鴛鴦詩(shī)原文賞析及翻譯五份_第1頁(yè)
鴛鴦詩(shī)原文賞析及翻譯五份_第2頁(yè)
鴛鴦詩(shī)原文賞析及翻譯五份_第3頁(yè)
鴛鴦詩(shī)原文賞析及翻譯五份_第4頁(yè)
鴛鴦詩(shī)原文賞析及翻譯五份_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩63頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

鴛鴦詩(shī)原文賞析及翻譯五份——鴛鴦原文翻譯及賞析5篇

鴛鴦原文翻譯及賞析1鴛鴦夢(mèng)·午醉厭厭醒自晚

午醉厭厭醒自晚,鴛鴦春夢(mèng)初驚。閑花深院聽啼鶯。斜陽(yáng)如有意,偏傍小窗明。

莫倚雕闌懷往事,吳山楚水縱橫。多情人奈物無情。閑愁朝復(fù)暮,相應(yīng)兩潮生。

翻譯

在一個(gè)明媚的春天,中午,詞人多喝了幾杯酒,酩酊大醉,昏昏沉沉倒頭便睡,濃睡中做了一個(gè)美妙的鴛鴦夢(mèng)。庭院深深,清幽雅致,花木叢叢,傳出了幾聲黃鶯的啼叫。西斜的太陽(yáng)似乎有意識(shí)地把它金黃色的光暉照耀過來,透進(jìn)小窗,使這對(duì)愛侶完全沐浴在夕陽(yáng)金色的光暈中。

不要登上高樓,憑欄遠(yuǎn)眺,那重重迭迭的'吳山,曲曲折折的楚水,縱立橫陳,**了視線,遮擋了眼簾,見不著希望,看不到前景。詞人登高,激情滿懷,怎奈外物無情,冷若冰霜?!伴e愁”一直纏圍著自己,從早到晚,一時(shí)一刻都不曾止息。而且像江海的早潮和晚潮一樣,激蕩澎湃,波奔浪涌。

解釋

鴛鴦夢(mèng):詞牌名。原名“臨江仙”,唐教坊曲。賀鑄這首詞有“鴛鴦春夢(mèng)初驚”句,故又名“鴛鴦夢(mèng)”?!稑氛录啡搿跋蓞握{(diào)”,《張子野詞》入“高*調(diào)”。五十八字,上下片各三*韻。約有三格,第三格增二字。柳永演為慢曲,九十三字,前片五*韻,后片六*韻。

厭厭:同“懨懨”,昏昏沉沉的樣子。

兩潮:江海的早潮與晚潮。

賞析

上片寫酒醒后對(duì)夢(mèng)境的回味?!拔缱韰拝捫炎酝?,鴛鴦春夢(mèng)初驚。”在一個(gè)明媚的春天中午,詞人多喝了幾杯酒,酩酊大醉,昏昏沉沉倒頭便睡,濃睡中做了一個(gè)美妙的鴛鴦夢(mèng)。春夢(mèng)驚醒之后,仍感到氣息微弱,神情倦怠,周身乏力,還沉醉在美妙的春夢(mèng)中。下邊三句都是夢(mèng)境中的景況?!伴e花深院聽啼鶯”,這是一個(gè)鏡頭:庭院深深,清幽雅致,花木叢叢,爛漫怒放,姹紫嫣紅,格外嫵媚。一對(duì)年輕的愛侶在庭院中游賞,并肩攜手,步履輕輕,哦詩(shī)吟詞,文采風(fēng)流,繁花茂葉之間,傳出了幾聲黃鶯的啼叫,嘹亮悅耳,給靜謐安閑的院落增添了勃勃生氣。把年輕愛侶置身于如此美妙的環(huán)境中,達(dá)到了人物、景物、情感的**全都,相得益彰,令人艷羨?!靶标?yáng)如有意,偏傍小窗明”,這是又一個(gè)鏡頭:紅樓暖閣,雕欄畫棟,小窗開啟,幾案明凈,一對(duì)愛侶憑窗而坐,女的在整頓晚妝,男的凝神觀望,不時(shí)幫助她梳理一下烏黑的長(zhǎng)發(fā),另一只手還握著一卷詩(shī)卷不忍釋手。時(shí)間已近傍晚,西斜的太陽(yáng)似乎有意識(shí)地把它金黃色的光輝照耀過來,透進(jìn)小窗,使這對(duì)愛侶完全沐浴在夕陽(yáng)金色的光暈中。這兩個(gè)鏡頭,可以說都是賀鑄審美情趣的體現(xiàn)。

下片寫整個(gè)身心被閑愁所繞,無法擺脫、無法排遣的苦惱?!澳械駲趹淹拢瑓巧匠v橫”,詞人一旦從春夢(mèng)中清醒之后.情感馬上有了轉(zhuǎn)變,他理智地告誡自己:不要登上高樓,憑欄遠(yuǎn)眺,那重重疊疊的吳山,曲曲折折的楚水,縱立橫陳,**了視線,遮擋了眼簾,見不著希望,看不到前景,呈現(xiàn)于面前的只是一派閑愁的迷漫?!岸嗲槿四挝餆o情”是對(duì)前兩句的補(bǔ)充說明。詞人登高,激情滿懷,怎奈外物無情,冷若冰霜。這種主客觀的不協(xié)調(diào),就是造成感,睛傷痛的根本原因?!伴e愁朝復(fù)暮,相應(yīng)兩潮生”,詞的最后兩句.把感情推向了**。他說“閑愁”一直纏圍著自己.從早到晚,一時(shí)一刻都不曾止息。而且像江海的早潮和晚潮一樣.激蕩澎湃,波奔浪涌。

全詞寫景清新,抒情開闊,從而產(chǎn)生了感人的力氣。

創(chuàng)作背景

重和**(1118)以太祖賀后族孫恩,遷朝奉郎,賜五品服。因尚氣使酒,終生不得美官,悒悒不得志。晚年更對(duì)仕途灰心,在任一年再度辭職,定居蘇州。這首詞就是詞人定居蘇州的時(shí)候?qū)懙摹?/p>

鴛鴦原文翻譯及賞析2原文

鴛鴦**,畢之羅之。君子萬(wàn)年,福祿宜之。

鴛鴦在梁,戢其左翼。君子萬(wàn)年,

宜其遐福。乘馬在廄,摧之秣之。君子萬(wàn)年,福祿艾之。

乘馬在廄,秣之摧之。君子萬(wàn)年,福祿綏之。

翻譯

譯文

鴛鴦雙雙輕飛翔,遭受大小羅與網(wǎng)。好人萬(wàn)年壽而康,福祿一同來安享。

鴛鴦相偎在魚梁,喙兒**左翅膀。好人萬(wàn)年壽而康,一生幸福綿綿長(zhǎng)。

拉車轅馬在馬房,每日喂草喂雜糧。好人萬(wàn)年壽而康,福祿把他來滋養(yǎng)。

拉車轅馬在馬槽,每日喂糧喂飼草。好人萬(wàn)年壽而康,福祿齊享永相保。

解釋

⑴鴛鴦:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居,永不分離,故稱之為“匹鳥”。

⑵畢:長(zhǎng)柄的小網(wǎng)。羅:無柄的捕鳥網(wǎng)。

⑶宜:《說文解字》:“宜,所安也。”引申為享。

⑷粱:筑在河湖池中攔魚的水壩。

⑸戢(jí):插。

⑹遐:遠(yuǎn)。

⑺乘(shèng):四匹馬拉的車子。乘馬引申為拉車的馬。廄:馬棚。

⑻摧(cuò):通“莝”,鍘草喂馬。鄭箋:“今莝字也?!薄墩f文解字》:“莝,斬芻也?!憋鳎╩ò):用糧食喂馬。

⑼艾:養(yǎng)。

⑽綏:安。

賞析

此詩(shī)出于《詩(shī)經(jīng)·小雅·甫田之什》。對(duì)此詩(shī)旨義的解釋歷代主要有兩種說法,一是以《毛詩(shī)序》為**,以為“刺幽王也。思古明王交于萬(wàn)物有道,自奉養(yǎng)有節(jié)焉?!笨追f達(dá)疏進(jìn)一步解釋說:“前二章鴛鴦為興,言交于萬(wàn)物有道奉一物以例余也。后二章又以芻秣之式興奉養(yǎng)有節(jié)?!币皇且悦鞔撕慰瑸?*,謂“以《白華》之詩(shī)證之,其第七章曰:‘鴛鴦在梁,戢其左翼,之子無良,二三其德?!窃?shī)亦有‘在梁’二語(yǔ),詞旨昭然。詩(shī)人追美其初昏(婚)。凡詩(shī)言‘**’者六,其以雌雄連言者,惟‘鳳凰**’及此‘鴛鴦**’耳?!冻笋R》二章,皆詠親迎之事而因以致其禱頌之意?!稘h廣》之詩(shī)曰:‘之子于歸,言秣其馬’亦同?!保ā对?shī)經(jīng)世本古義》)清人姚際恒、方玉潤(rùn)也都贊同何說,認(rèn)為是一首祝賀新婚的詩(shī)。相比而言,這一說法更為通達(dá),由于鴛鴦作為匹鳥的文化底蘊(yùn)與“交于萬(wàn)物有道”沒有任何合理的關(guān)聯(lián)。而解作賀婚詩(shī),前二章贊美男女雙方才貌匹配,愛情忠貞;后二章祝福其生活富足美滿,更切近詩(shī)旨。

此詩(shī)一、二章以鴛鴦匹鳥興夫婦愛慕之情。描繪了一對(duì)五彩繽紛的鴛鴦,拍動(dòng)著羽毛絢麗的`翅膀,雙雙飛翔在寬廣的天空,雌雄相伴,兩情相依,情有獨(dú)鐘,心有所許,多么美妙的時(shí)刻,多么美妙的圖畫!在遭到捕獵的危險(xiǎn)時(shí)刻,仍然成雙成對(duì),忠貞不渝,并不是大難臨頭各自飛。從同甘到共苦兩種境遇的轉(zhuǎn)變,進(jìn)一步展現(xiàn)了鴛鴦高潔的品行,挖掘了鴛鴦的典型的獨(dú)特的稟性,較好地運(yùn)用了象征的藝術(shù)手法,為后面對(duì)人物的抒寫做了充分的打算。在第二章中,詩(shī)人抓住鴛鴦小憩時(shí)的一個(gè)細(xì)節(jié),描摹入微,觀察至細(xì)。芳草萋萋的小壩上,一對(duì)鴛鴦相依相偎,紅艷的嘴巴插入左邊的翅膀,閉目養(yǎng)神,舒適悠閑,如一幅明麗淡雅的江南水墨風(fēng)景圖,滿含著對(duì)美妙生活的深深眷戀與無限追求。這二章一動(dòng)一靜,描摹畢肖,既是對(duì)今后婚姻生活的象征性寫照,也是對(duì)婚姻的主觀要求和美妙希望。生活之中,歡快與痛苦必定并存,既有甜蜜的欣悅,也有凄苦的哀愁,但只要雙方心心相印、相濡以沫,苦樂之中就都有幸福在,又何所懼呢!詩(shī)人以鴛鴦比喻夫妻,貼切自然,易于引起欣賞者的共鳴,其形象逐漸積淀為*傳統(tǒng)文化的一種原型,為后世所普遍接受。

詩(shī)的第三、四章以摧秣乘馬,興結(jié)婚親迎之禮,布滿了對(duì)婚后生活的美妙憧憬。抓住親迎所用的廄中肥馬這一典型細(xì)節(jié),引發(fā)人對(duì)婚禮情景的豐富聯(lián)想:隆重、熱烈、喜慶;并且?guī)蟹蜀R也反映著生活的富足。這都含蓄地示意了婚姻美妙的客觀條件:男女般配,郎才女貌,感情專一,家產(chǎn)豐裕;反映了詩(shī)人的婚姻價(jià)值觀念,也是對(duì)理想人生、美妙人生的由衷禮贊。

