論文英文摘要的撰寫方法_第1頁(yè)
論文英文摘要的撰寫方法_第2頁(yè)
論文英文摘要的撰寫方法_第3頁(yè)
論文英文摘要的撰寫方法_第4頁(yè)
論文英文摘要的撰寫方法_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩38頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英文摘要的撰寫

一、英文摘要的重要性目前,大多數(shù)中文期刊及所有英文期刊所發(fā)表的科研論文,均要求給出英文摘要學(xué)生(本科、碩士、博士)畢業(yè)論文也要英文摘要英文摘要是檢索的基本要求對(duì)于用中文寫作的論文,英文摘要是非中文國(guó)家的讀者獲得該論文信息的唯一來(lái)源信息量充足的摘要能使讀者不看全文就能對(duì)論文的主要目的,解決問(wèn)題的主要方法、過(guò)程,及主要的結(jié)果、結(jié)論和文章的創(chuàng)新、獨(dú)到之處,有一個(gè)較為完整的了解。二、英文摘要的寫作現(xiàn)狀

目前,由論文作者寫的英文摘要,大多數(shù)都比較粗糙,離參與國(guó)際交流的要求相距甚遠(yuǎn)。原因:1、作者英文寫作水平有限2、大多數(shù)作者對(duì)英文摘要的寫作要求和國(guó)際慣例不甚了解3、對(duì)中英文摘要一致性的認(rèn)識(shí)存在誤區(qū)---中英文摘要的內(nèi)容“差不多就行”---英文摘要是中文摘要的硬性對(duì)譯

三、英文摘要的撰寫英文摘要的結(jié)構(gòu):摘要多為一段式。

摘要主體:用簡(jiǎn)潔、明確的語(yǔ)言,將論文下述幾點(diǎn)表達(dá)清楚。

----“目的(Purposes)”----主要的研究“過(guò)程(Procedures)”和所采用的“方法(Methods)”----由此得到的主要“結(jié)果(Results)”----得出的重要“結(jié)論Conclusions)”

即摘要的主體必須回答好以下幾個(gè)問(wèn)題:1)本文的目的或要解決的問(wèn)題(WhatIwanttodo?)2)解決問(wèn)題的方法及過(guò)程(HowIdidit?)3)主要結(jié)果及結(jié)論(WhatresultsdidIgetandwhatconclusionscanIdraw?)4)本文的創(chuàng)新、獨(dú)到之處(Whatisnewandoriginalinthispaper?)英文摘要的篇幅

摘要的篇幅取決于論文的類型。

期刊論文:不超過(guò)150words

學(xué)位論文:不超過(guò)300words

(我校學(xué)位論文要求不超過(guò)250個(gè)單詞,中文摘要200-300字)英文摘要的文體風(fēng)格

摘要敘述要完整、清楚、簡(jiǎn)明,邏輯性強(qiáng)。

句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)完整,盡量用短句并避免句型單調(diào)。用過(guò)去時(shí)態(tài)敘述作者工作,用現(xiàn)在時(shí)態(tài)敘述作者結(jié)論。

技術(shù)術(shù)語(yǔ)盡量用工程領(lǐng)域的通用標(biāo)準(zhǔn)。文詞要純樸無(wú)華,不用多姿多態(tài)的文學(xué)性描述手法。不使用俚語(yǔ)、外來(lái)語(yǔ)表達(dá)概念,應(yīng)用標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)。文摘詞語(yǔ)拼寫,用英美拼法都可;但每篇中應(yīng)保持一致。

語(yǔ)言要簡(jiǎn)練,但不得使用電報(bào)語(yǔ)言。如“Adsorptionnitrobenzeneoncopperchroniteinvestigation”

應(yīng)為鉻鎳特種合金

“Adsorptionofnitrobenzeneoncopperchronitewasinvestigated”.

盡量用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)代替被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。如:“AexceedsB”優(yōu)于“BisexceededbyA”.刪繁從簡(jiǎn)。如:用“increase”代替“hasbeenfoundtoincrease”.

