




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
馬林諾夫斯基的語境觀及其發(fā)展
1.語境論的歷史淵源學(xué)術(shù)界普遍認為,“情感語境”和“文化語境”這兩個概念是由現(xiàn)代著名的人類學(xué)家馬林諾夫斯基(malinoyski,1884-1942)提出的,并被視為現(xiàn)代語境理論的始祖。在國內(nèi)眾多的研究文獻中,只要提到語境論,幾乎無不從馬氏說起。然而,卻無人對其語境論的發(fā)展歷程做歷史考察,也沒人探索其歷史淵源。本文試圖在這方面做點補充,以期深刻認識馬氏語境論的開創(chuàng)性歷史意義。2.馬克思馬氏:科學(xué)和文化整體論馬氏語境論的提出,有其經(jīng)驗實證主義背景。他早年在波蘭著名學(xué)府杰格隆尼大學(xué)(JagiellonianUniversity)哲學(xué)系就讀,兼修波蘭文學(xué)、數(shù)學(xué)、物理學(xué)、植物學(xué)、微生物學(xué)、心理學(xué)、教育學(xué)等課程。自然科學(xué)和實證方法在其學(xué)習(xí)中占據(jù)重要分量。其博士學(xué)位論文《思想的經(jīng)濟原理》(OnthePrincipleoftheEconomyThought)即是借助奧地利物理學(xué)家兼哲學(xué)家馬赫(Mach)的邏輯實證思想和“思維經(jīng)濟原則”,論述計算人們思考及精神活動的能量釋放與耗費的經(jīng)濟原理。馬赫是經(jīng)驗整體性和認識論“生物學(xué)原則”的倡導(dǎo)者。他認為經(jīng)驗是物理要素和心理要素的統(tǒng)一,不存在物理現(xiàn)象與心理現(xiàn)象的截然區(qū)分,因此,馬赫就把經(jīng)驗看作由自我和環(huán)境二者決定的,是自我和環(huán)境的統(tǒng)一(蘇朝昌,1996:29);認識過程首先是生物學(xué)的經(jīng)濟的過程,是排除無目的的活動的過程(巴克拉捷,1980:58)。這些思想可以看作馬氏語境論的源泉。而后他來到萊比錫大學(xué)學(xué)習(xí)心理學(xué)和經(jīng)濟史,尤其是馮特(Wandt,1832-1920)的實驗心理學(xué)。馮特的民眾心理學(xué)、集體意識和文化整體論等思想曾影響過法國的杜爾干和美國的博厄斯,也影響了馬氏的文化整體論。馬林諾夫斯基在英國學(xué)習(xí)人類學(xué)期間,正值英國人類學(xué)中經(jīng)驗主義高漲時期。進化論、傳播論人類學(xué)家開始受到嚴峻挑戰(zhàn),并被諷刺為“扶手椅里的人類學(xué)家”、“抽屜里的人類學(xué)家”(郭燕清,2001:132)。新派人類學(xué)家主張放棄書齋里無謂的爭辯,走進異族文化圈做實實在在的田野調(diào)查,這既可挽救正在消失的異族文化,也可修正經(jīng)典人類學(xué)的偏見與謬誤。這項工作已非常緊迫,“然而至今,公眾仍沒有對這個領(lǐng)域投注恰當?shù)呐d趣。”(Malinowski,1922:xvi)命運和興趣把馬氏引入這個急迫的研究領(lǐng)域。1908年前,馬氏的多次疾病,促使母親帶他來到熱帶島嶼旅行以療養(yǎng)身疾。這不僅緩解治愈了他的身疾,也為他卷入人類學(xué)研究提供了切實經(jīng)驗。據(jù)馬氏自己稱,在旅行期間,他開始迷上弗雷澤(Frazer)的《金枝》,對人類學(xué)產(chǎn)生濃厚興趣,并對澳大利亞的家庭組織做了首次田野考察。