鴛鴦原文翻譯及賞析3原文:

鴛鴦**,畢之羅之。君子萬(wàn)年,福祿宜之。

鴛鴦在梁,戢其左翼。君子萬(wàn)年,

宜其遐福。乘馬在廄,摧之秣之。君子萬(wàn)年,福祿艾之。

乘馬在廄,秣之摧之。君子萬(wàn)年,福祿綏之。

譯文

鴛鴦雙雙輕飛翔,遭受大小羅與網(wǎng)。祝福君子萬(wàn)年壽,福祿一同來安享。

鴛鴦相偎在魚梁,喙兒**左翅膀。祝福君子萬(wàn)年壽,一生幸福綿綿長(zhǎng)。

拉車轅馬在馬房,每日喂草喂雜糧。祝福君子萬(wàn)年壽,福祿把他來滋養(yǎng)。

拉車轅馬在馬槽,每日喂糧喂飼草。祝福君子萬(wàn)年壽,福祿齊享永相保。

解釋

鴛鴦:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居,永不分離,故稱之為“匹鳥”。

畢:長(zhǎng)柄的捕鳥小網(wǎng)。羅:無柄的捕鳥網(wǎng)。

宜:《說文解字》:“宜,所安也?!币隇橄?。

梁:筑在水中攔魚的石壩,即魚梁。

戢(jí):插。謂鴛鴦棲息時(shí)將喙插在左翅下。

遐(xiá):長(zhǎng)遠(yuǎn)。

乘(shèng):四匹馬拉的車子。乘馬引申為拉車的馬。廄(jiù):馬棚。

摧(cuò):通“莝”,鍘草喂馬。鄭箋:“今‘莝’字也?!薄墩f文解字》:“莝,斬芻也?!憋鳎╩ò):用糧食喂馬。

艾:養(yǎng)。一說意為輔助。

綏(suí):安。

賞析:

此詩(shī)前二章以鴛鴦起興,后二章以馬起興。鴛鴦是成雙成對(duì)的鳥,馬和親迎之禮有關(guān),故可以認(rèn)為這是一首同婚姻有關(guān)的詩(shī)歌。前二章贊美男女雙方才貌匹配,愛情忠貞;后二章祝福其生活富足美滿。

此詩(shī)一、二章以鴛鴦匹鳥興夫婦愛慕之情。兩章描繪了一對(duì)五彩繽紛的鴛鴦,拍動(dòng)著羽毛絢麗的翅膀,雙雙飛翔在寬廣的天空,雌雄相伴,兩情相依,情有獨(dú)鐘,心有所許,多么美妙的時(shí)刻,多么美妙的圖畫!在遭到捕獵的危險(xiǎn)時(shí)刻,仍然成雙成對(duì),忠貞不渝,并不是大難臨頭各自飛。從同甘到共苦兩種境遇的轉(zhuǎn)變,進(jìn)一步展現(xiàn)了鴛鴦高潔的品行,挖掘了鴛鴦的典型的獨(dú)特的稟性,較好地運(yùn)用了象征的藝術(shù)手法,為后面對(duì)人物的抒寫做了充分的打算。在第二章中,詩(shī)人抓住鴛鴦小憩時(shí)的一個(gè)細(xì)節(jié),描摹入微,觀察至細(xì)。在芳草萋萋的小壩上,一對(duì)鴛鴦相依相偎,紅艷的嘴巴插入左邊的翅膀,閉目養(yǎng)神,舒適悠閑,如一幅明麗淡雅的江南水墨風(fēng)景圖,滿含著對(duì)美妙生活的深深眷戀與無限追求。這二章一動(dòng)一靜,描摹畢肖,既是對(duì)今后婚姻生活的象征性寫照,也是對(duì)婚姻的主觀要求和美妙希望。生活之中,歡快與痛苦必定并存,既有甜蜜的欣悅,也有凄苦的哀愁,但只要雙方心心相印、相濡以沫,苦樂之中就都有幸福在,即****。詩(shī)人以鴛鴦比喻夫妻,貼切自然,易于引起欣賞者的共鳴,其形象逐漸積淀為*傳統(tǒng)文化的一種原型,為后世所普遍接受。

詩(shī)的第三、四章以摧秣乘馬,興結(jié)婚親迎之禮,布滿了對(duì)婚后生活的美妙憧憬。抓住迎親所用的廄中肥馬這一典型細(xì)節(jié),引發(fā)人對(duì)婚禮情景的豐富聯(lián)想:隆重、熱烈、喜慶;并且?guī)蟹蜀R也反映著生活的富足。這都含蓄地示意了婚姻美妙的客觀條件:男女般配,郎才女貌,感情專一,家產(chǎn)豐裕;反映了詩(shī)人的婚姻價(jià)值觀念,也是對(duì)理想人生、美妙人生的由衷禮贊。

鴛鴦原文翻譯及賞析4原文

鴛鴦**,畢之羅之。君子萬(wàn)年,福祿宜之。

鴛鴦在梁,戢其左翼。君子萬(wàn)年,

宜其遐福。乘馬在廄,摧之秣之。君子萬(wàn)年,福祿艾之。

乘馬在廄,秣之摧之。君子萬(wàn)年,福祿綏之。

翻譯

譯文

鴛鴦雙雙輕飛翔,遭受大小羅與網(wǎng)。好人萬(wàn)年壽而康,福祿一同來安享。

鴛鴦相偎在魚梁,喙兒**左翅膀。好人萬(wàn)年壽而康,一生幸福綿綿長(zhǎng)。

拉車轅馬在馬房,每日喂草喂雜糧。好人萬(wàn)年壽而康,福祿把他來滋養(yǎng)。

拉車轅馬在馬槽,每日喂糧喂飼草。好人萬(wàn)年壽而康,福祿齊享永相保。

解釋

⑴鴛鴦:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居,永不分離,故稱之為“匹鳥”。

⑵畢:長(zhǎng)柄的小網(wǎng)。羅:無柄的捕鳥網(wǎng)。

⑶宜:《說文解字》:“宜,所安也。”引申為享。

⑷粱:筑在河湖池中攔魚的水壩。

⑸戢(jí):插。

⑹遐:遠(yuǎn)。

⑺乘(shèng):四匹馬拉的車子。乘馬引申為拉車的馬。廄:馬棚。

⑻摧(cuò):通“莝”,鍘草喂馬。鄭箋:“今莝字也。”《說文解字》:“莝,斬芻也?!憋鳎╩ò):用糧食喂馬。

⑼艾:養(yǎng)。

⑽綏:安。

賞析

此詩(shī)出于《詩(shī)經(jīng)·小雅·甫田之什》。對(duì)此詩(shī)旨義的解釋歷代主要有兩種說法,一是以《毛詩(shī)序》為**,以為“刺幽王也。思古明王交于萬(wàn)物有道,自奉養(yǎng)有節(jié)焉?!笨追f達(dá)疏進(jìn)一步解釋說:“前二章鴛鴦為興,言交于萬(wàn)物有道奉一物以例余也。后二章又以芻秣之式興奉養(yǎng)有節(jié)。”一是以明代人何楷為**,謂“以《白華》之詩(shī)證之,其第七章曰:‘鴛鴦在梁,戢其左翼,之子無良,二三其德?!窃?shī)亦有‘在梁’二語(yǔ),詞旨昭然。詩(shī)人追美其初昏(婚)。凡詩(shī)言‘**’者六,其以雌雄連言者,惟‘鳳凰**’及此‘鴛鴦**’耳。《乘馬》二章,皆詠親迎之事而因以致其禱頌之意?!稘h廣》之詩(shī)曰:‘之子于歸,言秣其馬’亦同?!保ā对?shī)經(jīng)世本古義》)清人姚際恒、方玉潤(rùn)也都贊同何說,認(rèn)為是一首祝賀新婚的詩(shī)。相比而言,這一說法更為通達(dá),由于鴛鴦作為匹鳥的文化底蘊(yùn)與“交于萬(wàn)物有道”沒有任何合理的關(guān)聯(lián)。而解作賀婚詩(shī),前二章贊美男女雙方才貌匹配,愛情忠貞;后二章祝福其生活富足美滿,更切近詩(shī)旨。

此詩(shī)一、二章以鴛鴦匹鳥興夫婦愛慕之情。描繪了一對(duì)五彩繽紛的鴛鴦,拍動(dòng)著羽毛絢麗的翅膀,雙雙飛翔在寬廣的天空,雌雄相伴,兩情相依,情有獨(dú)鐘,心有所許,多么美妙的時(shí)刻,多么美妙的圖畫!在遭到捕獵的危險(xiǎn)時(shí)刻,仍然成雙成對(duì),忠貞不渝,并不是大難臨頭各自飛。從同甘到共苦兩種境遇的轉(zhuǎn)變,進(jìn)一步展現(xiàn)了鴛鴦高潔的品行,挖掘了鴛鴦的典型的獨(dú)特的稟性,較好地運(yùn)用了象征的藝術(shù)手法,為后面對(duì)人物的抒寫做了充分的打算。在第二章中,詩(shī)人抓住鴛鴦小憩時(shí)的一個(gè)細(xì)節(jié),描摹入微,觀察至細(xì)。芳草萋萋的小壩上,一對(duì)鴛鴦相依相偎,紅艷的嘴巴插入左邊的翅膀,閉目養(yǎng)神,舒適悠閑,如一幅明麗淡雅的江南水墨風(fēng)景圖,滿含著對(duì)美妙生活的深深眷戀與無限追求。這二章一動(dòng)一靜,描摹畢肖,既是對(duì)今后婚姻生活的象征性寫照,也是對(duì)婚姻的主觀要求和美妙希望。生活之中,歡快與痛苦必定并存,既有甜蜜的欣悅,也有凄苦的哀愁,但只要雙方心心相印、相濡以沫,苦樂之中就都有幸福在,又何所懼呢!詩(shī)人以鴛鴦比喻夫妻,貼切自然,易于引起欣賞者的共鳴,其形象逐漸積淀為*傳統(tǒng)文化的一種原型,為后世所普遍接受。

詩(shī)的第三、四章以摧秣乘馬,興結(jié)婚親迎之禮,布滿了對(duì)婚后生活的美妙憧憬。抓住親迎所用的廄中肥馬這一典型細(xì)節(jié),引發(fā)人對(duì)婚禮情景的豐富聯(lián)想:隆重、熱烈、喜慶;并且?guī)蟹蜀R也反映著生活的富足。這都含蓄地示意了婚姻美妙的客觀條件:男女般配,郎才女貌,感情專一,家產(chǎn)豐裕;反映了詩(shī)人的婚姻價(jià)值觀念,也是對(duì)理想人生、美妙人生的由衷禮贊。

鴛鴦原文翻譯及賞析5鴛鴦夢(mèng)·午醉厭厭醒自晚

午醉厭厭醒自晚,鴛鴦春夢(mèng)初驚。閑花深院聽啼鶯。斜陽(yáng)如有意,偏傍小窗明。

莫倚雕闌懷往事,吳山楚水縱橫。多情人奈物無情。閑愁朝復(fù)暮,相應(yīng)兩潮生。

翻譯

在一個(gè)明媚的春天,中午,詞人多喝了幾杯酒,酩酊大醉,昏昏沉沉倒頭便睡,濃睡中做了一個(gè)美妙的鴛鴦夢(mèng)。庭院深深,清幽雅致,花木叢叢,傳出了幾聲黃鶯的啼叫。西斜的太陽(yáng)似乎有意識(shí)地把它金黃色的光暉照耀過來,透進(jìn)小窗,使這對(duì)愛侶完全沐浴在夕陽(yáng)金色的光暈中。

