候寒極,夏月層冰二尺者。有長(zhǎng)人善躍,一躍三丈,履水如行陸者。有人死不葬,以鐵索掛尸于樹者。有父母將老,即殺食之,以為念親之恩,必葬于腹而不忍委之丘隴者”34。艾儒略的這段話保留了一點(diǎn)利瑪竇關(guān)于流鬼、鬼國(guó)之?dāng)⑹龅暮圹E,但他所說的總體都是尚未入鬼怪之列的有可能存在的原始風(fēng)俗。剔除不真實(shí)的地名和跡近鬼怪的敘述,這或許暗示出,到艾儒略的時(shí)代,耶穌會(huì)士在立足中國(guó)問題上已獲成功,相應(yīng)的對(duì)中國(guó)文化的妥協(xié)程度也可大為減小,耶穌會(huì)士已覺不必過度迎合中國(guó)人和比附中國(guó)記載,而試圖更多地讓中國(guó)人接受本色的西方知識(shí)。其實(shí)《職方外紀(jì)》在精神和風(fēng)格上都很符合同一時(shí)期的歐洲地理學(xué)作品,其主要參考為16世紀(jì)后半葉至17世紀(jì)初的四部歐洲地理學(xué)著作,而只在敘述形式和某些興趣點(diǎn)上與以前的中國(guó)作品有相似之處35。南懷仁1672年出版的《坤輿圖說》是耶穌會(huì)士又一部重要的中文地理著作,此書本就與《職方外紀(jì)》互相出入而時(shí)有詳略異同,其關(guān)于韃靼地區(qū)那些殊俗之民的介紹、關(guān)于女國(guó)和南美長(zhǎng)人國(guó)的介紹都與《職方外紀(jì)》如出一轍36。《坤輿圖說》原是作為南懷仁為康熙制作的《坤輿全圖》之解說而出現(xiàn),據(jù)研究這張世界地圖并非利瑪竇地圖的簡(jiǎn)單翻版,而主要是依據(jù)更晚近的瓦瑟內(nèi)爾(NicolausàWassenaer)之1661年地圖37。但南懷仁在地圖里表現(xiàn)了歐洲同胞的新成果,其作為圖敘的《坤輿圖說》卻采用艾儒略舊作,這未免有些奇怪。是他無法參考更新的歐洲文獻(xiàn),還是他不愿及時(shí)介紹,或是他鑒于艾儒略作品的暢銷性而認(rèn)為它是比較適合中國(guó)人接受的文本,故沒有必要節(jié)外生枝?如果是最后一種原因,則隱隱可見清初耶穌會(huì)士在對(duì)適應(yīng)政策趨于保守的同時(shí),知識(shí)傳教路線也有收縮態(tài)勢(shì),其主觀上愈加想把工作重心轉(zhuǎn)移至布道。利瑪竇試圖糅合西方世界地理知識(shí)和《山海經(jīng)》、《文獻(xiàn)通考》所表現(xiàn)的傳統(tǒng)中國(guó)世界地理觀,其將中國(guó)文獻(xiàn)加以綜合應(yīng)用更可見其調(diào)和之意,《文獻(xiàn)通考》像是被作為《山海經(jīng)》的補(bǔ)充出現(xiàn)在《坤輿萬國(guó)圖說》之中。顯見利瑪竇是將《山海經(jīng)》作為地理文獻(xiàn)運(yùn)用,或者是并不否認(rèn)其作為地理文獻(xiàn)的價(jià)值。艾儒略雖已不在乎《山海經(jīng)》之類的文獻(xiàn),卻也尚未否認(rèn)它們。然而從安文思開始,耶穌會(huì)士對(duì)待中國(guó)古代地理文獻(xiàn)和其中所含之世界地理觀的態(tài)度與他們的前輩相比有了質(zhì)的變化。從前文可知,安文思對(duì)《山海經(jīng)》有關(guān)內(nèi)容的介紹頗為詳細(xì)和準(zhǔn)確,他是第一個(gè)這樣介紹《山海經(jīng)》的耶穌會(huì)士。他之利用《山海經(jīng)》,不是為了讓中國(guó)人理解西方知識(shí),而是為了向西方人介紹中國(guó),并且他不是為了向歐洲介紹中國(guó)的地理學(xué)狀況,而是為了用來指責(zé)中國(guó)人性格中的某項(xiàng)缺失。三對(duì)中國(guó)與利瑪竇所制定的調(diào)和政策的態(tài)度安文思如此詳細(xì)地引用《山海經(jīng)》,目的在于用其中所體現(xiàn)的中國(guó)人的世界觀來論證中國(guó)人性格中的狂妄自大?!拔覀円呀?jīng)說過的中國(guó)的悠久歷史和其他優(yōu)點(diǎn),以及我們將要在這個(gè)故事中談到的優(yōu)點(diǎn)給中國(guó)人灌輸了一種令人不可承受的驕傲習(xí)氣。