1910年來到倫敦政治經(jīng)濟學(xué)院,就讀于著名婚姻史社會學(xué)家魏斯特馬克(Westermarck)門下。沒想1913年發(fā)表第一部英文著作《澳大利亞土著家庭》(TheFamilyamongtheAustraliaAborgines),以大量澳洲原住民文獻與材料,對導(dǎo)師魏斯特馬克的有關(guān)言論提出了批評,初顯田野考察對“扶手椅”人類學(xué)研究的挑戰(zhàn)成效。1914年9月到1918年10月間,對南新幾內(nèi)亞群島土著居民為期兩年多的三次深入考察,樹立了馬氏在現(xiàn)代人類學(xué)中的堅實地位。他考察最成功的特洛布里恩島(Trobriand),也從此成為人類學(xué)史上的圣地,因為馬氏在這里開創(chuàng)了全新的田野工作模式,徹底更新了人類學(xué)面貌。馬氏全新人類學(xué)工作模式的核心在于經(jīng)驗實證,即運用土著語言,以“參與觀察法”(participantobservation)對土著民族進行實地考察,來把握其組織結(jié)構(gòu)與文化形態(tài);以感覺經(jīng)驗、科學(xué)實證替代古典人類學(xué)家對翻譯和傳教士報告材料的完全依賴。因為偏見、蓄意隱瞞、信息歪曲的大量充斥,依據(jù)翻譯和傳教士報告材料進行的書齋式文本分析已無法建構(gòu)土著文化的真實狀態(tài)。馬林諾夫斯基轉(zhuǎn)向田野人類學(xué)研究,既是經(jīng)驗實證的社會趨勢所致,也是個人經(jīng)歷及學(xué)術(shù)背景使然。正如伯拉德所說,“馬林諾夫斯基是在特殊環(huán)境的促使下來到人類學(xué)領(lǐng)域和英語國家的中歐自然科學(xué)家”。(Bernard,2004:65)3.情境語境與文化整體論自然科學(xué)的背景促使馬氏用實驗實證的方法來研究土著文化,轉(zhuǎn)向?qū)ν林瘳F(xiàn)實生活情景的關(guān)注。“情景語境”、“文化語境”兩個概念就是在這種背景下提出來的。然而兩個概念的提出,前后間隔達10年之久。其中自有深層原因。“情景語境”概念于1923年提出,見于奧格登和理查茲《意義的意義》的附錄文章《原始語言的意義問題》之中(Ogden&Richard,1923)。1922年,馬氏發(fā)表了《西太平洋的航海者》,書中觀點與奧、理兩人有諸多相似。他用大量實例說明自己對奧、理語義三角、符號-情景以及感知分析觀的贊同。他說,“我對原始文本的分析,目的在于表明:語言本質(zhì)上植根于文化現(xiàn)實、部落生活和民族習(xí)俗,不經(jīng)常參照這些寬泛的話語語境,語言就無法解釋”(Malinowski,1923:305)。他把這種語境命名為“情景語境”。此時的語境概念似乎涵蓋了“文化語境”。然而緊接著他又指出,情景語境主要指文本的即時語境,即環(huán)繞話語的即時的所見所聞(Malinowski,1923:306)。10多年后,他再次流露出這種觀點,把情景語境局限于即時環(huán)境,認為“語境不但包括說出來的話,而且還包括臉部表情、姿勢、身體活動,所有參與交談的人和他們所處的那一部分環(huán)境”(Malinowski,1935:22),這似乎又把文化排除在語境之外。據(jù)此可以說,馬氏初期的語境概念主要包括語言上下文和情景語境兩大類,有明顯的“二元論”痕跡。然而,由于對文化的職業(yè)關(guān)注,他始終未忽視文化在語言研究中的重要作用。他明確指出:“需要把意義的分析從純語言的分析拓展到對文化和社會心理的分析”(Malinowski,1923:296);“語言本質(zhì)上植根于文化現(xiàn)實”(Malinowski,1923:305);就土著居民而言,“人們生活的環(huán)境和文化可能與我們不一樣,因而對他們的任何語言的研究,都必須和對他們的環(huán)境和文化的研究同步進行”(Malinowski,1923:306),等等??