不要登上高樓,憑欄遠(yuǎn)眺,那重重迭迭的吳山,曲曲折折的楚水,縱立橫陳,**了視線,遮擋了眼簾,見不著希望,看不到前景。詞人登高,激情滿懷,怎奈外物無情,冷若冰霜?!伴e愁”一直纏圍著自己,從早到晚,一時(shí)一刻都不曾止息。而且像江海的早潮和晚潮一樣,激蕩澎湃,波奔浪涌。

解釋

鴛鴦夢(mèng):詞牌名。原名“臨江仙”,唐教坊曲。賀鑄這首詞有“鴛鴦春夢(mèng)初驚”句,故又名“鴛鴦夢(mèng)”?!稑氛录啡搿跋蓞握{(diào)”,《張子野詞》入“高*調(diào)”。五十八字,上下片各三*韻。約有三格,第三格增二字。柳永演為慢曲,九十三字,前片五*韻,后片六*韻。

厭厭:同“懨懨”,昏昏沉沉的樣子。

兩潮:江海的早潮與晚潮。

賞析

上片寫酒醒后對(duì)夢(mèng)境的回味?!拔缱韰拝捫炎酝?,鴛鴦春夢(mèng)初驚。”在一個(gè)明媚的春天中午,詞人多喝了幾杯酒,酩酊大醉,昏昏沉沉倒頭便睡,濃睡中做了一個(gè)美妙的鴛鴦夢(mèng)。春夢(mèng)驚醒之后,仍感到氣息微弱,神情倦怠,周身乏力,還沉醉在美妙的春夢(mèng)中。下邊三句都是夢(mèng)境中的景況?!伴e花深院聽啼鶯”,這是一個(gè)鏡頭:庭院深深,清幽雅致,花木叢叢,爛漫怒放,姹紫嫣紅,格外嫵媚。一對(duì)年輕的愛侶在庭院中游賞,并肩攜手,步履輕輕,哦詩(shī)吟詞,文采風(fēng)流,繁花茂葉之間,傳出了幾聲黃鶯的啼叫,嘹亮悅耳,給靜謐安閑的院落增添了勃勃生氣。把年輕愛侶置身于如此美妙的環(huán)境中,達(dá)到了人物、景物、情感的**全都,相得益彰,令人艷羨?!靶标?yáng)如有意,偏傍小窗明”,這是又一個(gè)鏡頭:紅樓暖閣,雕欄畫棟,小窗開啟,幾案明凈,一對(duì)愛侶憑窗而坐,女的在整頓晚妝,男的凝神觀望,不時(shí)幫助她梳理一下烏黑的長(zhǎng)發(fā),另一只手還握著一卷詩(shī)卷不忍釋手。時(shí)間已近傍晚,西斜的太陽(yáng)似乎有意識(shí)地把它金黃色的光輝照耀過來,透進(jìn)小窗,使這對(duì)愛侶完全沐浴在夕陽(yáng)金色的光暈中。這兩個(gè)鏡頭,可以說都是賀鑄審美情趣的體現(xiàn)。

下片寫整個(gè)身心被閑愁所繞,無法擺脫、無法排遣的苦惱。“莫倚雕欄懷往事,吳山楚水縱橫”,詞人一旦從春夢(mèng)中清醒之后.情感馬上有了轉(zhuǎn)變,他理智地告誡自己:不要登上高樓,憑欄遠(yuǎn)眺,那重重疊疊的吳山,曲曲折折的楚水,縱立橫陳,**了視線,遮擋了眼簾,見不著希望,看不到前景,呈現(xiàn)于面前的只是一派閑愁的迷漫。“多情人奈物無情”是對(duì)前兩句的補(bǔ)充說明。詞人登高,激情滿懷,怎奈外物無情,冷若冰霜。這種主客觀的不協(xié)調(diào),就是造成感,睛傷痛的根本原因?!伴e愁朝復(fù)暮,相應(yīng)兩潮生”,詞的最后兩句.把感情推向了**。他說“閑愁”一直纏圍著自己.從早到晚,一時(shí)一刻都不曾止息。而且像江海的早潮和晚潮一樣.激蕩澎湃,波奔浪涌。

全詞寫景清新,抒情開闊,從而產(chǎn)生了感人的力氣。

創(chuàng)作背景

重和**(1118)以太祖賀后族孫恩,遷朝奉郎,賜五品服。因尚氣使酒,終生不得美官,悒悒不得志。晚年更對(duì)仕途灰心,在任一年再度辭職,定居蘇州。這首詞就是詞人定居蘇州的時(shí)候?qū)懙摹?/p>

鴛鴦詩(shī)原文賞析及翻譯(五)份(擴(kuò)展2)——乙卯重五詩(shī)原文翻譯及賞析3篇

乙卯重五詩(shī)原文翻譯及賞析1原文

重五山村好,榴花忽已繁。

粽包分兩髻,艾束著危冠。

舊俗方儲(chǔ)藥,羸軀亦點(diǎn)丹。

日斜吾事畢,一笑向杯盤。

翻譯

端午節(jié)到了,火紅的石榴花開滿山村。詩(shī)人吃了兩只角的粽子,高冠上插著艾蒿。又忙著儲(chǔ)藥、配藥方,為的是這一年能**無病。忙完了這些,已是太陽(yáng)西斜時(shí)分,家人早把酒菜備好,他便高興地喝起酒來。

解釋

①乙卯:指1195年,宋寧宗慶元**,71歲,在家鄉(xiāng)紹興隱居。重五:因是五月五日,故曰“重五”,即端午節(jié)。因這天古人以蘭草湯沐浴,又稱“浴蘭節(jié)”。又因這天少女須佩靈符,替榴花,還稱“女兒節(jié)”

②棕包分兩髻:粽子有兩個(gè)尖尖的角。古時(shí)又稱角黍。為什么端午節(jié)要吃粽子?南朝吳均《續(xù)齊諧記》載:“屈原以五月五日投淚羅而死,楚人哀之,每于此日,以竹筒貯米祭之?!弊钤玺兆邮鞘蛎渍糁贫伞5搅怂纬?,粽里有餡,中間夾棗、豆、杏之類。

③艾束著危悉高高的帽子上插上艾枝。據(jù)說艾葉氣,熟芬芳,能通九竅,去疾病,故載于帽子上。危冠:高冠。這是屈原流放江南時(shí)所戴的一種帽子,屈原《涉江》一詩(shī)云:“帶長(zhǎng)鐵之陸離分,冠切云之崔鬼?!?/p>

④儲(chǔ)藥:古人把五月視為惡日。

賞析

這首詩(shī)開篇點(diǎn)題,將時(shí)間限定在“重五”(五月初五),將地點(diǎn)定格為“山村”。此時(shí)此地,無絲竹之亂耳,無案牘之勞形,有的只是節(jié)日的氣氛,有的只是淳樸的民風(fēng)。更何況,石榴在不知不覺間已經(jīng)盛開了呢!此情此景,怎一個(gè)“好”字了得!

“當(dāng)年萬(wàn)里覓封侯,匹馬戍梁州”的詩(shī)人,今日終于臨時(shí)放下了滿腹的憂憤,融入了節(jié)日的歡快氣氛之中。瞧,他先吃了兩角的粽子,再在高冠上插著艾枝。然后又根據(jù)照舊俗,又忙著儲(chǔ)藥、配藥方,為的是這一年能**無病。到了晚上,他忙完這些事情,含著微笑喝起酒來了。

從對(duì)端午這一天的生活的詳細(xì)描寫中,我們還可以看出至少?gòu)哪纤伍_頭,端午就有了紀(jì)念屈原和衛(wèi)生保健的雙重內(nèi)涵。

念念不忘“王師北定中原日”的陸游,由于整理山河的志向未能實(shí)現(xiàn),只能像辛棄疾那樣“卻將萬(wàn)字*戎策,換得東家種樹書”?!叭招蔽崾庐?,一笑向杯盤”,在歡快中暗藏著多少傷感,在閑適中流露出多少無奈??!

這首詩(shī)語(yǔ)言質(zhì)樸,融寫景、敘事、抒情于一體,那榴花繁多的山村風(fēng)光,那江南端午的風(fēng)俗習(xí)慣,那字里行間的閑適滿意,浮現(xiàn)在我們眼前,感受在我們胸間。沒有裝飾,所以詩(shī)美;沒有做作,所以情真。這,就是詩(shī)人所說的“文章本天成,妙手偶得之”的寫作境界。

乙卯重五詩(shī)原文翻譯及賞析2原文:

重五山村好,榴花忽已繁。

粽包分兩髻,艾束著危冠。

舊俗方儲(chǔ)藥,羸軀亦點(diǎn)丹。

日斜吾事畢,一笑向杯盤。

譯文

端午節(jié)到了,火紅的石榴花開滿山村。詩(shī)人吃了兩只角的粽子,高冠上插著艾蒿。又忙著儲(chǔ)藥、配藥方,為的是這一年能**無病。忙完了這些,已是太陽(yáng)西斜時(shí)分,家人早把酒菜備好,他便高興地喝起酒來。

解釋

①乙卯:指1195年,宋寧宗慶元**,71歲,在家鄉(xiāng)紹興隱居。重五:因是五月五日,故曰“重五”,即端午節(jié)。因這天古人以蘭草湯沐浴,又稱“浴蘭節(jié)”。又因這天少女須佩靈符,替榴花,還稱“女兒節(jié)”

②棕包分兩髻:粽子有兩個(gè)尖尖的角。古時(shí)又稱角黍。為什么端午節(jié)要吃粽子?南朝吳均《續(xù)齊諧記》載:“屈原以五月五日投淚羅而死,楚人哀之,每于此日,以竹筒貯米祭之?!弊钤玺兆邮鞘蛎渍糁贫伞5搅怂纬?,粽里有餡,中間夾棗、豆、杏之類。

③艾束著危悉高高的帽子上插上艾枝。據(jù)說艾葉氣,熟芬芳,能通九竅,去疾病,故載于帽子上。危冠:高冠。這是屈原流放江南時(shí)所戴的一種帽子,屈原《涉江》一詩(shī)云:“帶長(zhǎng)鐵之陸離分,冠切云之崔鬼?!?/p>

④儲(chǔ)藥:古人把五月視為惡日。

創(chuàng)作背景

1195年,宋寧宗慶元**,71歲,在家鄉(xiāng)紹興隱居?!爸匚濉?,即端午節(jié)。

賞析

這首詩(shī)開篇點(diǎn)題,將時(shí)間限定在“重五”(五月初五),將地點(diǎn)定格為“山村”。此時(shí)此地,無絲竹之亂耳,無案牘之勞形,有的只是節(jié)日的氣氛,有的只是淳樸的民風(fēng)。更何況,石榴在不知不覺間已經(jīng)盛開了呢!此情此景,怎一個(gè)“好”字了得!

“當(dāng)年萬(wàn)里覓封侯,匹馬戍梁州”的詩(shī)人,今日終于臨時(shí)放下了滿腹的憂憤,融入了節(jié)日的歡快氣氛之中。瞧,他先吃了兩角的粽子,再在高冠上插著艾枝。然后又根據(jù)照舊俗,又忙著儲(chǔ)藥、配藥方,為的是這一年能**無病。到了晚上,他忙完這些事情,含著微笑喝起酒來了。

從對(duì)端午這一天的生活的詳細(xì)描寫中,我們還可以看出至少?gòu)哪纤伍_頭,端午就有了紀(jì)念屈原和衛(wèi)生保健的雙重內(nèi)涵。

念念不忘“王師北定中原日”的陸游,由于整理山河的志向未能實(shí)現(xiàn),只能像辛棄疾那樣“卻將萬(wàn)字*戎策,換得東家種樹書”?!叭招蔽崾庐?,一笑向杯盤”,在歡快中暗藏著多少傷感,在閑適中流露出多少無奈??!

