湖北省荊門市高中語文高三期末高分預測試題詳細答案和解析_第1頁
湖北省荊門市高中語文高三期末高分預測試題詳細答案和解析_第2頁
湖北省荊門市高中語文高三期末高分預測試題詳細答案和解析_第3頁
湖北省荊門市高中語文高三期末高分預測試題詳細答案和解析_第4頁
湖北省荊門市高中語文高三期末高分預測試題詳細答案和解析_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

姓名:_________________學號:_________________班級:_________________學校:_________________ 密封線 姓名:_________________學號:_________________班級:_________________學校:_________________ 密封線 密封線 高三語文期末試卷題號一二三四五六閱卷人總分得分注意事項:1.全卷采用機器閱卷,請考生注意書寫規(guī)范;考試時間為120分鐘。2.在作答前,考生請將自己的學校、姓名、班級、準考證號涂寫在試卷和答題卡規(guī)定位置。

3.部分必須使用2B鉛筆填涂;非選擇題部分必須使用黑色簽字筆書寫,字體工整,筆跡清楚。

4.請按照題號在答題卡上與題目對應的答題區(qū)域內(nèi)規(guī)范作答,超出答題區(qū)域書寫的答案無效:在草稿紙、試卷上答題無效。A卷(第I卷)(滿分:100分時間:120分鐘)一、論述類文本閱讀閱讀下面的文字,完成下面小題。弘揚祖國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的口號一經(jīng)提出,立即受到了全國人民和全世界華人,甚至一些外國友人的熱烈響應。在這里,根本不存在民族情緒的問題。這個口號是大公無私的。世界文化是世界上各民族共同創(chuàng)造的,而中華文化則在世界文化中占有重要的地位。想求得人類的共同進步,必須弘揚世界優(yōu)秀文化。想弘揚世界優(yōu)秀文化,必須在弘揚所有民族的優(yōu)秀文化的同時,重點突出中華文化。不這樣做,必將事倍而功半,南轅而北轍。弘揚中華優(yōu)秀文化,其道多端,古書今譯也是其中之一。因此,我贊成古書今譯。但是,我認為,古書今譯應該有個限度。什么叫“限度”呢?簡單明了地說,有的古書可以今譯,有的難于今譯,有的甚至不可能今譯。今譯最重要的目的是,把原文的內(nèi)容含義盡可能忠實地譯為白話文,以利于人民大眾閱讀。這一點做起來,盡管也有困難,但還比較容易。有一些書,只譯出內(nèi)容含義,目的就算是達到了。對今天的一般讀者來說,也就夠了。但是,有一些古書,除了內(nèi)容含義之外,還有屬于形式范疇的文采之類,這里面包括遣詞、造句、詞藻、修飾等等。要想把這些東西譯出來,卻非常困難,有時甚至是不可能的。在古書中,文采占有很重要的地位。對文學作品來說,不管內(nèi)容含義多么深刻,如果沒有文采,在藝術性上站不住,也是不能感動人的,也或許就根本傳不下來,例如《詩經(jīng)》《楚辭》,漢魏晉南北朝的賦、唐詩、宋詞、元曲等,這些作品,內(nèi)容與形式高度統(tǒng)一,思想性與藝術性高度結合,只抽出思想加以今譯,會得到什么樣的效果呢?我們古人閱讀古書,是既注意到內(nèi)容,也注意到形式的,例如唐代大文學家韓愈在《進學解》中所講的:“上規(guī)姚姒,渾渾無涯;周誥、殷《盤》,佶屈聱牙;《春秋》謹嚴,《左氏》浮夸;《易》奇而法,《詩》正而葩;下逮《莊》、《騷》,太史所錄;子云,相如,同工異曲。先生之于文,可謂閎其中而肆其外矣?!边@里面既有思想內(nèi)容方面的東西,也有藝術修辭方面的東西。韓昌黎對中國古代典籍的觀察,是有典型意義的。這種觀察也包含著他對古書的要求。他觀察到的藝術修辭方面的東西,文章風格方面的東西,是難以今譯的。這就是我所說的“限度”。不承認這個限度是不行的。今譯并不是對每一個讀者都適合的。對于一般讀者,他們只需要懂得古書的內(nèi)容,讀了今譯,就能滿足需要了。但是,那些水平比較高的讀者,特別是一些專門研究古典文獻的學者,不管是研究古代文學、語言,還是研究哲學、宗教,則一定要讀原文,絕不能輕信今譯。某些只靠今譯做學問的人,他們的研究成果不應該受到我們的懷疑嗎?西方也有今譯,他們好像是叫做“現(xiàn)代化”,比如英國大詩人喬叟的《坎特伯雷故事集》,就有現(xiàn)代化的本子。這樣的例子并不多見。他們古書不太多,可能沒有這個需要。中國古代翻經(jīng)大師鳩摩羅什有幾句常被引用的名言:“天竺國俗,甚重文制,其宮商體韻以入弦為善……但改梵為秦,失其藻蔚,雖得大意,殊隔文體,有似嚼飯與人,非徒失味,乃令嘔噦也?!蔽艺J為,這幾句話是講得極其中肯、極其形象的,值得我們好好玩味??傊屹澇山褡g,但必有限度,不能一哄而起,動輒今譯。我們千萬不要做嚼飯與人,令人嘔吐的工作。(摘編自季羨林《漫談古書今譯》)1.下列關于原文內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項是(