梢娝€是看到了文化和語言的關(guān)系,認為語言不僅與情景語境有關(guān),而且與文化有關(guān)。關(guān)于文化,后來他不乏精辟見解,譬如認為,“器物和習(xí)慣形成了文化的兩大方面——物質(zhì)的和精神的。器物和習(xí)慣是不能缺一的,它們是相互形成及相互決定的”?!罢Z言是文化整體中的一部分”(參見郭燕清,2001:6),等等。物質(zhì)方面和精神方面的統(tǒng)一觀點,可以看出馬赫經(jīng)驗整體性的影響。然而此前,他采取文化整體論視野,往往直接把特羅布里恩島的文化發(fā)現(xiàn)推及整個人類,缺乏文化對比意識(Bernard,2004:69);同時他認為,人類文化是由其生物特性決定的,而人類的生物性是普同的,因而文化具有普遍性和整體性(參見Bernard,2004:68)。他認為人的生物性是一切社會機構(gòu)的核心。1934年在寫給學(xué)生專著的前言中他說:“依我看,對于學(xué)生最重要之事,是從不忘記那活生生、心臟跳動有血有肉的人類有機體,這是一切社會機構(gòu)的核心”。(Bernard,2004:69)文化的生物學(xué)觀點不僅沒有引起興趣,反而招致反對與冷落(參見Bernard,2004:68)。原因在于:他基于人類生物性的文化整體論思想,已經(jīng)背離了他前期奉行的“參與觀察”、田野調(diào)查等實證原則,走向了抽象假設(shè)和主觀臆斷,缺乏足夠的實證基礎(chǔ)。他的門生弗斯就反對這種文化整體論,不相信語言或文化本身是一個單質(zhì)的和諧的整體(參見朱永生,2005:8)。學(xué)生的研究成果反而威脅到他的理論,有些甚至直接放棄,這大大傷了馬林諾夫斯基自負的心,有人甚至認為導(dǎo)致他最終離開經(jīng)營11年之久的倫敦大學(xué)人類學(xué)系,來到美國決心從頭再來,用新的田野調(diào)查來驗證自己的理論。他選擇了墨西哥中部的查波特克人(Zapotec)部落作為調(diào)查地點??上С晒麆傦@,他就因心臟病發(fā)作去世了。反對聲終究還是促使馬氏重新思考文化問題。1935年,在《珊瑚園及其巫術(shù)》一書中他明確提出“文化語境”概念,認為情景語境之外,是“可以叫做文化語境的東西”,“詞語的定義在某種程度上取決于其文化語境”(Malinowski,1935:58)。至此,他才算完整地提出了“情景語境”和“文化語境”兩個概念,形成比較明確的“三元論”語境觀,即語言上下文、情景語境和文化語境。對于這三元語境,他有如下認識:首先必須認識到,語詞不是孤立存在的,……語詞總是在話語中使用?!Z言的底層單位是句子,而不是語詞。這已經(jīng)是語言學(xué)常識。我還想說,甚至句子也不是話語的自足單位。除非有特定情景,語詞是毫無意義的;語詞只有在其他語詞之中才有意義。句子也一樣,只有在其他句子中、在更大的有意義整體中才有意義。在語言學(xué)中需拓展語境概念,使之不僅包括說出的語詞,而且涵蓋臉部表情、手勢、肢體行為、參與話語交際的所有人、以及事情發(fā)生的周圍環(huán)境。(Malinowski,1935:22)這里的語境概念包括語言上下文和情景語境兩部分。他接著說:我也多次提到文化現(xiàn)實語境(contextofculturalreality)。該詞意指跟語詞相關(guān)的物質(zhì)設(shè)備、活動、興趣、道德或美學(xué)價值等?!