這首詩(shī)語(yǔ)言質(zhì)樸,融寫景、敘事、抒情于一體,那榴花繁多的山村風(fēng)光,那江南端午的風(fēng)俗習(xí)慣,那字里行間的閑適滿意,浮現(xiàn)在我們眼前,感受在我們胸間。沒有裝飾,所以詩(shī)美;沒有做作,所以情真。這,就是詩(shī)人所說的“文章本天成,妙手偶得之”的寫作境界。

鴛鴦詩(shī)原文賞析及翻譯(五)份(擴(kuò)展3)——悼亡詩(shī)原文翻譯及賞析

悼亡詩(shī)原文翻譯及賞析1原文:

荏苒冬春謝,寒暑忽流易。

之子歸窮泉,重壤永幽隔。

私懷誰(shuí)克從,淹留亦何益。

僶俛恭朝命,回心反初役。

望廬思其人,入室想所歷。

幃屏無髣髴,翰墨有馀跡。

流芳未及歇,遺掛猶在壁。

悵恍如或存,回惶忡驚惕。

如彼翰林鳥,雙棲一朝只。

如彼游川魚,比目中路析。

春風(fēng)緣隙來,晨霤承檐滴。

寢息何時(shí)忘,沉憂日盈積。

庶幾有時(shí)衰,莊缶猶可擊。

皎皎窗中月,照我室南端。

清商應(yīng)秋至,溽暑隨節(jié)闌。

凜凜涼風(fēng)升,始覺夏衾單。

豈曰無重纊,誰(shuí)與同歲寒。

歲寒無與同,朗月何朧朧。

展轉(zhuǎn)盻枕席,長(zhǎng)簟竟床空。

床空委清塵,室虛來悲風(fēng)。

獨(dú)無李氏靈,髣髴覩爾容。

撫衿長(zhǎng)嘆息,不覺涕沾胸。

沾胸安能已,悲懷從中起。

寢興目存形,遺音猶在耳。

上慚東門吳,下愧蒙莊子。

賦詩(shī)欲言志,此志難具紀(jì)。

命也可奈何,長(zhǎng)戚自令鄙。

曜靈運(yùn)天機(jī),四節(jié)代遷逝。

凄凄朝露凝,烈烈夕風(fēng)厲。

奈何悼淑儷,儀容永潛翳。

念此如昨日,誰(shuí)知已卒歲。

改聽從朝政,哀心寄私制。

茵幬張故房,朔望臨爾祭。

爾祭詎幾時(shí),朔望忽復(fù)盡。

衾裳一毀撤,千載不復(fù)引。

亹亹朞月周,戚戚彌相愍。

悲懷感物來,泣涕應(yīng)情隕。

駕言陟東阜,望墳思紆軫。

徘徊墟墓間,欲去復(fù)不忍。

徘徊不忍去,徙倚步踟躕。

落葉委埏側(cè),枯荄帶墳隅。

孤魂獨(dú)煢煢,安知靈與無。

投心遵朝命,揮涕強(qiáng)就車。

誰(shuí)謂帝宮遠(yuǎn),路極悲有余。

賞析:

潘岳《悼亡詩(shī)》是詩(shī)人悼念亡妻楊氏的詩(shī)作,共有三首。楊氏是**書法家戴侯楊肇的女兒。潘岳十二歲時(shí)與她訂婚,結(jié)婚之后,大約共同生活了***個(gè)年頭。楊氏卒于公元298年(晉惠帝元康八年)。潘岳夫婦感情很好,楊氏亡后,潘岳寫了一些悼亡詩(shī)賦,除《悼亡詩(shī)》三首之外,還有《哀永逝文》《悼亡賦》等,表現(xiàn)了詩(shī)人與妻子的深厚感情。在這些悼亡詩(shī)賦中,《悼亡詩(shī)》三首都堪稱杰作,而在三首《悼亡詩(shī)》中,第一首傳誦千古,尤為有名。這里選析第一首。

這一首《悼亡詩(shī)》寫作時(shí)間大約是楊氏死后一周年,即公元299年(晉惠帝永康九年)。何焯《義門讀*》說:“安仁《悼亡》,蓋在終制之后,荏苒冬春,寒暑忽易,是一期已周也。古人未有喪而賦詩(shī)者。”結(jié)合詩(shī)的內(nèi)容考察,是可以信任的。這首詩(shī),從內(nèi)容看,可以分為三個(gè)部分:

“”是第一部分,寫詩(shī)人為妻子守喪一年之后,即將離家返回任所時(shí)的心情。開頭四句點(diǎn)明妻子去世已經(jīng)一年。詩(shī)人說,時(shí)間消逝,愛妻離開人世已整整一年,層層的土壤將他們永久隔絕了?!八綉选彼木?,寫詩(shī)人即將離家返回任所的心理活動(dòng)。就個(gè)人對(duì)亡妻的思念之情來說,詩(shī)人十分愿意留在家中,可是有公務(wù)在身,朝廷不會(huì)依從,這個(gè)愿望是難以實(shí)現(xiàn)的。再說,人已死了,就是再繼續(xù)留在家中,也是沒有用。這里提出留與不留的沖突。沖突的解決方法是,牽強(qiáng)遵從朝廷之命,轉(zhuǎn)變念頭,返回原來任職的地方。

“”是第二部分,寫詩(shī)人就要離家返回任所,臨行之前,觸景生情,心中有說不出的悲哀和痛苦??吹阶≌?,自然想起亡妻,她的音容笑貌宛在眼前;進(jìn)入房間,自然憶起與愛妻共同生活的美妙經(jīng)歷,她的一舉一動(dòng),使詩(shī)人永久牢記在心間。可是,在羅帳、屏風(fēng)之間再也見不到愛妻的形影。見到的是墻上掛的亡妻的筆墨遺跡,婉媚照舊,余香未歇。眼前的情景,使詩(shī)人的神志恍恍忽忽,似乎愛妻還活著,忽然想起她離開人世,心中不免有幾分驚懼。這一段心理描寫,十分細(xì)膩的表現(xiàn)了詩(shī)人思念亡妻的感情,真摯動(dòng)人。這是全詩(shī)的最精彩的部分。

應(yīng)該指出,“流芳”“遺掛”二語(yǔ),注家尚有不同看法。有人認(rèn)為“流芳”是指楊氏的化妝用品,有人認(rèn)為“遺掛”是楊氏的遺像,都是猜測(cè),缺乏根據(jù)。余冠英說:“‘流芳’‘遺掛’都承翰墨而言,言亡妻筆墨遺跡,掛在墻上,還有余芳。”(《漢魏六朝詩(shī)選》)比較可信。又,“回惶忡驚惕”,意思是由惶惑擔(dān)心轉(zhuǎn)而感到驚懼?!盎亍?,一作“周”。前人如陳祚明、沈德潛等人多謂此句不通,清人吳淇說:“此詩(shī)‘周惶忡驚惕’五字似復(fù)而實(shí)一字有一字之情,‘悵恍’者,見其所歷而猶為未亡?!芑题珞@惕’,想其所歷而已知其亡,故以‘周惶忡驚惕’五字,合之‘悵恍’,共七字,總以描寫室中人新亡,單剩孤孤一身在室內(nèi),其心中忐忐忑忑光景如畫。”(《六朝選詩(shī)定論》)剖析入微,亦頗有理。

“寢息何時(shí)忘,沈憂日盈積?!笔堑谌糠郑瑢懺?shī)人喪偶的孤獨(dú)和悲哀?!昂擦著B”,指雙飛于林中的鳥。比目魚,水中一種成對(duì)的魚?!稜栄拧め尩亍氛f:“東方有比目魚,不比不行?!眰髌姹饶眶~身體很扁,頭上只一側(cè)有眼睛,必須與眼睛生在另一側(cè)的比目魚并游。不論“翰林鳥”,還是“比目魚”,都是古人常用來比喻夫妻合好。“一朝只”、“中路析”,寫出詩(shī)人喪偶以后的孤獨(dú)與凄涼。冬去春來,寒暑流易,愛妻去世,忽已逾周年。又是春風(fēng)襲人之時(shí),檐下晨霤點(diǎn)點(diǎn)滴滴,逗人哀思,難以入眠。深沉的憂愁,難以消卻,如同三春細(xì)雨,綿綿無休,盈積心頭。要想使哀思衰減,只有效法莊周敲擊瓦盆(一種古代樂器)了。《莊子·至樂》說,戰(zhàn)國(guó)時(shí)代宋國(guó)人莊周妻死了,惠施去吊喪,見莊周兩腿伸直**坐在那里敲著瓦盆唱歌。惠施說,妻子死了,不哭也罷,竟然唱起歌來,未免太過分了。莊周說,妻子剛死時(shí),他很悲傷。后來想想,人本無生、無形,由無到有,又由有到無,正如四季循環(huán),就不必要悲傷了。潘岳想效法莊周,以達(dá)觀的態(tài)度消愁,殊不知“此情無計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭”。

潘岳的悼亡詩(shī)賦有一個(gè)明顯的特點(diǎn),即富于感情。此詩(shī)也不例外。陳祚明說:“安仁情深之子,每一涉筆,淋漓傾注,宛轉(zhuǎn)側(cè)折,旁寫曲訴,刺刺不能自休。夫詩(shī)以道情,未有情深而語(yǔ)不佳者;所嫌筆端繁冗,不能裁節(jié),有遜樂府古詩(shī)含蘊(yùn)不盡之妙耳?!保ā恫奢奶霉旁?shī)選》卷十一)這里肯定潘岳悼亡詩(shī)的感情“淋漓傾注”,又批判了他的詩(shī)繁冗和缺乏“含蘊(yùn)不盡之妙”,十分中肯。沈德潛對(duì)潘岳詩(shī)的評(píng)價(jià)不高,但是對(duì)悼亡詩(shī),也指出“其情自深”(《古詩(shī)源》卷七)的特點(diǎn)。的確,潘岳悼亡詩(shī)感情深沉,頗為感人。

由于潘岳有《悼亡詩(shī)》三首是悼念亡妻的,從今以后,“悼亡詩(shī)”成為悼念亡妻的專門詩(shī)篇,再不是悼念其他**者的詩(shī)篇。于此可見,潘岳《悼亡詩(shī)》深遠(yuǎn)的影響。

鴛鴦詩(shī)原文賞析及翻譯(五)份(擴(kuò)展4)——競(jìng)渡詩(shī)原文翻譯及賞析

競(jìng)渡詩(shī)原文翻譯及賞析1原文:

石溪久住思端午,館驛樓前看發(fā)機(jī)。

鼙鼓動(dòng)時(shí)雷隱隱,獸頭凌處雪微微。

沖波突出人齊譀,躍浪爭(zhēng)先鳥退飛。

向道是龍剛不信,果真奪得錦標(biāo)歸。

譯文

在石溪住久了開頭思念端午季節(jié)的場(chǎng)景,在驛館樓前觀看開頭行動(dòng)的時(shí)機(jī)。鼙鼓初擊時(shí)似雷聲,獸頭吐威,萬(wàn)人沖破齊聲呼喊,跳動(dòng)著的'浪花與飛鳥爭(zhēng)先恐后。多**像龍一樣的向前沖去,果真獲得了錦標(biāo)歸來。

解釋

發(fā)機(jī):開頭行動(dòng)的時(shí)機(jī)。

鼙pí:古代軍中所用的一種小鼓,漢以后亦名騎鼓。

譀hàn:吼叫;叫喊。

錦標(biāo):競(jìng)渡(賽龍舟)的取勝標(biāo)志。

賞析:

《競(jìng)渡詩(shī)》描繪了端午季節(jié)龍舟賽上,鼙鼓初擊,獸頭吐威,萬(wàn)人助喊,多船競(jìng)發(fā)的動(dòng)人場(chǎng)景。

頷聯(lián)采納“鼙鼓、獸頭”渲染龍舟待賽的競(jìng)渡氛圍,畫龍點(diǎn)睛,以點(diǎn)帶面頸聯(lián)采納“沖波、鳥退”襯托龍舟競(jìng)賽的競(jìng)渡速度,視野開闊,以景襯人。

詩(shī)中表面描繪龍舟競(jìng)渡的場(chǎng)面,實(shí)則諷刺阿諛奉承的小人。萬(wàn)事都有轉(zhuǎn)變的可能,開頭風(fēng)光的不一定始終風(fēng)光,做人不能見風(fēng)使舵,而要腳踏實(shí)地。

鴛鴦詩(shī)原文賞析及翻譯(五)份(擴(kuò)展5)——《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析10篇

《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析1原文:

雜詩(shī)

近寒食雨草萋萋,著麥苗風(fēng)柳映堤。

等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。

譯文:

注解

1、著:吹入。

2、等是:為何。

3、杜鵑:鳥名,即子規(guī)。

韻譯

時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;

春風(fēng)過處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。

這是為什么呵,我卻有家歸去不得?

杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。

解釋:

注解

1、著:吹入。

2、等是:為何。

3、杜鵑:鳥名,即子規(guī)。

韻譯

時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;

春風(fēng)過處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。

這是為什么呵,我卻有家歸去不得?

杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。

賞析:

這是歌詠游客居外不得返鄉(xiāng)的游子思鄉(xiāng)之情的詩(shī);意思是在說寒食、清明將到,客居不能返鄉(xiāng),卻聽得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節(jié)倍思親”之慨;詩(shī)的節(jié)奏獨(dú)特,首兩句節(jié)拍為“一、二、三”,然而卻諧絕句*仄韻,這是絕句中少見的;句寫六朝往事如夢(mèng),臺(tái)城早已破敗;三、四句寫風(fēng)景照舊,人世滄桑;觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今;語(yǔ)言含蓄蘊(yùn)藉,情緒無限感傷。

《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析2原文:

雜詩(shī)七首·其一

宋代:黃庭堅(jiān)

此身天地一蘧廬,世事消磨綠鬢疏。

畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚。

譯文:

此身天地一蘧廬,世事消磨綠鬢疏。

天地如同一間屋子身在其中,世間萬(wàn)事把我們?yōu)鹾诹聋惖念^發(fā)都消磨疏了。

畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚。

世上有幾個(gè)人能真正得到權(quán)勢(shì)富貴呢?人們只是不知道自己終日活得像幻想中的自己罷了。

解釋:

此身天地一蘧(qú)廬,世事消磨綠鬢(bìn)疏。

蘧廬:古代驛傳中供人休息的房子。猶今言旅館。綠鬢:烏黑而有光澤的鬢發(fā)。

畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚。

賞析:

“畢竟幾人真得鹿”中“鹿”喻指人世間虛幻的富貴。富貴不堅(jiān)牢,讓人魂?duì)繅?mèng)繞,始終不知自己是活在現(xiàn)實(shí)還是夢(mèng)中,不知道夢(mèng)醒后自己是否真正擁有?!安恢K日夢(mèng)為魚”你在夢(mèng)里認(rèn)為自己是鳥,所以飛;你在夢(mèng)里認(rèn)為自己是魚,所以游。你認(rèn)為中的自己,真的就是你嗎?

一世到頭,皆是虛空,不必太過計(jì)較成敗與得失。其實(shí)我們所處的時(shí)代也僅僅是歷史長(zhǎng)河中的某個(gè)瞬間而已,順著自己的心意去生活,就是最好的生活。

《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析3原文:

秦州雜詩(shī)二十首·其七

唐代:杜甫

莽莽萬(wàn)重山,孤城山谷間。

無風(fēng)云出塞,不夜月臨關(guān)。

屬國(guó)歸何晚,樓蘭斬未還。

煙塵獨(dú)長(zhǎng)望,衰颯正摧顏。

譯文:

莽莽萬(wàn)重山,孤城山谷間。

渾渾莽莽萬(wàn)山重疊,孤獨(dú)的秦州城處于石谷之間。

無風(fēng)云出塞,不夜月臨關(guān)。

地面無風(fēng),天云卻飄出塞外,尚未入夜,月亮即已照臨關(guān)隘。

屬國(guó)歸何晚,樓蘭斬未還。

外出的使臣遲遲未能歸來,效法傅介子之壯舉可能是遇到了障礙。

煙塵獨(dú)長(zhǎng)望,衰颯正摧顏。

久久地望著煙塵彌漫的天涯,衰颯的秋景正在摧殘我的容顏。

解釋:

莽(mǎng)莽萬(wàn)重山,孤城山谷間。

無風(fēng)云出塞,不夜月臨關(guān)。

屬(shǔ)國(guó)歸何晚,樓蘭斬未還。

屬國(guó):即典屬國(guó),秦漢時(shí)官名,掌****事務(wù)。此處指赴吐蕃之使臣。樓蘭:漢時(shí)西域國(guó)名。漢昭帝時(shí),樓蘭與匈奴和好,不親漢朝。傅介子至樓蘭,斬其王首。此以樓蘭代指與唐為敵的吐蕃。

煙塵獨(dú)長(zhǎng)望,衰颯(sà)正摧顏。

賞析:

這首詩(shī)是組詩(shī)中的第七首?!肚刂蓦s詩(shī)二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩(shī)。唐肅宗乾元二年(公元759年)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開頭了“因人作遠(yuǎn)游”的艱苦歷程。他從長(zhǎng)安動(dòng)身,首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫了二十首歌詠當(dāng)?shù)厣酱L(fēng)物,抒寫傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭受之悲的詩(shī)篇,統(tǒng)題為“秦州雜詩(shī)”。據(jù)末首末二語(yǔ),可知這組詩(shī)是以詩(shī)歌來代替書札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。

此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐**雖已收復(fù),但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下**,中原戰(zhàn)火正熾,西北邊疆烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國(guó)不堪國(guó)民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩(shī)二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。

《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析4原文:

丈夫志四海,我愿不知老。

親戚共一處,子孫還相保。

觴弦肆朝日,樽中酒不燥。

緩帶盡歡娛,起晚眠常早。

孰若當(dāng)世時(shí),冰炭滿懷抱。

百年歸丘壟,用此空名道!

譯文

大丈夫有志在四方,我愿不知老之將至。

和諧親戚相共處,子孫相互愛惜,相互依靠。

面前飲酒、奏樂終日列,杯中美酒從不干。

無拘無束盡情娛樂歡,常常早睡晚起床。

哪像當(dāng)今世上人,滿懷**若冰炭。

身亡同樣歸墳?zāi)?,用此空名?dǎo)向前!

解釋

志四海:志在四方,謂志向遠(yuǎn)大。

不知老:不知老之將至。語(yǔ)本《論語(yǔ)·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘憂,不知老之將至云爾?!?/p>

相保:相互愛惜,相互依靠。

觴弦:代指飲酒與奏樂唱歌。肆:陳設(shè),謂擺在面前。

朝日:當(dāng)作“朝夕”,指終日。樽:酒杯。燥:干燥。

緩帶:放松束帶,謂無拘無束?!稌x書·隱逸傳》:陶淵明為彭澤令,時(shí)“郡遣督郵至縣,吏白應(yīng)束帶見之”,而淵明辭歸,所以以緩帶為愿。

孰若:哪像。

冰炭:比喻貪和求名兩種相互沖突的思想。《淮南子·齊俗訓(xùn)》:“貪祿者見利不顧身,而好名者非義不茍得,此相為論,譬若冰炭鉤繩也,何時(shí)而合?”

丘壟:指墳?zāi)?。道:同“?dǎo)”,引導(dǎo)。

賞析:

本首詩(shī)是組詩(shī)中的第四首。這組詩(shī)共十二首,前八首“辭氣一貫”,當(dāng)作于同一年內(nèi),約作于陶淵明54歲時(shí),即為晉安帝義熙十四年(公元418年),后四首約作于晉安帝隆安五年(公元401年),陶淵明37歲時(shí)。

由于人生失意,“有志不獲騁”,詩(shī)人也只得退而求自樂,這首詩(shī)便寫隱居安處的得意之樂,同時(shí)對(duì)那些貪利求名的“當(dāng)世士”表示鄙視。

詩(shī)中“丈夫志四海,我愿不知老。親戚共一處,子孫還相保。觴弦肆朝日,樽中酒不燥”幾句所表現(xiàn)出來的美妙生活正和《詩(shī)經(jīng)》“妻子好合,如鼓琴瑟。兄弟既翕,和樂且湛。宜爾室家,樂爾妻孥”的理想人生態(tài)度與**家庭生活如出一轍。而“緩帶盡歡娛,起晚眠常早”的安逸閑適與那些“汲汲于富貴”的“當(dāng)世士”的戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢形成了鮮亮的對(duì)比,表達(dá)詩(shī)人對(duì)眼前閑居之樂的滿足。

《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析5西湖雜詠·夏

晴云輕漾,熏風(fēng)無浪,開樽避暑爭(zhēng)相向。

映湖光,逞新妝。笙歌鼎沸南湖蕩,今夜且休回畫舫。

風(fēng),滿座涼;蓮,入夢(mèng)香。

翻譯

西湖的夏日天空白云萬(wàn)里,微風(fēng)輕輕的吹拂,是人們喝酒避暑爭(zhēng)著去的好地方。

倒映在水里的都是漂亮的新妝,在歡快地歌舞聲下西湖的水都在振動(dòng)。今晚這么高興就留在這里不要把船搖回去了。

在這里處處吹的都是帶著蓮花香味的涼風(fēng),不如就在這兒枕著蓮花的香味入夢(mèng)。

解釋

晴云輕漾:晴空白云輕輕漂浮,

熏風(fēng)無浪:帶著香氣的微風(fēng)不起風(fēng)浪。

笙歌鼎沸南湖蕩:各種樂器聲和歌聲把湖水振得就像鍋里在沸騰的水一樣,喻西湖夏夜十分吵鬧。

入夢(mèng)香:指聞著蓮花的香氣入睡。

賞析

寫出夏日西湖云散風(fēng)輕,是避暑的好地方,歌女的華麗衣服,倒映水中,湖面歌舞漂浮,涼風(fēng)滿座,蓮香入夢(mèng),讓人沉醉其中,樂而忘返。

《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析6雜詩(shī)

