下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
大學(xué)畢業(yè)論文外文翻譯畢業(yè)論文外文翻譯:將外文參考文獻(xiàn)翻譯成中文版本。翻譯要求:1、選定外文文獻(xiàn)后先給指導(dǎo)老師看,得到老師的確認(rèn)通過后方可翻譯。2、選擇外文翻譯時一定選擇外國作者寫的文章,可從學(xué)校中知網(wǎng)或者外文數(shù)據(jù)庫下載。3、外文翻譯字?jǐn)?shù)要求3000字以上,從外文文章起始處開始翻譯,不允許從文章中間部分開始翻譯,翻譯必須結(jié)束于文章的一個大段落。參考文獻(xiàn)是在學(xué)術(shù)研究過程中,對某一著作或論文的整體的參考或借鑒。征引過的文獻(xiàn)在注釋中已注明,不再出現(xiàn)于文后參考文獻(xiàn)中。外文參考文獻(xiàn)就是指論文是引用的文獻(xiàn)原文是國外的,并非中國的。原文就是指原作品,原件,即作者所寫作品所用的語言。如莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》原文是英語。譯文就是翻譯過來的文字,如在中國也可以找到莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》的中文版本,這個中文版本就稱為譯文。主要標(biāo)準(zhǔn)翻譯是語際交流過程中溝通不同語言的橋梁。一般來說,翻譯的標(biāo)準(zhǔn)主要有兩條:忠實和通順。忠實是指忠實于原文所要傳遞的信息,也就是說,把原文的信息完整并且準(zhǔn)確地表達(dá)出來,使譯文讀者得到的信息與原文讀者得到的信息大致相同。通順是指譯文規(guī)范、明白易懂,沒有文理不通、結(jié)構(gòu)混亂、邏輯不清的現(xiàn)象。實踐產(chǎn)生理論,歐美許多國家的翻譯理論是五花八門的。從大的方面來看,可以分為兩大派:一派是翻譯可能論,一派是翻譯不可能論。其實,完完全全百分之百的可能是沒有的,完完全全百分之百的不可能也是沒有的。世界上一切翻譯活動都是在這兩個極端之間進(jìn)行的。歐洲許多著名的人物,比如馬丁·路德、M.阿諾德、F.W.紐曼、J.B.波斯特加特、H.白洛克、Fr.R.諾克斯、V.那巴可夫等等,都對翻譯提出了自己的理論。據(jù)《開塞爾世界文學(xué)百科全書》的意見,這些理論中有些是剛愎自用的。畢業(yè)論文外文翻譯是什么意思?畢業(yè)論文外文翻譯:將外文參考文獻(xiàn)翻譯成中文版本。翻譯要求:1、選定外文文獻(xiàn)后先給指導(dǎo)老師看,得到老師的確認(rèn)通過后方可翻譯。2、選擇外文翻譯時一定選擇外國作者寫的文章,可從學(xué)校中知網(wǎng)或者外文數(shù)據(jù)庫下載。3、外文翻譯字?jǐn)?shù)要求3000字以上,從外文文章起始處開始翻譯,不允許從文章中間部分開始翻譯,翻譯必須結(jié)束于文章的一個大段落。外文翻譯需要注意的問題1、外文文獻(xiàn)的出處不要翻譯成中文,且寫在中文譯文的右上角(不是放在頁眉處);會議要求:名稱、地點、年份、卷(期),等?。2、作者姓名以及作者的工作單位也不用必須翻譯。3、abstract翻譯成“摘要”,不要翻譯成“文章摘要”等其他詞語。4、Key?words翻譯成“關(guān)鍵詞”?。5、introduction?翻譯成“引言”(不是導(dǎo)言)。畢業(yè)論文用英語怎么說?畢業(yè)論文的英文翻譯是thesis,音標(biāo)是英[?θi:s?s]
美[?θis?s]
。n.論文,畢業(yè)論文;論點,論題;命題1、There
is
no
empirical
evidence
to
support
his
thesis.他的論文缺乏實驗證據(jù)的支持。2、How
well
does
this
thesis
stand
up
to
close
examination?這個命題經(jīng)得起推敲嗎?3、He
has
finished
his
thesis.他的論文完成了。4、She's
finished
writing
her
thesis.她那篇論文寫出來了。5、Please
write
an
abstract
of
this
article
〔
thesis
〕.請寫一份這本書〔這篇論文〕的摘要。The
article
has
a
clear-cut
thesis
and
arguments,
but
lacks