趯夹g(shù)術(shù)語的定義中,我不僅表明各個術(shù)語是如何歸類成組的,不僅把語言記錄和真實活動的陳述結(jié)合起來以賦予語詞以肉體和生命,而且在每一類語言材料的分類中,讓每一個語詞、每一個句子乃至文本都置于恰當?shù)奈幕Z境(contextofculture)之中。馬氏的情景語境概念比較明晰,“涵蓋臉部表情、手勢、肢體行為、參與話語交際的所有人、以及事情發(fā)生的周圍環(huán)境”。文化語境概念則比較模糊。從上述引文看,文化語境意指跟語詞相關(guān)的物質(zhì)設(shè)備、活動、興趣、道德或美學(xué)價值等。但后來又說,“就任何話語的理解而言,給出其語境界說是最為重要的,而且這種語境指稱是雙方面的。首先,話語屬于特定文化,即指向特定的主題(subjectmatter);其次,與文化語境(也可叫做指稱語境)并行的,還有話語使用的情景”(Malinowski,1935:51)。此處的“文化語境”含義似乎又與前段引文相悖。韓禮德還認為,馬氏的文化語境概念包括“交際參與者及其參與的社會行為背后的文化歷史,主要指社會結(jié)構(gòu)系統(tǒng)”(Halliday,1989:7)。關(guān)于文化語境的模糊認識是比較明顯的。實際上,情景語境與文化語境兩種語境層次的界定,一直讓學(xué)界困擾,韓禮德就曾對文化語境做出多種解釋,卻依然不令人滿意。(參見彭利元,2008)但我們可以看到,“文化語境”概念的提出,體現(xiàn)著馬氏文化差異性意識和文化對比意識的增強。文化差異性意識是馬氏提出“文化語境”的基礎(chǔ)。應(yīng)該說,“文化語境”概念的提出,是馬氏經(jīng)驗實證方法在跨文化領(lǐng)域的進一步延伸,是對經(jīng)驗實證方法的進一步貫徹與落實。基于情景語境得到的推論需要采取一種文化比較或跨文化的視角,放到文化語境中來檢驗,才可能更加科學(xué)可靠。馬氏語境觀的發(fā)展歷程,表明情景語境和文化語境在話語意義的分析中都應(yīng)占有一席之地,“情景語境和文化語境對文本意義的正確理解來說都是必要的”(Halliday,1989:7),同時也見證了語言研究走出扶手椅,邁向田野,進而揚棄文化整體論,關(guān)注文化差異性的良性發(fā)展過程。4.bogeoagerafte-rois傳統(tǒng)的詞匯語法書籍主要由土著語詞和編撰者們(主要是傳教士和殖民官員等)自認為最佳的英文對應(yīng)詞構(gòu)成,缺乏對語詞使用環(huán)境的記錄和描述。馬氏在田野工作中發(fā)現(xiàn),基于這些書籍的翻譯常常面臨許多根本困難,造成許多誤解。土著語言中的大量概念,如描述土著社會秩序、指稱土著特定信仰、習(xí)俗、慶典和巫術(shù)儀式等等概念,在英語里是沒有的。簡單的語詞對應(yīng)無法體現(xiàn)土著語言的思想。要把握這些土著語詞的確切意義,唯有依賴于對土著民族的現(xiàn)實生活情景的親自了解和熟悉才能湊效。(Malinowski,1923:299-300)這顯然可以看出現(xiàn)代體驗哲學(xué)的雛形,認為意義來源于心理體驗,源于對情景的了解和熟知。馬氏用實例說明了這一點。特洛布里恩島語言中有這么一句話bogelaymayse,字面上相當于theyhavecomealready,然而其實際意義與此有很大差距。馬氏最初根據(jù)傳教士語法書來翻譯這句話,直至有一次因此大吃苦頭才痛下決心要親自做田野調(diào)查,以把握土著語言意味。有一次,島上漁民和內(nèi)陸農(nóng)民在島民村里要進行蔬菜換魚的交易,馬氏想對整個過程做跟蹤觀察和記錄,既要觀察村子里的一切準備,又不想錯過內(nèi)陸菜農(nóng)登陸場景。