勸君莫惜金縷衣,勸君須惜少年時(shí)。

有花堪折直須折,莫待無花空折枝。

青天無云月如燭,露泣梨花白如玉。

子規(guī)一夜啼到明,美人獨(dú)在空房宿。

空賜羅衣不賜恩,一薰香后一銷魂。

雖然舞袖何曾舞,常對(duì)春風(fēng)裛淚痕。

不洗殘妝憑繡床,也同女伴繡鴛鴦。

回針刺到雙飛處,憶著征夫淚數(shù)行。

眼想心思?jí)衾矬@,無人知我此時(shí)情。

不如池上鴛鴦鳥,雙宿雙飛過一生。

一去遼陽(yáng)系夢(mèng)魂,忽傳征騎到中門。

紗窗不愿施紅粉,徒遣蕭郎問淚痕。

鶯啼露冷酒初醒,罨畫樓西曉角鳴。

翠羽帳中人夢(mèng)覺,寶釵斜墜枕函聲。

行人南北分征路,流水東西接御溝。

終日坡前怨離別,謾名長(zhǎng)樂是長(zhǎng)愁。

偏倚繡床愁不起,雙垂玉箸翠鬟低。

卷簾相待無消息,夜合花前日又西。

悔將淚眼向東開,特地愁從望里來。

三十六峰猶不見,況伊如燕這身材。

滿目笙歌一段空,萬(wàn)般離恨總隨風(fēng)。

多情為謝殘陽(yáng)意,與展晴霞片片紅。

兩心不語(yǔ)暗知情,燈下裁縫月下行。

行到階前知未睡,夜深聞放剪刀聲。

近寒食雨草萋萋,著麥苗風(fēng)柳映堤。

早是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。

水紋珍簟思悠悠,千里佳期一夕休。

從今無心愛良夜,任他明月下西樓。

數(shù)日相隨兩不忘,郎心如妾妾如郎。

出門便是東西路,把取紅箋各斷腸。

無定河邊暮角聲,赫連臺(tái)畔旅人情。

函關(guān)歸路千馀里,一夕秋風(fēng)白發(fā)生。

花落長(zhǎng)川草色青,暮山重疊兩冥冥。

逢春便覺飄蓬苦,今日分飛一涕零。

洛陽(yáng)才子鄰簫恨,湘水佳人錦瑟愁。

今昔兩成惆悵事,臨邛春盡暮江流。

浙江輕浪去悠悠,望海樓吹望海愁。

莫怪鄉(xiāng)心隨魄斷,十年為客在他州。

翻譯

我勸你不要顧惜華貴的金縷衣,我勸你一定要珍惜青春少年時(shí)。

花開宜折的時(shí)候就要抓緊去折,不要等到花謝時(shí)只折了個(gè)空枝。

時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。

這是為什么啊,此前我有家卻歸去不得。杜鵑啊,不要在我耳邊不停地悲啼。

解釋

金縷衣:綴有金線的衣服,比喻榮華富貴。

堪:可以,能夠。

直須:不必徘徊。

直:直接,爽快。

莫待:不要等到。

著:吹入。

早是:此前。

杜鵑:鳥名,即子規(guī)。

休:不要。

其十九賞析

這首詩(shī)是題在杭州望海樓的柱子上的。名姓已不行考,但我們可從中體會(huì)到一種復(fù)雜的情感。這不是一般的思鄉(xiāng)之情,而是常年羈旅在外而產(chǎn)生的一種落寞之感。

首句以景起筆,“浙江輕浪去悠悠”,詩(shī)人在杭州錢塘江邊的望海樓上向遠(yuǎn)處遠(yuǎn)望,看到了這一場(chǎng)景。在這里,這個(gè)疊字“悠悠”下得好,錢塘江的水面悠長(zhǎng)而空寂,而詩(shī)人的心事又何嘗不是如此呢?無論是“悠悠”的水波,還是“悠悠”的往事,它們都“去”了,一去不復(fù)返,只停留在詩(shī)人的記憶里。但是詩(shī)人又是如此懷念它們,所以就產(chǎn)生了第二句中所說的“愁”。“望海樓吹望海愁”,有人曾就此句對(duì)此詩(shī)的提出猜想,認(rèn)為這首詩(shī)系鄭谷所作,由于第二句中所用的反復(fù)手法正是鄭詩(shī)中常見的。而據(jù)筆者考查,這種說法是不正確的,由于鄭守愚是宜春(今屬江西)人,其一生中并未有在余杭(杭州)的經(jīng)歷。但是,這一句所用的手法卻是與鄭的反復(fù)驚人地相像。望海樓上吹來的當(dāng)然是海風(fēng),但在詩(shī)人筆下,望海樓上隨海風(fēng)而來的,似有淡淡的憂愁。這個(gè)“望海愁”,不僅與“望海樓”諧音,給人以音律反復(fù)回環(huán)之感,而且“望?!敝?,意蘊(yùn)深遠(yuǎn),含蓄蘊(yùn)藉。望海時(shí)到底引發(fā)了什么愁緒?這里詩(shī)人沒有說,但后二句中卻有很明顯的答案。

第三句筆鋒陡然一轉(zhuǎn),“莫怪鄉(xiāng)心隨魄斷”,“鄉(xiāng)心”即思鄉(xiāng)之心,“鄉(xiāng)心”斷即謂詩(shī)人已不再思鄉(xiāng),這是為什么?這又是一個(gè)問題,而這一問題又在第四句中給出了答案?!笆隇榭驮谒荨保瓉碓?shī)人已在杭州作客十年,十年不得回鄉(xiāng),對(duì)家鄉(xiāng)早已忘卻,因此是“鄉(xiāng)心隨魄斷”。家鄉(xiāng)在詩(shī)人心中早已成為遠(yuǎn)方天際的浮云了啊。

那么詩(shī)人為什么要“愁”呢?答案就在三四兩句中。這其實(shí)是詩(shī)人“說話的藝術(shù)”?!班l(xiāng)心隨魄斷”是真的已斷鄉(xiāng)心了嗎?很明顯不是的,若是則詩(shī)人也不必生愁。但詩(shī)人偏說:我的鄉(xiāng)心早已斷結(jié)了,由于我遠(yuǎn)在異鄉(xiāng)時(shí)間已經(jīng)太長(zhǎng)了。看似豁達(dá),實(shí)則倍加思鄉(xiāng)!其字字皆從千百回轉(zhuǎn)后得來,方能令人回腸蕩氣,長(zhǎng)吟擊節(jié)!由此看來,詩(shī)人不是“鄉(xiāng)心斷”,而是“鄉(xiāng)心甚深”,以致隨魄皆斷。這里留意這個(gè)“隨魄”。如若詩(shī)人果真已將家鄉(xiāng)忘卻,那么他為什么要“斷魄”呢?為什么要生愁呢?所以說這是曲筆言愁,而余味悠長(zhǎng)。假如詩(shī)人一味說“我如何如何思鄉(xiāng)??!”,非但不能感人,而且根本不成藝術(shù)了。

這首詩(shī)的藝術(shù)特色顯然在于情感的表達(dá),其情感并不直接用語(yǔ)言敘述出,而是讓大家在讀完全詩(shī)中體會(huì)出。第二句中“望海樓”“望海愁”交叉復(fù)沓,聲音婉轉(zhuǎn),而意在突出“望?!?,進(jìn)而引出詩(shī)人所表達(dá)的“愁”。晚唐的詩(shī)風(fēng)自李義山已漸趨朦朧,而這首詩(shī)在朦朧中又有明確的情感,讓人回味無窮,無疑是一首上品的佳作。

其一賞析

此詩(shī)含意很單純,可以用“莫負(fù)好時(shí)間”一言以蔽之。這原是一種人所共有的思想感情??墒?,它使得讀者感到其情感雖單純卻強(qiáng)烈,能長(zhǎng)期在人心中繚繞,有一種不行思議的魅力。它每個(gè)詩(shī)句似乎都在重復(fù)那單一的意思“莫負(fù)好時(shí)間!”而每句又都寓有微妙變化,重復(fù)而不單調(diào),回環(huán)而有緩急,形成美麗的旋律,反復(fù)詠嘆強(qiáng)調(diào)愛惜時(shí)間,莫要錯(cuò)過青春年華。從字面看,是對(duì)青春和愛情的大膽唱歌,是熱忱奔放的坦誠(chéng)流露。然而字面背后,仍然是“愛惜時(shí)間”的主旨。因此,若作“行樂準(zhǔn)時(shí)”的宗旨看似乎低了,作“珍惜時(shí)間”看,便搖曳多姿,耐人尋味。

一、二句式相同,都以“勸君”開頭,“惜”字也兩次出現(xiàn),這是二句重復(fù)的因素。但第一句說的是“勸君莫惜”,二句說的是“勸君須惜”,“莫”與“須”意正相反,又形成重復(fù)中的變化。這兩句詩(shī)意又是貫穿的?!敖鹂|衣”是華麗珍貴之物,卻“勸君莫惜”,可見還有遠(yuǎn)比它更為珍貴的東西,這就是“勸君須惜”的“少年時(shí)”了。至于其原因,詩(shī)句未直說,那本是不言而喻的:“一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰”,貴如黃金也有再得的時(shí)候,“千金散盡還復(fù)來”;然而青春對(duì)任何人也只有一次,它一旦逝去是永不復(fù)返的??墒?,世人多惑于此,愛金如命、虛擲光陰的真不少呢。一再“勸君”,用對(duì)白語(yǔ)氣,致意殷勤,有很濃的歌味,和娓娓動(dòng)人的風(fēng)韻。兩句一否定,一肯定,否定前者乃是為肯定后者,似分實(shí)合,構(gòu)成詩(shī)中第一次反復(fù)和詠嘆,其旋律節(jié)奏是紆回徐緩的。

三、四句則構(gòu)成第二次反復(fù)和詠嘆,單就詩(shī)意看,與一、二句差不多,還是“莫負(fù)好時(shí)間”那個(gè)意思。這樣,除了句與句之間的反復(fù),又有上聯(lián)與下聯(lián)之間的較大的回旋反復(fù)。但兩聯(lián)表現(xiàn)手法就不一樣,上聯(lián)直抒胸臆,是賦法;下聯(lián)卻用了譬喻方式,是比義。于是重復(fù)中仍有變化。三、四沒有一、二那樣整飭的句式,但意義上彼此是對(duì)稱得銖兩悉稱的。上句說“有花”應(yīng)怎樣,下句說“無花”會(huì)怎樣;上句說“須”怎樣,下句說“莫”怎樣,也有肯定否定的對(duì)立。二句意義又緊緊關(guān)聯(lián):“有花堪折直須折”是從正面說“行樂須及春”意,“莫待無花空折枝”是從反面說“行樂須及春”意,似分實(shí)合,反復(fù)傾訴同一情愫,是“勸君”的繼續(xù),但語(yǔ)調(diào)節(jié)奏由徐緩變得峻急、熱烈?!翱罢邸表氄邸边@句中節(jié)奏短促,力度極強(qiáng),“直須”比前面的“須”更加強(qiáng)調(diào)。這是對(duì)青春與歡愛的放膽唱歌。這里的熱忱奔放,不但真率、大膽,而且形象、美麗?!盎ā弊謨梢?,“折”字竟三見;“須——莫”云云與上聯(lián)“莫——須”云云,又自然構(gòu)成回文式的復(fù)疊美。這一系列天然工妙的字與字的反復(fù)、句與句的反復(fù)、聯(lián)與聯(lián)的反復(fù),使詩(shī)句瑯瑯上口,語(yǔ)語(yǔ)可歌。除了形式美,其情緒由徐緩的回環(huán)到熱烈的動(dòng)蕩,又構(gòu)成此詩(shī)內(nèi)在的韻律,誦讀起來就更使人感到回腸蕩氣了。

有一種歌詞,簡(jiǎn)潔到一句兩話,經(jīng)高超作曲家配上美麗的旋律,反復(fù)重唱,尚可獲得動(dòng)人的風(fēng)韻;而《金縷衣》,起詩(shī)意單純而不單調(diào),有往復(fù),有變化,一中有多,多中有一,作為**的詩(shī)篇一搖曳多姿,更何況它在唐代是配樂演唱,因此而被廣泛流唱了。

此詩(shī)另一顯著特色在于修辭上的別致新奇。一般情況下,舊詩(shī)中比興手法往往合一,用在詩(shī)的發(fā)端;而絕句往往先景語(yǔ)后情語(yǔ)。此詩(shī)一反慣例,它賦中有興,先賦后比,先情語(yǔ)后景語(yǔ),殊屬別致?!皠窬Ы鹂|衣”一句是賦,而以物起情,又有興的作用。詩(shī)的下聯(lián)是比喻,也是對(duì)上句“須惜少年時(shí)”詩(shī)意的繼續(xù)生發(fā)。不用“人生幾何”式直截的感慨,用花來比少年好時(shí)間,用折花來比莫負(fù)大好青春,既形象又美麗,制造出一個(gè)意象世界。

這就是藝術(shù)的表現(xiàn),形象思維。錯(cuò)過青春便會(huì)導(dǎo)致無窮悔恨,這種意思,此詩(shī)原來可以用但卻沒有用“老大徒傷悲”一類成語(yǔ)來表達(dá),而緊緊朝著折花的比喻向前走,繼而造出“無花空折枝”這樣聞所未聞的奇語(yǔ)。沒有沾一個(gè)悔字恨字,而“空折枝”三字卻耐人尋味,富有藝術(shù)感染力。

其十三簡(jiǎn)析

這是歌詠游客居外不得返鄉(xiāng)之情的詩(shī)。意思是在說寒食、清明將到,客居不能返鄉(xiāng),卻聽得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節(jié)倍思親”之慨。詩(shī)的節(jié)奏獨(dú)特,首兩句節(jié)拍為“一、三、三”,然而卻諧絕句*仄韻,這是絕句中少見的。句寫六朝往事如夢(mèng),臺(tái)城早已破??;三、四句寫風(fēng)景照舊,人世滄桑。觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今。語(yǔ)言含蓄蘊(yùn)藉,情緒無限感傷。

節(jié)令轉(zhuǎn)換,季節(jié)新來,但自己仍羈旅漂零,聽杜鵑啼血,令人心驚。

《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析7原文:

鼓角緣邊郡,川原欲夜時(shí)。

秋聽殷地發(fā),風(fēng)散入云悲。

抱葉寒蟬靜,歸來獨(dú)鳥遲。

萬(wàn)方聲一概,吾道竟何之。

譯文

秦州四面都是鼓角聲,川原的夜晚即將到來。

深秋季節(jié)聽此聲感到大地都在震動(dòng),風(fēng)把它散入云層何等悲涼!