reasoning.文章論點、論據(jù)鮮明,但缺乏論證。本科畢業(yè)設(shè)計論文外文翻譯基本格式本科畢業(yè)設(shè)計論文外文翻譯基本格式論文常用來指進(jìn)行各個學(xué)術(shù)領(lǐng)域的研究和描述學(xué)術(shù)研究成果的文章,簡稱之為論文。它既是探討問題進(jìn)行學(xué)術(shù)研究的一種手段,又是描述學(xué)術(shù)研究成果進(jìn)行學(xué)術(shù)交流的一種工具。它包括學(xué)年論文、畢業(yè)論文、學(xué)位論文、科技論文、成果論文等。以下是我精心整理的本科畢業(yè)設(shè)計論文外文翻譯基本格式,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。本科畢業(yè)設(shè)計論文外文翻譯基本格式一、要求1、與畢業(yè)論文分開單獨成文。2、兩篇文獻(xiàn)。二、基本格式1、文獻(xiàn)應(yīng)以英、美等國家公開發(fā)表的文獻(xiàn)為主(JournalsfromEnglishspeakingcountries)。2、畢業(yè)論文翻譯是相對獨立的,其中應(yīng)該包括題目、作者(可以不翻譯)、譯文的出處(雜志的名稱)(5號宋體、寫在文稿左上角)、關(guān)鍵詞、摘要、前言、正文、總結(jié)等幾個部分。3、文獻(xiàn)翻譯的字體、字號、序號等應(yīng)與畢業(yè)論文格式要求完全一致。4、文中所有的圖表、致謝及參考文獻(xiàn)均可以略去,但在文獻(xiàn)翻譯的末頁標(biāo)注:圖表、致謝及參考文獻(xiàn)已略去(見原文)(空一行,字體同正文)。5、原文中出現(xiàn)的'專用名詞及人名、地名、參考文獻(xiàn)可不翻譯,并同原文一樣在正文中標(biāo)明出處。三、畢業(yè)論文設(shè)計外文翻譯的內(nèi)容要求外文翻譯內(nèi)容必須與所選課題相關(guān),外文原文不少于6000個印刷符號。譯文末尾要用外文注明外文原文出處。外文翻譯要求:1、外文資料與畢業(yè)設(shè)計(論文)選題密切相關(guān),譯文準(zhǔn)確、質(zhì)量好。2、閱讀2篇幅以上(10000字符左右)的外文資料,完成2篇不同文章的共2000漢字以上的英譯漢翻譯3、外文資料可以由指導(dǎo)教師提供,外文資料原則上應(yīng)是外國作者。嚴(yán)禁采用專業(yè)外語教材文章。4、排序:“一篇中文譯文、一篇外文原文、一篇中文譯文、一篇外文原文”。插圖內(nèi)文字及圖名也譯成中文。5、標(biāo)題與譯文格式(字體、字號、行距、頁邊距等)與論文格式要求相同。下頁附:外文翻譯與原文參考格式英文翻譯(黑體、四號、頂格)外文原文出處:(譯文前列出外文原文出處、作者、國籍,譯文后附上外文原文)畢業(yè)論文外文翻譯怎么寫外文翻譯要求:(1)選定外文文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 北師大版歷史八年級上冊第10課《新文化運動》聽課評課記錄
- 豬場購銷合同(2篇)
- 生產(chǎn)承包合同(2篇)
- 仁愛版八年級地理上冊3.2《土地資源》聽課評課記錄
- 八年級道德與法治下冊第四單元崇尚法治精神第七課尊重自由平等第1框自由平等的真諦聽課評課記錄(新人教版)
- 蘇科版數(shù)學(xué)七年級下冊10.2.1《二元一次方程組》聽評課記錄
- 冀教版數(shù)學(xué)七年級下冊《多項式乘多項式》聽評課記錄2
- 湘教版數(shù)學(xué)七年級上冊2.3《代數(shù)式的值》聽評課記錄
- 五年級數(shù)學(xué)下冊聽評課記錄《3.1 分?jǐn)?shù)乘法(一)(4)》北師大版
- 人教版部編歷史七年級下冊《第10課 蒙古族的興起與元朝的建立》聽課評課記錄1
- 固體廢棄物檢查記錄
- 工程設(shè)計費取費標(biāo)準(zhǔn)
- GB/T 5465.1-2009電氣設(shè)備用圖形符號第1部分:概述與分類
- 2023年遼寧鐵道職業(yè)技術(shù)學(xué)院高職單招(數(shù)學(xué))試題庫含答案解析
- CAPP教學(xué)講解課件
- 自然環(huán)境的服務(wù)功能課件 高中地理人教版(2019)選擇性必修3
- 小耳畸形課件
- 新人教版初中初三中考數(shù)學(xué)總復(fù)習(xí)課件
- 機械制造有限公司組織架構(gòu)圖模板
- 8.3 摩擦力 同步練習(xí)-2021-2022學(xué)年人教版物理八年級下冊(Word版含答案)
- 生理學(xué)教學(xué)大綱
評論
0/150
提交評論