為此,他先在村子里忙里忙外,拍攝記錄。一聽到有人說bogelaymayse,就匆忙跑向海邊,以記錄菜農(nóng)登陸場景。結(jié)果令他大失所望。跑了近一公里路,卻發(fā)現(xiàn)木筏還遠在海中,緩緩朝岸邊劃來。十多分鐘后,菜農(nóng)才登陸,村子里的其他儀式也就這樣給錯過了。經(jīng)田野調(diào)查他才發(fā)現(xiàn),原來島民語言里的詞根ma不像英語的come一樣包含arrive的意思;加強語氣的副詞boge也并未讓句子獲得theyhavecome或theyhavearrived的含義。在島上居民那里,bogelaymayse只表示theyhavealreadybeenmovinghither,而不是theyhavealreadycome/arrivedhere。(Malinowski,1923:300-304)筆者認為,時空體驗的不同是造成這種差異的主要原因。這種語義差異與海邊開闊的視野不無關(guān)系。在島上,遠遠地就可以看到海上的船只,只要進入視野就可以說“來”(come)了,但真正登陸(arrive)還要很長時間。因此在島民語言里,“來”和“到”的語義差別很大,需要用不同語詞來表達,“來”不能蘊涵“到”之義。內(nèi)陸居民則不同。受各種地面障礙物的阻擋,視野不可能有島民那么開闊,看到某人“來”可能他很快就“到”了,“來”和“到”之間的時空距離不會太遠,因此,“來”可蘊含“到”之義。漢語中“來”“到”連用也可資證明。在上述島民語言里,表示“船只到達”需用另一個相當于英語anchor(拋錨)或moor(停泊)的詞來表達,馬氏說,bogeaykotasi可能是這個意義。這顯然表明,現(xiàn)實的時空體驗不同,會造成語言及其結(jié)構(gòu)關(guān)系的差異。把握土著民的時空心理體驗,是把握語詞意義的關(guān)鍵。心理體驗不同,也會影響語詞的功能。比如島民話語tawouloovanu不能簡單地直譯為英語的wepaddleinplace(Malinowski,1923:304-305),因為這沒有體現(xiàn)出原文的真實功能。原文是船隊靠岸時,領(lǐng)頭船上的人們對后面的船只喊叫時說的,本意并不在描述他們做什么,而是向后面的船只告知和夸耀自己快到目的地了。相當于英語paddle的土語詞根wa之所以具有這種功能,原因在于海島周圍海水很深,島上居民每次靠岸,都得先收好船帆,改用劃槳,而不是像內(nèi)陸漁民一樣改用撐鎬。“劃槳”是快到岸邊的標志,怪不得他們會歡呼“wepaddleinplace!(我們劃槳了!)”對于這樣的原文,馬氏認為加注說明這種情境差異是非常必要的,他建議把譯文中的“inplace”替換為“nearthevillage”這種解釋性的意譯,以更好傳達原文的真正含義和用途。起初,馬氏認為,“情景語境概念只在研究原始語言時才有必要”(Malinowski,1923:306)。因為原始語言以口語性為主,“口頭話語與情景直接相關(guān)”(Malinowski,1923:313)。對口語性的原始語言的研究必須依賴于對語言使用情景的了解與熟悉。但也不否認書面語言跟情景的關(guān)聯(lián)性,“書面語言與情景也間接相關(guān),與聽眾讀者先前的經(jīng)驗相關(guān),其意義依賴于語詞原來指示的情景”。(Malinowski,1923:313)因此馬氏認為,語義就是語詞在具體情景中的使用,“意義不是通過冥思苦想或?qū)κ录姆治鰜淼皆季用竦念^腦里,而是源于對相關(guān)情景的實際而積極的了解和熟悉。對詞匯的真正知識是通過該詞在特定情景中的實際使用獲得的”(Malinowski,1923:325)。