寒蟬悲戚地靜抱著樹葉,孤鳥遲遲未能飛回山間。

普天之下處處都是鼓角聲震,我究竟該去何處安家?

解釋

緣:此句謂四面都是鼓角聲,故曰緣,有回環(huán)的意思,作動(dòng)詞用。

邊郡:指秦州。

殷(yǐn):震動(dòng)。

一概:齊同。

賞析:

這首詩(shī)是組詩(shī)中的第四首。《秦州雜詩(shī)二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩(shī)。唐肅宗乾元二年(公元759年)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開頭了“因人作遠(yuǎn)游”的艱苦歷程。他從長(zhǎng)安動(dòng)身,首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫了二十首歌詠當(dāng)?shù)厣酱L(fēng)物,抒寫傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭受之悲的詩(shī)篇,統(tǒng)題為“秦州雜詩(shī)”。據(jù)末首末二語(yǔ),可知這組詩(shī)是以詩(shī)歌來代替書札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。

此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐**雖已收復(fù),但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下**,中原戰(zhàn)火正熾,西北邊疆烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國(guó)不堪國(guó)民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩(shī)二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。

《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析8雜詩(shī)

唐代佚名

近寒食雨草萋萋,著麥苗風(fēng)柳映堤。

等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。

譯文

時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。

這是為什么呵,我卻有家歸去不得?杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。

解釋

著:吹入。

等是:為何。

杜鵑:鳥名,即子規(guī)。

評(píng)析

這是歌詠游客居外不得返鄉(xiāng)的游子思鄉(xiāng)之情的詩(shī);意思是在說寒食、清明將到,客居不能返鄉(xiāng),卻聽得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節(jié)倍思親”之慨;詩(shī)的節(jié)奏獨(dú)特,首兩句節(jié)拍為“一、二、三”,然而卻諧絕句*仄韻,這是絕句中少見的;句寫六朝往事如夢(mèng),臺(tái)城早已破??;三、四句寫風(fēng)景照舊,人世滄桑;觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今;語(yǔ)言含蓄蘊(yùn)藉,情緒無限感傷。

《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析9原文:

榮華難久居,盛衰不行量。

昔為三春蕖,今作秋蓮房。

嚴(yán)霜結(jié)野草,枯悴未遽央。

日月還復(fù)周,我去不再陽(yáng)。

眷眷往昔時(shí),憶此斷人腸。

譯文

榮華難以長(zhǎng)期停留,盛與衰也難以預(yù)量。

原是春天明麗的荷花,今成秋天結(jié)子的蓮房。

寒霜打蔫了野草,形容枯萎尚未凋喪。

日月周而復(fù)始野草又會(huì)復(fù)生,我則一旦死去就不能重生世上。

眷戀著先前種種,想到這些真讓人斷腸。

解釋

秋蓮:荷花。

遽央:終盡;完畢。

有環(huán)周:一作“還復(fù)周”。

眷眷:依戀反顧貌。

賞析:

本文是組詩(shī)中的第三首。這組詩(shī)共十二首,前八首“辭氣一貫”,當(dāng)作于同一年內(nèi),約作于陶淵明54歲時(shí),即為晉安帝義熙十四年(公元418年),后四首約作于晉安帝隆安五年(公元401年),陶淵明37歲時(shí)。

《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析10原文:

山中雜詩(shī)

朝代:南北朝

:吳均

山際見來煙,竹中窺落日。

鳥向檐上飛,云從窗里出。

譯文及解釋:

譯文

山與天相接的地方繚圍著陣陣嵐氣云煙,

從竹林的縫隙里看灑落下余暉的夕陽(yáng)。

鳥兒歡快地在房檐上飛來飛去,

雪白的云兒竟然從窗戶里飄了出來。

解釋

⑴山際:山與天相接的地方。

⑵煙:此指煙靄。

⑶窺(kuī):從縫隙中看。

⑷檐(yán):房檐。

賞析:

詩(shī)作主題

本詩(shī)是一首寫景詩(shī),借幽居時(shí)看到的景象,示意出山居之樂,表達(dá)了恬淡超然的閑適心境。

賞析

這首小詩(shī)經(jīng)單純白描的手法,展出了一片山村的景象,儼然是一幅絕妙的寫生畫。用以形成一種特殊的環(huán)境,給人以新鮮的感覺,用的就是這種格調(diào)。

詩(shī)歌描寫的是詩(shī)人住在山中的'好玩生活:山峰環(huán)繞,竹木旺盛,鳥在人家的房檐上飛,云彩從窗里飄出來。的幽居蕩盡了人間的塵滓,任意而傳神地表達(dá)了詩(shī)人滿意閑適的心情。全詩(shī)不過短短四句,一句一景,然句句不離“山中”的主題。煙嵐彌漫著山谷,在山峰間飄來蕩去,這正是清幽深邃的山中所常見的現(xiàn)象。落日西沉,只能在竹林的間隙中窺見其脈脈的斜暉,由此可見竹林的茂密青蔥,山間的幽趣在首兩句中已曲曲傳出。屋檐上的飛鳥來來往往,白云穿窗而過,都說明詩(shī)人所居之處地勢(shì)非常高,而且在茂林修竹之中。

這四句中雖句句是景,卻時(shí)時(shí)有人在其中,如前兩句中的“見”和“窺”,都說明在景的背后分明有人,所寫之景只是人所見之景,并不是純客觀的描繪。至于三四句中的“檐上”和“窗里”就更明白地透出人的存在。而且在寫景中已示意了詩(shī)人的山居之樂,他的恬淡超然的心境也于此可見。

“鳥向檐上飛”一句,生動(dòng)地描繪了人鳥**相處的情景。

“云從窗里出”一句,寫出了詩(shī)人居住的地勢(shì)之高峻,連云都從窗戶里出來了。

全詩(shī)體現(xiàn)了山居的清靜超脫,遠(yuǎn)離塵囂。表達(dá)了詩(shī)人安貧樂道的思想,也表達(dá)了詩(shī)人對(duì)大自然的熱愛之情。

鴛鴦詩(shī)原文賞析及翻譯(五)份(擴(kuò)展6)——《送別詩(shī)》原文、翻譯及賞析3篇

《送別詩(shī)》原文、翻譯及賞析1于易水送人/于易水送別

此地別燕丹,壯士發(fā)沖冠。

昔時(shí)人已沒,今日水猶寒。

翻譯

在這個(gè)地方荊軻離別燕**丹,壯士悲歌壯氣,怒發(fā)沖冠。

那時(shí)的人已經(jīng)都不在了,今日的易水還是那樣的嚴(yán)寒。

解釋

此地:原意為這里,這個(gè)地方。這里指易水岸邊。

別燕丹:指的是荊軻作別燕**丹。

壯士:意氣豪壯而勇敢的人;勇士。這里指荊軻,戰(zhàn)國(guó)衛(wèi)人,刺客。

發(fā)沖冠:形容人極端憤怒,因而頭發(fā)豎立,把帽子都沖起來了。

冠:帽子。

昔時(shí):往日;從前。

人:一種說法為單指荊軻,另一種說法為當(dāng)時(shí)在場(chǎng)的人。

沒:死,即“歿”字。

水:指易水之水。

猶:仍然。

賞析

唐高宗儀鳳三年(678),駱賓王以侍御史職多次上疏諷諫,觸忤武后,不久便被誣下獄。儀鳳四年(679)六月,改元調(diào)露(即調(diào)露**),秋天,駱賓王遇赦出獄。是年冬,他即奔赴幽燕一帶,側(cè)身于軍幕之中,決心報(bào)效國(guó)家?!兑姿蛣e》一詩(shī),大約寫于這一時(shí)期。

從詩(shī)題上看。這是一首送別詩(shī)。從詩(shī)的內(nèi)容上看,這又是一首詠史詩(shī)。詩(shī)人在送別友人之際,發(fā)思古之幽情,表達(dá)了對(duì)古代英雄的無限仰慕,從而寄予他對(duì)現(xiàn)實(shí)的深刻感慨,傾吐了自己滿腔熱血無處可灑的極大苦悶。

“此地別燕丹,壯士發(fā)沖冠”,這兩句通過詠懷古事,寫出了詩(shī)人送別友人的地點(diǎn)。此地指易水,易水源自河北易縣,是戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕國(guó)的南界。壯士指荊軻,戰(zhàn)國(guó)衛(wèi)人,刺客?!妒酚洝ご炭土袀鳌份d,荊軻為燕**丹報(bào)仇,奉命入秦刺殺秦王,**丹和眾來賓送他到易水岸邊。臨別時(shí),荊軻怒發(fā)沖冠,慷慨激揚(yáng)地唱《易水歌》:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”然后義無反顧,勇敢地啟程.這位輕生重義、不畏的社會(huì)下層英雄人物,千百年來一直活在人們的心中,受到普遍的尊敬和愛戴。詩(shī)人駱賓王長(zhǎng)期懷才不遇,侘傺失志,親身遭受武氏*的**,愛國(guó)之志無從施展,因而在易水送友之際,自然地聯(lián)想起古代君臣際會(huì)的悲壯故事,借詠史以喻今,為下面抒寫懷抱制造了環(huán)境和氣氛。