)A.弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化不僅有利于中國文化的發(fā)展,也有利于世界文化的繁榮進步。B.古書今譯為大眾閱讀古書掃除了語言上的障礙,是弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的途徑之一。C.今譯能盡可能忠實地譯出古書的內(nèi)容含義,它適用于部分古書,但不適用于所有古書。D.古書今譯有很多錯誤,所以,今譯的受眾應是普通讀者,不是古典文獻研究的學者。2.下列對原文論證的相關分析,不正確的一項是(

)A.文章開篇明確了態(tài)度,從弘揚優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的角度,表達了對古書今譯的贊同。B.文章先提出論點——古書今譯應有個限度,指出“限度”的內(nèi)涵,再作深入論述。C.文章通過韓愈對古書的觀察,指出古書內(nèi)容與形式兼具,進而論證今譯的局限性。D.文章將古書進行了細致分類,主張今譯要有所選擇地進行,反映出作者審慎的態(tài)度。3.根據(jù)原文內(nèi)容,下列說法正確的一項是(

)A.中國古代詩歌在遣詞、造句、詞藻、修飾等方面富有特色,這些都是不能被今譯的。B.文學作品一旦缺失了文采,即使內(nèi)容含義深刻,也不能為讀者接受,難以傳之久遠。C.漢語存在著古今差異,古書有必要今譯;西方語言沒有古今之別,古書不需要今譯。D.鳩摩羅什指出古書今譯會喪失原文的“藻蔚”,提醒我們要有限度地進行古書今譯。二、非連續(xù)類文本閱讀