后來這種觀點得到進一步強化。他說,“追根究底,所有語詞的一切意義都源于切身體驗”(Malinowski,1935:58)。沒有對相應(yīng)情景和文化的切身感知與了解,不熟知語詞符號的使用環(huán)境,就不可能理解和把握語詞的意義,也不可能創(chuàng)造語詞。任何語詞的意義都只能在語境中來把握。5.“語義學(xué)意義”的提出者—語境和話語功能把語言和情景語境緊密結(jié)合起來,他就得出“語言即行為方式”的結(jié)論。他認為,語言和其他標槍、石具等等情景要素一樣,都只是協(xié)作的工具和手段,而不是表達思想的工具?!罢Z言即行為方式,而不是反映工具”,“原始語言是人們統(tǒng)一行動的聯(lián)系紐帶,是人類行為一部分”(Malinowski,1923:312);“語詞是行為的一部分,甚至就是行為的對等物”(Malinowski,1935:9);“語詞用于產(chǎn)生行為而不是描述行為,更不是翻譯思想。語詞具有自身的功能,即作為行事的方式和行為的調(diào)控手段,作為行為的目標而不是行為的定義”(Malinowski,1923:321);“原始語言的主要功能不是表達思想,也不是心理過程的復(fù)制,而是在人們的行為活動中起著積極的語用功能”(Malinowski,1935:7)。為此他提出“言語行為”(verbalact)概念,并對話語在不同語境中的功能進行研究。在他看來,原始語言的主要功能,在于相互聯(lián)系、促動或控制行為,在于組織活動與協(xié)作,在于以言行事。因此,為了把握語詞的意義,“必須研究語詞動態(tài)的而不是純粹知識的功能”;“語言主要是行動的工具,而不是純粹知識上的故事講述、娛樂或教育的手段”。(Malinowski,1935:52)起初,正如他主張情景語境概念主要適用于原始語言,他也認為“語言即行為方式”的觀點僅適用于原始語言,不適用于文明語言。1923年,他明確指出,“從功能說,發(fā)達的文學(xué)和科學(xué)語言,是思想工具
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 鋼筋和預(yù)應(yīng)力筋加工、安裝及張拉工程現(xiàn)場質(zhì)量檢驗報告單(三)
- 2025年聚砜PSF項目建議書
- 過敏性紫癜個案的護理
- 葵元素婚禮流程
- 2025年臥式自動翻洗過濾機項目建議書
- 物流機械企業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型與智慧升級戰(zhàn)略研究報告
- 證券企業(yè)縣域市場拓展與下沉戰(zhàn)略研究報告
- 互聯(lián)網(wǎng)信息服務(wù)企業(yè)縣域市場拓展與下沉戰(zhàn)略研究報告
- 烏龍茶飲料批發(fā)企業(yè)ESG實踐與創(chuàng)新戰(zhàn)略研究報告
- 楊梅干企業(yè)縣域市場拓展與下沉戰(zhàn)略研究報告
- 小學(xué)語文新課標基礎(chǔ)型學(xué)習(xí)任務(wù)群解讀及教學(xué)建議
- 鋁合金型材檢測原始記錄
- 07施工試驗計劃
- 數(shù)字邏輯習(xí)題以及習(xí)題答案課件
- 骶尾部藏毛竇的診治課件
- 門診病歷書寫模板全
- 幼兒教師職業(yè)道德完整全套教學(xué)課件
- G基站審批一件事流程圖
- 《零基礎(chǔ)玩轉(zhuǎn)小紅書:吃透爆款邏輯漲粉、變現(xiàn)不再難》
- 圍術(shù)期下肢深靜脈血栓預(yù)防的術(shù)中護理
- GB/T 12996-2012電動輪椅車
評論
0/150
提交評論