他們給自己的帝國(guó)和所有屬于他們的東西賦予他們所能想象到的最高價(jià)值,但是對(duì)陌生人以及他們的智慧和學(xué)識(shí)造就的便利,他們都極度蔑視,哪怕中國(guó)人自己在這些方面一無所知?!麄?cè)诘貓D上把中國(guó)置于中間極大的位置,而讓其他國(guó)家都圍拱著它,沒有秩序、位置不清、也沒有其他好的地理標(biāo)志,既小又擁擠,名稱荒謬而充滿蔑視”38。這就是他在舉證《山海經(jīng)》部分內(nèi)容前的引言,也說明了他提到《山海經(jīng)》的原因。而在介紹過小人國(guó)、女人國(guó)、穿心國(guó)、犬封國(guó)、長(zhǎng)臂國(guó)的內(nèi)容之后,他總結(jié)說中國(guó)人還有很多這類對(duì)其他民族的充滿污蔑性的描述,只要是中國(guó)的鄰國(guó)都被視為蠻子,中國(guó)人將海外72國(guó)的居民“都丑化、怪化為或滑稽或可怕的形象,更接近猩猩和野生動(dòng)物”39。所以,《山海經(jīng)》首次被耶穌會(huì)士準(zhǔn)確引用,是為了遭受批判。反過來,早期的耶穌會(huì)士正是因?yàn)樾拇嬲{(diào)和之志,因此既不能也沒必要準(zhǔn)確和詳細(xì)談?wù)摗渡胶=?jīng)》,調(diào)和只能在模棱兩可的狀態(tài)下進(jìn)行。可見,安文思之提到《山海經(jīng)》的方式暗示出從17世紀(jì)中葉開始,耶穌會(huì)士對(duì)待中國(guó)及利瑪竇所制定之調(diào)和政策的態(tài)度有了重要變化。由安文思帶來的一個(gè)明顯變化是,《山海經(jīng)》的內(nèi)容不再出現(xiàn)在耶穌會(huì)士的地理學(xué)作品中,如果說耶穌會(huì)士有談到它或影射它的話,都是在所謂人種歷史學(xué)(Ethnohistory)40作品中。同樣被后來的耶穌會(huì)士所繼承的還有安文思認(rèn)為中國(guó)人傲慢無知的觀點(diǎn)。翻檢一下早于安文思的耶穌會(huì)士作品,會(huì)發(fā)現(xiàn)其中并未曾直指中國(guó)人傲慢自大,比如利瑪竇的札記和曾德昭的《大中國(guó)志》。然而從17世紀(jì)后半葉的作品開始,耶穌會(huì)士盡管仍以贊美中國(guó)為基本方針,卻也時(shí)不時(shí)揭中國(guó)人的短,包括對(duì)中國(guó)人一些性格缺點(diǎn)的抨擊。李明于17世紀(jì)末出版的《中國(guó)現(xiàn)勢(shì)新志》中有一小段話明顯沿用了安文思對(duì)中國(guó)人和《山海經(jīng)》的評(píng)價(jià),他說中國(guó)人把其他民族都視為野蠻人,當(dāng)自己是選民一樣,他們處在世界之中心并擁有天賜的法律,他們是唯一能夠教導(dǎo)、開化和統(tǒng)治各民族的人?!八麄儾孪肫渌酥皇浅蟀撕土钊藨z憫的怪物,被上天當(dāng)作天生的垃圾和廢物拋棄到地球的犄角旮旯;而中國(guó)人被置于世界的正中,獨(dú)享上帝賜予的合理的外貌和形狀以及理想的身材。他們的古代地圖畫滿了易于煽動(dòng)他們對(duì)全人類的蔑視之情的這類人物形象和大量象征符號(hào)”41。李明似乎連對(duì)這段話的位置安排都受了安文思影響,安文思關(guān)于《山海經(jīng)》的內(nèi)容所屬的章節(jié)名稱是“關(guān)于中國(guó)的古老性,及中國(guó)人對(duì)此的高度評(píng)價(jià)”,李明安排這段話的章節(jié)名叫“關(guān)于中華民族的特殊性格,它的古老、高貴、禮儀,以及它的好壞品性”。再往后的耶穌會(huì)士人種史作品都會(huì)在類似名稱的章節(jié)里對(duì)中國(guó)人發(fā)表類似的評(píng)價(jià),即把中國(guó)人的世界觀作為指證中國(guó)人狂妄自大的證據(jù)。但是,他們的表現(xiàn)手法又在變化,也就是日益注重把當(dāng)代的中國(guó)人與歐洲人相比來揭示中國(guó)人的傲慢和對(duì)世界的無知,而漸漸不去提及古代文獻(xiàn)所反映的世界觀,看起來就像是自安文思為《山海經(jīng)》確立基調(diào)之后,耶穌會(huì)士們已不屑于多談這樣謬誤百出的文獻(xiàn)。