閱讀下面的文字,完成下面小題。材料一:中國學者進入典籍英譯領域時間相對較晚,據(jù)現(xiàn)有漢學書目統(tǒng)計,中國典籍譯本絕大多數(shù)是由西方漢學家或獨立、或在中國合作者幫助下完成的。傳教士以降的西方譯者為中國典籍的異域傳播做出了不可磨滅的貢獻,但以往的西方譯者翻譯中國文化典籍時,大多采取迎合譯語讀者的翻譯策略,翻譯過程中曲解、誤譯中國文化之處比比皆是。此外,中國古代經(jīng)典文本的語言具有語義的渾圓性、語法的意合性和修辭的空靈性這三大特點,使得絕大多數(shù)外國學習者難以在較短的時間內(nèi)觸及中華文化的內(nèi)核。然而,典籍英譯的主要目的,是向西方世界介紹真正的中國傳統(tǒng)文化,促進中西文化交流和發(fā)展,讓西方了解真正的中國。我們應當客觀、公正地看待中國典籍翻譯實踐和接受之間的窘?jīng)r與差距,從典籍翻譯大家身上汲取翻譯的智慧,獲取前行的指導和力量。在這方面,對楊憲益、戴乃迭(英國籍)合譯的與英國人霍克斯翻譯的《紅樓夢》譯本的比較,是一個值得我們靜下心來認真思考的課題。這兩個譯本于20世紀70年代出版,三位譯者皆因此獲得巨大聲譽,也同時掀起了翻譯界此后對兩種譯本經(jīng)久不息的對比研究熱潮。在這過程中,我們應深入了解中國典籍的外譯事實,客觀分析兩種譯本的優(yōu)長與不足,將中國的本土經(jīng)驗和理論與西方翻譯理論相結合,取其精華,讓中國的翻譯研究與實踐在傳承和發(fā)展的良性循環(huán)中獲得升華,在實踐中不斷培養(yǎng)和提高我們講述中國故事、構建中國話語體系的時代能力。(摘編自辛紅娟《中國典籍“誰來譯”》)材料二:翻譯思想是決定譯者翻譯行為和翻譯結果的主因,只有通過其翻譯思想,讀者才能理解其翻譯過程中所采取的種種策略,也才能對這些策略所產(chǎn)生的譯文進行更客觀的評價。從霍克思的譯本中可見,他對原文采取了大多時候“忠實不渝”、間或背信棄“意”的態(tài)度。為證此言,舉個背信棄“意”的例子。《紅樓夢》第一回中,曹雪芹用了一個較長的段落交代自己的寫作目的,并說明選用“甄士隱”和“賈雨村”作為人物姓名的緣由,為讀者理解整部小說進行鋪墊。霍克思在其譯本中大膽地省卻了這段文字的翻譯,直接從“列位看官:你道此書從何而來?”譯起。霍克思的省譯,顯然不是漏譯或者不能譯,最有可能的原因,是霍克思對其譯本藝術性的考量。為了實現(xiàn)譯本與原著在藝術性方面的等值或者說最大程度的接近,霍克思將“忠實”的對象定位于篇章層面。楊憲益的翻譯可以稱之為“臨摹式翻譯”?!芭R摹”是初學書畫之法,就是照著一幅書法或者繪畫描其形而逮其神,最終達到與原作的惟妙惟肖。臨摹者往往會將忠實原作視為自己對藝術的全部追求,楊憲益翻譯的《紅樓夢》正是這樣一件藝術性高超的臨摹作品。(摘編自黨爭勝《霍克思與楊憲益的翻譯思想芻議》)材料三:從當下國際學界關于兩百年《紅樓夢》翻譯史及諸種譯本的研究來看,大多數(shù)學者對楊譯本和霍譯本給予了充分的認可,學界就這兩種譯本的翻譯技術性問題有著相當細致的討論。然而我所感興趣的不是翻譯的技術性問題,而是這兩位譯家及兩種譯本的語言修辭、文化身份、翻譯立場與翻譯策略的差異性等問題。楊憲益譯本的翻譯立場與翻譯策略更注重推動英語貼著漢語文化觀念的地面行走,所以楊譯本不可遏制地透露出把中國文化傳統(tǒng)及其風俗觀念直輸給西方讀者的翻譯立場,這也是楊譯本失去西方英語讀者的重要原因之一。不同于楊譯本,霍譯本的翻譯立場與翻譯策略超越了漢語《紅樓夢》的字面意義,而旨在探求漢英雙語背后兩種異質(zhì)文化觀念之間相互理解與解釋的適應性。他使用西方本土讀者諳熟且可以接受的地道的英語及其文化、風俗等觀念,以此來創(chuàng)造性、補充性與生成性地重構《石頭記》,從而完成了兩種異質(zhì)文化觀念之間的轉換生成。(摘編自楊乃喬《與TheStoryoftheStone——談異質(zhì)文化觀念的不可通約性及其翻譯的創(chuàng)造性》)4.下列對材料相關內(nèi)容的梳理,正確的一項是(

)A.

B.

C.

D.