用重要的事實(shí)開(kāi)頭,盡量避免用輔助成分開(kāi)頭。如:用“Powerconsumptionoftelephoneswitchingsystemswasdeterminedfromdataobtainedexperimentally”

而不用“Fromdataobtainedexperimentally,powerconsumptionoftelephoneswitchingsystemswasdetermined”.盡量采用-ing分詞和-ed分詞作定語(yǔ),少用關(guān)系代詞which,who等引導(dǎo)的定語(yǔ)從句。注意冠詞用法,不要誤用,濫用或隨便省略冠詞。分清

a是泛指,the是專指。

能用名詞做定語(yǔ)不要用動(dòng)名詞做定語(yǔ),能用形容詞做定語(yǔ)就不要用名詞做定語(yǔ)。例如;

用measurementaccuracy,不用measuringaccuracy

用experimentalresults

,不用experimentresults

可直接用名詞或名詞短語(yǔ)作定語(yǔ)的情況下,要少用of短語(yǔ)。例如:

用measurementaccuracy,

不用accuracyofmeasurement

用cameracurtainshutter,不用curtainshutterofcamera相機(jī)簾幕式快門

用equipmentstructure,

不用structureofequipment

組織好句子,使動(dòng)詞盡量靠近主語(yǔ)。如:

不用“Thedecolonizationinsolutionsofthepigmentindioxane,whichwereexposedto10hofUVirradiation,wasnolongerirreversible.”,抗移植二氧六環(huán)不可逆的

而用“Whenthepigmentwasdissovedindioxane,decolonizationwasirreversibleafter10hofUVirradiation”.文摘中涉及他人的工作或研究成果時(shí),盡量列出他們的名字。英文摘要的時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)

1、時(shí)態(tài)大體可概括為以下幾點(diǎn):1)敘述研究過(guò)程,多用一般過(guò)去時(shí)。2)在用一般過(guò)去時(shí)敘述研究過(guò)程當(dāng)中提及在此過(guò)程之前發(fā)生的事,用過(guò)去完成時(shí)。3)說(shuō)明某課題現(xiàn)已取得的成果,用現(xiàn)在完成時(shí)。4)摘要開(kāi)頭表示本文所“報(bào)告”或“描述”的內(nèi)容,以及摘要結(jié)尾表示作者所“認(rèn)為”的觀點(diǎn)和“建議”時(shí),可用一般現(xiàn)在時(shí)。2、語(yǔ)態(tài):科技論文中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用在1920-1970年曾經(jīng)比較流行,但由于主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的表達(dá)更為準(zhǔn)確,且更易閱讀,因而目前大多數(shù)期刊都提倡使用主動(dòng)態(tài)。

英文摘要的用詞:

盡量用簡(jiǎn)短、詞義清楚并為人熟知的詞。例如Theoperationmethodisnarratedbasedontheconscientiousanalysisofthedustcollectionsystem.一句中narrated敘述和conscientious認(rèn)真的

用得不恰當(dāng),可改為Theoperationmethodisintroducedbasedontheanalysisofthedustcollectionsystem.

摘要的常用詞匯:研究背景常用詞匯:

review,summarize,present,outline,describe等。

Thispaperoutlinessomeofthebasicmethodsandstrategies….

闡明寫作或研究目的常用詞匯:purpose,attempt,aim等。另外還可以用動(dòng)詞不定式充當(dāng)目的狀語(yǔ)來(lái)表達(dá)。如:(1)Weattempttorecoverafunctionof…

(2)Toinvestigatethemechanismof…介紹論文的重點(diǎn)內(nèi)容或研究范圍常用的詞匯:study,present,include,focus,emphasize,emphasis,attention等。如:

(1)Westudythechemistryofzeolite(沸石)…

(2)Thisarticleincludesacasestudyofsuchaproject…介紹研究或試驗(yàn)過(guò)程常用詞匯:test,study,investigate,examine,experiment,discuss,consider,analyze,analysis等。如:

Wepresentananalysisof

clofibricacid…降固醇酸;氯貝酸說(shuō)明研究或試驗(yàn)方法常用詞匯:measure,estimate預(yù)測(cè),calculate等。

如:

Wehavedevelopedaglobalmodeltoestimate

emissionsofvolatileorganiccompoundsfromnaturalsources.排放介紹應(yīng)用、用途常用詞匯:use,apply,application等。如:

Asanapplicationofthesestudies,wedevelopedahighlyefficient…展示研究結(jié)果常用詞匯有:show,result,present等。如:

Theresultsshowthatcatalyticperformancesarestable…介紹結(jié)論常用詞匯有:summary,introduce,conclude等。如:

Weconcludethatthesetwoforcesarethemselvesequalandopposite,i.e.,thattheycompensateeachother.抵消摘要的常用句型:(1)表示研究目的,常用在摘要之首:

Inorderto…Thepurposeofthisstudyis…(2)表示研究的對(duì)象與方法:…wasobserved/detected/studied.(3)表示研究的結(jié)果:

Theresultshowedthat…Itprovedthat…Theauthorsfoundthat…

(4)表示結(jié)論、觀點(diǎn)或建議:Theauthorssuggest/conclude/considerthat…四、縮短文摘的方法

1、文摘第一句話不與題名(Title)重復(fù)。

2、取消不必要的字句,如:

Theauthorhopesthispaperwillbenefitthosewho…(“作者希望本文對(duì)有志于從事某某事業(yè)的讀者有借鑒價(jià)值。)

不說(shuō)“本文所談的有關(guān)研究工作是對(duì)過(guò)去老工藝的一個(gè)極大的改進(jìn)”之類的廢話。

Thispapercarefullyanalyzes…(“本文認(rèn)真分析了…”),這個(gè)“carefully”是畫蛇添足。3、取消或減少背景情況(BackgroundInformation)

文摘只說(shuō)明新情況、新內(nèi)容,過(guò)去的研究細(xì)節(jié)可以取消。4、作者的未來(lái)計(jì)劃不納入文摘;5、盡量簡(jiǎn)化一些措辭和重復(fù)的單元,如:

atatemperatureof250℃to300℃→at250-300℃

atahighpressure

of200MPa→at200MPa

atahightemperatureof1500℃→at1500℃五、論文摘要英譯技巧

英文摘要應(yīng)嚴(yán)格、全面地表達(dá)中文摘要的內(nèi)容,不能隨意增刪,但這并不意味著一個(gè)字也不能改動(dòng),英文摘要應(yīng)遵循英文語(yǔ)法修辭規(guī)則,符合英文專業(yè)術(shù)語(yǔ)規(guī)范,并照顧到英文的表達(dá)習(xí)慣。

1、如何選詞(1)根據(jù)上下文正確理解原文的詞義

例如:本文建立了柔輪原始曲線的數(shù)學(xué)模型。

Theexpressionsoftheoriginalcurveoftheflexsplinearederivedinthischapter.

(2)使用書面詞語(yǔ)

除了大量使用各學(xué)科的專門術(shù)語(yǔ)外,還用一些日常語(yǔ)言中不怎么使用的書面詞匯(有人稱之為bigwords),以體現(xiàn)科技英語(yǔ)正式、莊重的語(yǔ)體特征。例如,科技英語(yǔ)多用many,少用alotof或lotsof;多用obtain,少用get;多用正式動(dòng)詞(如perform,invent等),少用短語(yǔ)動(dòng)詞(如carryout,makeup等)。

(3)注意詞的搭配

由于語(yǔ)言習(xí)慣的差異,漢英兩種語(yǔ)言在搭配方面不盡相同,如“開(kāi)機(jī)器”是

“startamachine”“開(kāi)車”

“driveacar”漢譯英時(shí)應(yīng)注意其不同之處。2.如何搭配(1)定語(yǔ)和中心詞的搭配例:硬水:hardwater硬鋼:highsteel(高碳鋼)

由于中心詞不同,英譯文要使用不同的詞。又如:“重要意義”——

英語(yǔ)的習(xí)慣說(shuō)法是:

great(或important)significance通常不說(shuō)“importantmeaning”(2)主語(yǔ)和謂語(yǔ)的搭配例:本文所講的內(nèi)容對(duì)通訊工程師來(lái)說(shuō)是很有趣的。

Thecontentthatthispapertalksaboutisofgreatinteresttocommunicationsengineers.改譯為:

Whatthispaperdescribes

isofgreatinteresttocommunicationsengineers.(3)謂語(yǔ)和賓語(yǔ)的搭配例:“提高打印的速度和質(zhì)量”

increasetheprintingspeedandtheprintingquality

改譯為:

increasetheprintingspeedandimprovetheprintingquality

3.哪些詞可以不譯漢語(yǔ)里有些名詞,如“工作”、“問(wèn)題”、“條件”、“狀況”、“情況”等,有時(shí)有具體含義,有時(shí)沒(méi)有具體含義,或具體含義不多。----有具體含義,漢譯英時(shí)必須譯出,如:“我提個(gè)問(wèn)題”:MayIaskaquestion?

----無(wú)具體含義,不必譯出,如:“人民內(nèi)部的矛盾問(wèn)題”,只需譯成

contradictions

among

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論