12月四級(jí)翻譯模擬題名師優(yōu)質(zhì)課獲獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第1頁(yè)
12月四級(jí)翻譯模擬題名師優(yōu)質(zhì)課獲獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第2頁(yè)
12月四級(jí)翻譯模擬題名師優(yōu)質(zhì)課獲獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第3頁(yè)
12月四級(jí)翻譯模擬題名師優(yōu)質(zhì)課獲獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第4頁(yè)
12月四級(jí)翻譯模擬題名師優(yōu)質(zhì)課獲獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩9頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Translationpractice

ModelTests

FallHelenaLUT第1頁(yè)ModelTest1ConfuciusInstitute第2頁(yè)ModelTest1孔子學(xué)院是推廣漢語(yǔ)和傳輸中國(guó)文化與國(guó)學(xué)教育和文化交流機(jī)構(gòu)。推廣popularize/advocate/propagate

傳輸:spread/disseminateConfuciusInstituteisaneducationandculturalexchangeagencyaimingatpopularizingChineselanguageandspreadingChinesecultureandsinology.第3頁(yè)它最主要功效之一就是給世界各地漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供規(guī)范、權(quán)威當(dāng)代漢語(yǔ)教材和最正規(guī)、最主要漢語(yǔ)教學(xué)渠道。

功效之一是提供…OneofthemostimportantfunctionsoftheagencyistoprovideChineselanguagelearnersaroundtheworldwith

standardized,authoritativemodernChineseteachingmaterialsandthemostformal,principalchannelforChineseteachingandlearning.第4頁(yè)全球首家孔子學(xué)院于年在韓國(guó)首爾成立,當(dāng)前孔子學(xué)院已在全球數(shù)百個(gè)教育機(jī)構(gòu)落戶(hù),中小學(xué)孔子課堂達(dá)500多個(gè),成為推廣漢語(yǔ)教學(xué)、傳輸中國(guó)文化及漢學(xué)全球品牌和平臺(tái)。第5頁(yè)ThefirstConfuciusInstituteintheworldwasestablishedinSeoul,SouthKoreain;sofar,ConfuciusInstitutehassettledinhundredsofeducationinstitutionsaroundtheworld,withConfuciusclassroomsinprimaryandmiddleschoolsamountingtomorethan500,makingit

theglobalbrandandtheplatformforadvocatingChineseteachingandlearning,andspreadingChinesecultureandsinology.第6頁(yè)ModelTest2BeijingHutong第7頁(yè)北京有沒(méi)有數(shù)胡同。平民百姓在胡同里生活給古都北京帶來(lái)了無(wú)窮魅力。InBeijing,therearenumeroushutongs.Thelifeofcommonpeopleinhutongsbringsendlesscharmtotheancientcapital,Beijing.第8頁(yè)北京胡同不但僅是平民百姓生活環(huán)境,而且還是一門(mén)建筑藝術(shù)。ThehutongsinBeijingisnotonlythelivingenvironmentofcommonpeople,butalsoakindofarchitecture.通常,胡同內(nèi)有一個(gè)大雜院,房間夠4到10個(gè)家庭差不多20口人住。Usually,thereisacourtyardcomplexinsidehutongs,withroomssharedby4to10familiesofabout20people.第9頁(yè)所以,胡同生活充滿(mǎn)了友善和人情味。

Therefore,lifeinhutongsisfulloffriendlinessandgenuinehumanity.如今,伴隨社會(huì)和經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,很多胡同被新高樓大廈所取代。.Nowadays,withrapidsocialandeconomicdevelopment,manyhutongsarereplacedbynewtallbuildings/skyscrapers希望胡同能夠保留下來(lái)。Ihopehutongscanbepreserved.第10頁(yè)ModelTest3Chinesecarmarket第11頁(yè)沒(méi)有些人知道中國(guó)汽車(chē)市場(chǎng)最終會(huì)有多大。NooneknowshowbigtheChinsecarmarketwillbe.對(duì)中國(guó)汽車(chē)年銷(xiāo)售量預(yù)計(jì)從2500萬(wàn)輛改變到了7500萬(wàn)輛,是前面數(shù)據(jù)3倍。EvaluateofChinese’sannualcarsaleshasincreasedfrom25millionto75million,threetimetheformerdata.第12頁(yè)但假如日益嚴(yán)重交通堵塞超出了中國(guó)正在主動(dòng)地進(jìn)行公路建設(shè)速度,中國(guó)汽車(chē)市場(chǎng)將受到嚴(yán)重制約。TheChinesecarmarketmaybegreatlyrestrainediftheincreasinglyserioustrafficcongestionoutpacesthevigorousroad-buildingprogram.第13頁(yè)另外,不停上漲進(jìn)口油價(jià)格可能會(huì)迫使中國(guó)政府深入限制公眾自駕汽車(chē)出行。Ina

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論