5.下列對材料相關內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是(

)A.中國翻譯界應該增加典籍翻譯的數(shù)量,改變我國典籍主要由國外學者翻譯的局面,這樣才能增強構建中國話語體系的能力。B.現(xiàn)有漢學書目的統(tǒng)計表明中國學者作為典籍翻譯主體的比例并不高,這與我國學者進入典籍英譯領域的時間相對較晚有關。C.學界對楊譯本和霍譯本的關注點主要在翻譯的技術性層面上,而楊乃喬關注的主要是兩位譯家及兩種譯本的翻譯立場與翻譯策略的差異性等問題。D.三則材料都以《紅樓夢》的楊譯本和霍譯本為例來談典籍翻譯問題,但內(nèi)容側重點有所不同。6.下列對材料相關內(nèi)容的分析和評價,正確的一項是(

)A.材料一提綱挈領,從總體述說中國典籍“誰來譯”的問題,材料二和材料三則分而論之,三則材料在內(nèi)容上層層遞進。B.材料一具體分析了楊譯本和霍譯本的長處和不足,指出應當客觀公正地看待中國典籍翻譯實踐和接受之間的窘?jīng)r與差距。C.材料二使用“臨摹”的概念,意在強調(diào)楊譯本對于《紅樓夢》的高度忠實,這與霍譯本的間或背信棄“意”形成了對比。D.材料三認為只要完成兩種異質(zhì)文化觀念之間的轉換生成,就有可能創(chuàng)造性、補充性與生成性地重構《石頭記》。7.請根據(jù)材料二,簡要說明楊憲益與霍克思對譯文藝術性的理解有何不同。