比如李明流露出《山海經(jīng)》痕跡的只有那句概括性的指涉,而這恐怕還是直接來自安文思的作品。所以我們說安文思是第一個(gè)準(zhǔn)確介紹《山海經(jīng)》的耶穌會(huì)士,恐怕也是截止18世紀(jì)末唯一這樣做的耶穌會(huì)士。其實(shí)安文思已經(jīng)通過時(shí)事來證明中國(guó)人世界觀的落后和由此產(chǎn)生的虛驕,他在評(píng)論過《山海經(jīng)》中的世界觀后,隨即說“后來他們對(duì)歐洲稍有了解之后,把它加到地圖上,但表現(xiàn)得就像特內(nèi)里費(fèi)島(Tenariff)42或某些寸草不生的荒島一樣。因此,1668年廣東巡撫在一份奏折中提及葡萄牙使臣之后加上這樣的話:‘我們很清楚地看到,歐洲只不過是海中央的兩個(gè)小島?!?3安文思的這一思路被后來的耶穌會(huì)士不斷加強(qiáng)。李明講過中國(guó)古地圖的怪誕圖象那段話后,立刻說傳教士們帶來的鐘表、儀器等東西讓中國(guó)人大開眼界并因此不敢過于輕視歐洲人,但仍然自命不凡。不過他還以憐憫的口氣說中國(guó)人之所以如此是因?yàn)樗麄兤駷橹挂娺^的外國(guó)人只有印度人和韃靼人,也屬情有可緣。而在杜赫德《中華帝國(guó)全志》中,對(duì)中國(guó)古代地理文獻(xiàn)和地圖中的奇怪描述全然不感興趣,著意通過中國(guó)人在傳教士帶來的西方技術(shù)和知識(shí)面前所呈現(xiàn)出的從無知到折服來表現(xiàn)他們一向的驕傲寡識(shí)。杜赫德認(rèn)為中國(guó)人的傲慢是骨子里天生的,由于遇到歐洲人才對(duì)自己的錯(cuò)誤有所認(rèn)識(shí),他生動(dòng)地講述了在江西傳教的沙守信神父如何通過讓一群中國(guó)士人看世界地圖而迫使他們意識(shí)到中國(guó)只是世界的一個(gè)小角落44。18世紀(jì)晚期的一位前耶穌會(huì)士
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 有余數(shù)的除法(2位數(shù)除以1位數(shù))能力監(jiān)控習(xí)題
- 廢舊紡織品回收運(yùn)輸協(xié)議
- 美容師中級(jí)模擬考試題(含參考答案)
- 認(rèn)識(shí)東南西北(教學(xué)設(shè)計(jì))-2024-2025學(xué)年二年級(jí)上冊(cè)數(shù)學(xué)北師大版
- 設(shè)備轉(zhuǎn)讓合同格式6篇
- 第2課 計(jì)算達(dá)人秀-使用函數(shù) 教學(xué)設(shè)計(jì) -2023-2024學(xué)年遼師大版(2015)信息技術(shù)七年級(jí)下冊(cè)
- 第18課科技文化成就 教學(xué)設(shè)計(jì)-2023-2024學(xué)年八年級(jí)歷史下冊(cè)教學(xué)設(shè)計(jì)
- 2025年裝飾涂料項(xiàng)目合作計(jì)劃書
- 第四章第二節(jié)世界的語言和宗教教學(xué)設(shè)計(jì)2023-2024學(xué)年人教版地理七年級(jí)上冊(cè)
- 烹飪?cè)现R(shí)練習(xí)題與答案
- 分離工程授課教案
- 《HSK標(biāo)準(zhǔn)教程3》第10課
- 中醫(yī)康復(fù)治療技術(shù)復(fù)習(xí)試題及答案
- 屈光手術(shù)分類
- 系統(tǒng)上線驗(yàn)收合格證書
- ABO血型鑒定及交叉配血
- 【重慶長(zhǎng)安汽車公司績(jī)效管理現(xiàn)狀、問題及優(yōu)化對(duì)策(7600字論文)】
- 計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)畢業(yè)論文3000字
- 孔軸的極限偏差表
- 熱軋鋼板和鋼帶尺寸允許偏差
- 農(nóng)村公共基礎(chǔ)知識(shí)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論