8.評價一部中國典籍譯本是否優(yōu)秀,可以有哪些標準?請結合材料進行概括。三、雙文本閱讀

閱讀下面的文字,完成小題。文本一:看護孫犁一九四三年冬季,日寇在晉察冀“掃蕩”了三個月,對在晉察冀的部隊和人民來說,這是一段極端艱難的時間。那一兩年里,我們接連遇到了災荒。反“掃蕩”的轉移,是在“九一八”下午開始的,我們在沙灘上行軍,不斷地蹚水過河。情況一開始就很緊張,來不及穿鞋,就手里提著。接連過了幾條小河,隊伍漸漸也就拉散了,我因為動作遲緩,落在了后面。回頭一看,只有一個女孩子,一只腳蹬在河邊一塊石頭上,眼睛望著前邊的隊伍,匆忙地穿上鞋,就很快地跟上去了。這女孩子有十六七歲,長得很瘦弱,背著和我一樣多的東西,外加一個鼓鼓的藥包,跑起路來,上身不斷地搖擺,活像山頭那棵風吹的小樹。我猜她準是分配到我們隊上來的女看護?!翱炫?,小鬼!”我追在后面笑著喊?!胺凑心懵洳幌拢 彼仡^笑了一下,這笑和她的年歲很不相稱。她幼小的生活里一定受過什么壓抑。我注意她的腳步,這孩子纏過腳,我明白了為什么過河以后,她總是要穿上鞋。前面的隊伍正蹚過一條大河,爬到對面高山上去。頭上是寬廣的藍天。忽然聽到飛機的叫聲,立時就開始了掃射。我看見女孩子急忙脫了鞋,卷高褲腿,跑進水里去,河水搭到她的腰那里,褂子全都濕了,卻用兩只手高高舉起了藥包。她順著水流斜斜地前進,沒走到河心,就叫水沖倒了,我趕緊跑上去,拉起她來,扯過河去。剛登上岸,我覺得腳上一熱,就倒了下來,血冒在沙灘上。敵人的飛機一直低飛著,掃射著河灘和巖石,掃傷了我的左腳。女孩子低著頭,取出一個衛(wèi)生包,替我裹傷。扎住傷口,女孩子說:“你把東西放下吧,我給你背!”“哪里的話,你這么小的人,會把你壓死了哩!”我勉強站立起來,女孩子攙扶了我,挨上山去。我們在山頂走著,飛機走了,寬大清澈的河流在山下轉來轉去,有時還能照見我們的影子。山上兩旁都是棗樹,正是棗熟棗掉的時候,滿路上都是漬出蜜汁來的熟透的紅棗。我們都餓了,可是遵守著行軍的紀律,不拾也不踏,咽著唾沫走過去。隊上的醫(yī)生老康跑上來說:“剛一出發(fā)你就負傷了!”“可是并不光榮?!蔽艺f,“正在用腿用腳的時候,你看多倒霉!”“每天宿營下來,我叫劉蘭去給你換藥!”他說著替女孩子攙扶著我,劉蘭才有工夫坐下去倒出她鞋里的沙土和石塊?!斑@孩子很負責任,”老康接著小聲說,“她是一個童養(yǎng)媳,婆家就在我們住過的那個村莊,從小挨打受氣,忍饑挨凍。這次我們動員小看護,她堅決參加。起初她婆婆不讓,找了來。她說:‘這里有吃的有穿的,又能學習上進,你們?yōu)槭裁床蛔屛疫M步?’婆婆說:‘……你吃上飽飯,可不能變心,你長大成人,還是俺家的媳婦!’她沒有答話。”從這天起,每天晚上到村莊找好房子,劉蘭就背著藥包笑嘻嘻地找了我來,替我洗好傷口換好藥,才回去洗臉休息。情況越來越緊,可是我的傷口并不見好,組織上決定要把我堅壁到遠處一座高山上去,叫劉蘭跟隨。我心里有些焦急,望望劉蘭,她卻沒有怨言。我們按路線出發(fā),天明進入了繁峙縣的北部。這是更加荒涼的地方,山高水急,道狹村稀,在陰暗潮濕的山溝里轉半天,看不見一個村莊,遇不見一個行人,聽不見一聲雞叫。在蒼茫的夜色里我們看到了山頂?shù)拇迩f,有一片起伏的成熟的莜麥,像流動的水銀。還有一所場院。我同劉蘭就住在這小小的山莊上。進村以后,她去找上關系,打掃房子,然后把我安排到炕上。接著她又做飯,燒炕,洗凈吃飯的鍋,煮刀剪,消毒藥棉……弄到半夜,她才到對過婦救會主任老四屋里去睡覺。老四也是一個童養(yǎng)媳,十四歲上成的親,今年二十四歲了,還沒有小孩。老四告訴劉蘭,這山頂頂上的人家,就是難得有個娃,要不就是養(yǎng)不下,要不就是活不大!劉蘭說:“這是因為我們結婚太早,生活苦,又不知道衛(wèi)生,以前我也是個童養(yǎng)媳……”因為劉蘭還不會做莜面,老四就派了兩位婦女來幫忙。她們都穿著白粗布棉褲、黑羊皮襖,她們好像從來沒洗過臉,那兩只手,也只有在給我們和面和搓窩窩的過程里才弄潔白,那些臟東西,全和到我們的飯食里去了。劉蘭對我說:“你身體好些的時候,多教我認幾個字吧,我要給她們講講衛(wèi)生課?!辈欢鄮滋欤@講習班就成立起來,每天晚上,有十幾個青年婦女集在老四屋里,對劉蘭講的問題發(fā)生很大的興趣?!澳憧磩⑻m多干凈!”婦女們笑著說,“我們向你學習!”從此,我看見這些婦女們,每天都洗洗手臉,有的并且學著我的樣子,在棉襖和皮衣里襯上一件單褂。我覺得劉蘭把文化帶給了這小小的山莊,它立刻就改變了很多人的生活,并給她們的后代造福。不久就下了大雪,接到大隊來信,要我轉移,當夜劉蘭去動員擔架。她拄著一根棍子,背著我們?nèi)康臇|西,頭上包著一塊手巾,護住耳朵和臉,在冰雪擦滑的路上,穿著一雙硬底山鞋,一步一個響聲,迎著大風大雪跟在我的擔架后面……(有刪改)文本二:為什么說《荷花淀》等作品是經(jīng)典?就因為《荷花淀》這樣的小說骨子里是高貴的,是一種百煉鋼化為繞指柔的美學升華,其中的人物也好,所描寫的生活也好,是一個時期的精神結晶。缺少這個根本點,僅靠所謂時尚元素是靠不住的。人對美好生活的向往,是內(nèi)心藏而不露的高貴之心在起作用。生活中,有的人靠時尚可以裝點一時,但能為人的一生幸福庇佑的顯然非時尚所能,而是經(jīng)典性的因素。孫犁因為感受到文學的溫暖,而永遠讓自己的生命與中國文學事業(yè)結為了一體。溫暖,肯定是一種讓人感動的經(jīng)典品質(zhì)。沈從文和汪曾祺都曾反復強調(diào)這種品質(zhì),這是面對苦難的一種方法,畢竟人是需要慰藉的,人在寒冷之中,你告訴他寒冷并沒什么用,但如果給予一點溫暖,就不至于讓他凍死。所以,在我看來,溫暖是慈悲,是智慧,因而是經(jīng)典的內(nèi)在要素之一。(摘編自周思明《我們懷念孫犁什么?理想主義之光還在我們心底么?》)9.下列對文本一相關內(nèi)容和藝術特色的分析鑒賞,不正確的一項是(

)A.小說題目“看護”,看似普通,實則巧妙,既概括了小說的主要情節(jié),也交代了女主人公的身份,同時暗示了文章的主旨。B.“我”是小說的重要角色,也是故事的敘述者,通過“我”的敘述視角講述了劉蘭護理傷員的故事,增強了故事的真實性。C.小說巧妙地借助了細節(jié)描寫來暗示反“掃蕩”戰(zhàn)斗的艱難,山高水急、道狹村稀,荒涼、陰暗和潮濕的環(huán)境更凸顯出抗日戰(zhàn)爭的殘酷。D.小說借老康的話,自然而然地介紹了劉蘭的身世經(jīng)歷,解釋了前文她的笑和年紀不相稱的原因,也為后面故事情節(jié)的發(fā)展做了鋪墊。10.簡析文本一中劉蘭的人物形象。

11.文本二提到孫犁感受到一種“文學的溫暖”,這是“一種讓人感動的經(jīng)典品質(zhì)”。你認為文本一是怎樣來體現(xiàn)這種“溫暖”的?

四、文言文閱讀

閱讀下面的文言文,完成下面小題。天下之士也者,慮天下之長利,而固處之以身若也。利雖倍于今,而不便于后,弗為也;安雖長久,而以私其子孫、弗行也。自此觀之,陳無宇之可丑亦重矣,其與伯成子高、周公旦也,形雖同,取舍之殊,豈不遠哉?堯治天下,伯成子高立為諸侯。堯授舜,舜授禹,伯成子高辭諸侯而耕。禹往見之,則耕在野。禹趨就下風而問曰:“堯理天下,吾子立為諸侯。今至于我而辭之,故何也?”伯成子高曰:“當堯之時,未賞而民勸,未罰而民畏。民不知怨不知說今賞罰甚數(shù)而民爭利且不服德自此衰利自此作后世之亂自此始夫子盍行乎無慮吾農(nóng)事”協(xié)而耰,遂不顧。夫為諸侯,名顯榮,實佚樂,繼嗣皆得其澤,伯成子高不待問而知之,然而辭為諸侯者,以禁后世之亂也。辛寬見魯繆公曰:“臣而今而后,知吾先君周公之不若太公望封之知也。昔者太公望封于營丘之渚,海阻山高,險固之地也。是故地日廣,子孫彌隆。吾先君周公封于魯,無山林溪谷之險,諸侯四面以達。是故地日削,子孫彌殺?!毙翆挸?,南宮括入見。公曰:“今者寬也非周公,其辭若是也?!蹦蠈m括對曰:“寬少者,弗識也。君獨不聞成王之定成周之說乎?其辭曰:‘惟余一人,營居于成周。惟余一人,有善易得而見也,有不善易得而誅也?!试簧普叩弥?,不善者失之,古之道也。夫賢者豈欲其子孫之阻山林之險以長為無道哉?小人哉寬也!”今使燕爵[注]為鴻鵠鳳皇慮,則必不得矣。其所求者,瓦之間隙,屋之翳蔚也。愚卑之民,其為賢者慮,亦猶此也。固妄誹訾,豈不悲哉?(選自《呂氏春秋·恃君覽》,有刪改)[注]爵:通雀。12.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是(

)A.民不知怨/不知說/今賞罰甚數(shù)而民/爭利且不服/德自此衰/利自此作/后世之亂自此始/夫子盍行乎/無慮吾農(nóng)事/B.民不知怨/不知說/今賞罰甚數(shù)/而民爭利且不服/德自此衰/利自此作/后世之亂自此始/夫子盍行乎/無慮吾農(nóng)事/C.民不知怨/不知說/今賞罰甚數(shù)而民/爭利且不服/德自此衰/利自此作后世之/亂自此始/夫子盍行乎/無慮再農(nóng)事D.民不知怨不知說/今賞罰甚數(shù)/而民爭利且不服/德自此衰/利自此作后世之/亂自此始/大子蓋行乎/無慮吾農(nóng)事/13.下列對文中加點的詞語及相關內(nèi)容的解說,不正確的一項是(

)A.“而固處之以身若也”與“理固宜然”(《六國論》)兩句中的“固”字含義不同。B.舜,中國上古時父系氏族社會后期部落聯(lián)盟首領,被后世尊為帝,列入“五帝”之位。C.“遂不顧”與“三顧臣于草廬之中”(《出師表》)兩句中的“顧”字含義相同。D.鴻鵠,我國古人對大雁、天鵝之類飛行極為高遠鳥類的通稱。后來比喻為有遠大志向。14.下列對原文有關內(nèi)容的概述,不正確的一項是(

)A.伯成子高在堯、舜管理天下時被立為諸侯,而在禹繼位后卻辭去,禹去詢問其原因,見他在田里耕種,就快步走到下風頭,體現(xiàn)了禹對他的尊重。B.伯成子高贊揚了光治理天下所采取的策略,說堯治理的時候不獎賞但人們勉力向善,不懲罰但人們畏懼做壞事。C.辛寬認為,太公望被封濱海之地,先君周公被封魯國之地,前者優(yōu),后者劣,導致結局不同。魯繆公對此十分憤怒,覺得有辱周公。D.南宮括用成王建成成周時所說的話來表明賢德的人不會利用山林之險讓其子孫干無道之事,從而反駁了辛寬的觀點,安慰魯繆公。15.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

(1)其與伯成子高、周公旦也,形雖同,取舍之殊,豈不遠哉?

(2)公曰:“今者寬也非周公,其辭若是也?!?/p>

16.南宮括認為辛寬是一個怎樣的人?理由何在?請結合文章概括。

五、古代詩文閱讀

閱讀下面這兩首唐詩,完成各題。聽箏張九齡端居正無緒,那復發(fā)秦箏。纖指傳新意,繁弦起怨情。悠揚思欲絕,掩抑態(tài)還生。豈是聲能感,人心自不平。高樓夜彈箏常建高樓百馀尺,直上江水平。明月照人苦,開簾彈玉箏。山高猿狖急,天靜鴻雁鳴。曲度猶未終,東峰霞半生。17.下列對這兩首詩的理解和賞析不正確的一項是(

)A.張詩前兩句寫聽箏前的悠閑情緒,常詩寫的則是彈等之處的險峻惡劣。B.張詩中“豈是”與“那復”相呼應,開闔自然,情感表達得曲折有致。C.常詩中“玉箏”與“明月”都有明澈清冷之感,色調(diào)和諧,意境清幽。D.張詩以“悠揚”“掩抑”直接描寫樂聲起伏,常詩以“猿啼”“雁鳴”摹樂聲凄苦。18.這兩首詩的尾聯(lián)以不同方式抒發(fā)情感,請簡要分析。

六、名篇名句默寫

19.補寫出下列句子中的空缺部分。

(1)《諫太宗十思疏》中,魏征用“_______________________,_______________________”兩句說明人們開始都能做得很好,但很少能堅持到最后。

(2)《揚州慢(淮左名都)》中虛寫揚州長街繁華景況的句子是“_______________________”,緊接著實寫現(xiàn)在揚州的凄涼情形的句子是“_______________________”。

(3)關山是關中平原與隴右地區(qū)交往的重要通道,詩人常常使用“關山”這一意象來表現(xiàn)對

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論