“昔時(shí)人已沒,今日水猶寒”兩句,是懷古傷今之辭,抒發(fā)了詩(shī)人的感慨。昔時(shí)人即指荊軻。沒,**。荊軻至秦庭,以匕首擊秦王未中,被殺。這兩句詩(shī)是用對(duì)句的形式,一古一今。一輕一重,一緩一急,既是詠史又是抒懷,充分肯定了古代英雄荊軻的人生價(jià)值,同時(shí)也傾訴了詩(shī)人的抱負(fù)和苦悶,表達(dá)了對(duì)友人的希望。陶淵明曾有《詠荊軻》詩(shī)說:“惜哉劍術(shù)疏,奇功遂不成。其人雖已沒,千載有余情?!北磉_(dá)了對(duì)荊軻的崇敬與惋惜之情。賓王此詩(shī),同陶詩(shī)交相輝映,但在意境的制造上更為含蓄有味?!敖袢账q寒”中的“寒”字,寓意豐富,深刻表達(dá)了詩(shī)人對(duì)歷史和現(xiàn)實(shí)的感受。首先,“寒”是客觀的寫景。此詩(shī)作于冬天,冬天北方的河水自然是嚴(yán)寒的。其次,“寒”是對(duì)歷史的反思。荊軻這樣的古代英雄,雖然奇功不就,但也令人肅然起敬,詩(shī)人是懷著深切緬懷之情的。荊軻其人雖然早就不復(fù)存在了。可這位英雄疾惡如仇、視死如歸的英風(fēng)義概還在,作為歷史見證的易水河還在。詩(shī)人面對(duì)著易水寒波,仿佛古代英雄所唱的悲涼激越的離別歌聲還縈繞在耳邊,使人凜然而產(chǎn)生一種奮發(fā)之情。復(fù)次,“寒”也是對(duì)現(xiàn)實(shí)的概括。詩(shī)人于易水岸邊送別友人,不僅感到水冷氣寒,而且更加覺得意冷心寒?!皩殑λ即娉?,金椎許報(bào)韓”(詠懷)的駱賓王,有著遠(yuǎn)大志向,他愿灑滿腔熱血,干一番驚天動(dòng)地的事業(yè)。然而現(xiàn)實(shí)是“天子不見知,群公詎相識(shí)”(《夏曰游德州贈(zèng)高四》),生不逢時(shí),沉淪孤獨(dú)?????,詩(shī)人心中布滿孤憤不*之氣,如易水河一樣,悠悠不盡。詩(shī)人在“前不見古人,后不見來者”的偉大孤獨(dú)中,只好向知心好友傾訴難酬的抱負(fù)和無盡的憤懣。詩(shī)人感懷荊軻之事,既是對(duì)自己的一種慰藉,也是將別時(shí)對(duì)友人的一種激勵(lì)。

這首詩(shī)的中心在第四句,尤其是詩(shī)尾的“寒”字,更是畫龍點(diǎn)睛之筆?!昂弊郑⑶橛诰?,以景結(jié)情,因意構(gòu)象,用象顯意。景和象。是對(duì)客觀事物的詳細(xì)描繪,情和意,是詩(shī)人對(duì)客觀對(duì)象在審美上的熟悉和感受。正如古人所說:“象者,出意者也?!痹?shī)人在自然對(duì)象當(dāng)中,讀者在藝術(shù)對(duì)象當(dāng)中。發(fā)現(xiàn)了美的客觀存在,發(fā)現(xiàn)了生命和人格的偉大表現(xiàn),從而把這種主觀的情和意,轉(zhuǎn)移到客觀的景和象上,給自然和藝術(shù)以生命,給客觀事物給予主觀的靈魂,這就是詩(shī)歌創(chuàng)作和欣賞當(dāng)中的“移情作用”?!敖袢账q寒”中的“寒”字,正是這種移情作用的物質(zhì)符號(hào),這是此詩(shī)創(chuàng)作最為成功之處。這首詩(shī)題為送別,可又沒有交待所別之人和所別之事,全詩(shī)純?yōu)樵伿肥銘阎?。但吟誦全詩(shī),那種“慷慨倚長(zhǎng)劍,高歌一送君”的壯別場(chǎng)景如在目前。這是為什么呢?由于所詠的歷史本身就是壯別,這同詩(shī)人送友在事件上是相同的。而古今送別均為易水河岸,在地點(diǎn)上也是相同的。易水跨越古今,詩(shī)歌超越了時(shí)空,全詩(shī)融為一體。一古一今,一明一暗,兩條線索,同時(shí)交待,最后**在“今日水猶寒”的“寒”字上,詩(shī)的構(gòu)思是極為奇妙的。

這首詩(shī)以強(qiáng)烈深沉的感情,含蓄精煉的手法,擺脫了初唐委靡纖弱的.詩(shī)風(fēng)影響,標(biāo)志著唐代五言絕句的成熟,為唐詩(shī)的健康進(jìn)展開拓了道路。

鑒賞二

該詩(shī)描述在易水送別友人時(shí)的感受,并借詠史以喻今。整首詩(shī)寓意深遠(yuǎn),筆調(diào)蒼涼。

第一聯(lián)“此地別燕丹,壯士發(fā)沖冠”,道出詩(shī)人送別友人的地點(diǎn)?!皦咽堪l(fā)沖冠”用來概括那個(gè)悲壯的送別場(chǎng)面和人物激揚(yáng)慷慨的心情,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)荊軻的深深崇敬之意。此時(shí)在易水邊送別友人,想起了荊軻的故事,這是很自然的。但是,詩(shī)的這種寫法卻又給人一種突兀之感,它舍棄了那些伴侶交往、別情依依、別后思念等等一般送別詩(shī)的常見的內(nèi)容,而是芟夷枝蔓,直入史事。這種破空而來的筆法,反映了詩(shī)人心中蘊(yùn)蓄著一股難以遏止的憤激之情,借懷古以慨今,把昔日之易水壯別和此刻之易水送人融為一體。從而為下面的抒情打算了條件,醞釀了氣氛。

第二聯(lián)“昔時(shí)人已沒,今日水猶寒”,是懷古傷今之辭,抒發(fā)了詩(shī)人的感慨。這首詩(shī)的中心在第四句,尤其是詩(shī)尾的“寒”字,更是畫龍點(diǎn)睛之筆,寓意豐富,深刻表達(dá)了詩(shī)人對(duì)歷史和現(xiàn)實(shí)的感受?!昂弊?,寓情于景,以景結(jié)情,因意構(gòu)象,用象顯意。景和象,是對(duì)客觀事物的詳細(xì)描繪;情和意,是詩(shī)人對(duì)客觀對(duì)象在審美上的熟悉和感受。詩(shī)人在自然對(duì)象當(dāng)中,讀者在藝術(shù)對(duì)象當(dāng)中,發(fā)現(xiàn)了美的客觀存在,發(fā)現(xiàn)了生命和人格的偉大表現(xiàn),從而把這種主觀的情和意,轉(zhuǎn)移到客觀的景和象上,給自然和藝術(shù)以生命,給客觀事物給予主觀的靈魂,這就是詩(shī)歌創(chuàng)作和欣賞當(dāng)中的“移情作用”?!昂弊终沁@種移情作用的物質(zhì)符號(hào),這是此詩(shī)創(chuàng)作最為成功之處。詩(shī)人于易水岸邊送別友人,不僅感到水冷氣寒,而且更加覺得意冷心寒。詩(shī)人在“前不見古人,后不見來者”的偉大孤獨(dú)中,只好向知心好友傾訴難酬的抱負(fù)和無盡的憤懣。詩(shī)人感懷荊軻之事,既是對(duì)自己的一種慰藉,也是將別時(shí)對(duì)友人的一種激勵(lì)。這首詩(shī)題為送別,可又沒有交待所別之人和所別之事,但“慷慨倚長(zhǎng)劍,高歌一送君”的壯別場(chǎng)景如在眼前。所詠的歷史本身就是壯別,這同詩(shī)人送友在事件上是相同的。而古今送別均為易水河岸,在地點(diǎn)上也是相同的。這兩句詩(shī)是用對(duì)句的形式,一古一今,一輕一重,一緩一急,一明一暗,兩條線索,同時(shí)交待,易水跨越古今,詩(shī)歌超越了時(shí)空,最后**在“今日水猶寒”的“寒”字上,全詩(shī)融為一體。既是詠史又是抒懷,充分肯定了古代英雄荊軻的人生價(jià)值,同時(shí)也傾訴了詩(shī)人的抱負(fù)和苦悶,表達(dá)了對(duì)友人的希望。詩(shī)的構(gòu)思是極為奇妙的。

從詩(shī)題上看這是一首送別詩(shī),從詩(shī)的內(nèi)容上看這又是一首詠史詩(shī)。這首詩(shī)題目雖為“送人”,但它并沒有敘述一點(diǎn)伴侶別離的情景,也沒有告知讀者送的是何許人。然而那所送之人,定是肝膽相照的至友。由于只有這樣,詩(shī)人才愿意、才能夠在分別之時(shí)不行抑制地一吐心中的塊壘,而略去一切送別的常言套語(yǔ)。駱賓王長(zhǎng)期懷才不遇,佗傺失志,身受**,愛國(guó)之志無從施展。他在送別友人之際,通過詠懷古事,表達(dá)對(duì)古代英雄的仰慕,也寄予自己對(duì)現(xiàn)實(shí)的深刻感慨,傾吐了自己滿腔熱血無處可灑的極大苦悶。全詩(shī)以強(qiáng)烈深沉的感情,含蓄精煉的手法,擺脫了初唐委靡纖弱的詩(shī)風(fēng)影響,標(biāo)志著唐代五言絕句的成熟,為唐詩(shī)的健康進(jìn)展開拓了道路。

創(chuàng)作背景

唐高宗儀鳳三年(678),駱賓王以侍御史職多次上疏諷諫,觸忤武后,不久便被誣下獄。第二年(679年)秋遇赦出獄。冬,奔赴幽燕一帶,側(cè)身于軍幕之中,決心報(bào)效國(guó)家,此詩(shī)大約寫于這一時(shí)期。

《送別詩(shī)》原文、翻譯及賞析2送別詩(shī)

朝代:隋代

:佚名

原文:

楊柳青青著地垂,楊花漫漫攪天飛。

柳條折盡花飛盡,借問行人歸不歸?

翻譯

楊柳枝青青的垂到地面,楊花漫天飄舞。

柳條折盡了楊花也已飛盡,借問一聲遠(yuǎn)行的人什么時(shí)候回來呢?

賞析

這首出自隋朝的《送別》,其已無法考證,然而詩(shī)中借柳抒發(fā)的那份戀戀不舍的心境,卻流傳至今。據(jù)說,折柳送別的風(fēng)俗始于漢代。古人贈(zèng)柳,寓意有二:一是柳樹速長(zhǎng),角它送友意味著無論漂泊何方都能枝繁葉茂,而纖柔細(xì)軟的柳絲則象征著情意綿綿;二是柳與“留”諧音,折柳相贈(zèng)有“挽留”之意。而我們今日從詩(shī)歌中所看到的用“柳”來表現(xiàn)離情別緒的詩(shī)句,要早于這種“習(xí)俗”。

柳條折盡了楊花也已飛盡,借問一聲遠(yuǎn)行的人什么時(shí)候回來呢

注:古人常折楊柳枝表送別

也有一種說法認(rèn)為此時(shí)表面是送別詩(shī)實(shí)際表達(dá)的是對(duì)隋朝**的詛咒,由于***姓楊。

這又另一種解釋:

末兩句寫春已歸去而人未歸來。折柳,本意在贈(zèng)別;今柳條折盡,則意味著離別已久,睹舊物而懷遠(yuǎn)人。飛花,本意指春暮;今楊花飛盡,則意味著春歸已久,覺行人反不如春之知情。末句直扣題旨,問夫歸否;說明她已憂思滿懷,情渴似火,故似火山熔巖迸涌而出。其氣度韻味,自不平常。

鴛鴦詩(shī)原文賞析及翻譯(五)份(擴(kuò)展7)——?jiǎng)駥W(xué)詩(shī)原文、翻譯解釋及賞析3篇

勸學(xué)詩(shī)原文、翻譯解釋及賞析1原文:

勸學(xué)詩(shī)/偶成

宋代:朱熹

少年易老學(xué)難成,一寸光陰不行輕。

未覺池塘春草夢(mèng),階前梧葉已秋聲。

譯文:

少年易老學(xué)難成,一寸光陰不行輕。

青春的日子十分容易逝去,學(xué)問卻很難獲得成功,所以每一寸光陰都不能輕易放過。

未覺池塘春草夢(mèng),階前梧葉已秋聲。

沒等池塘生春草的美夢(mèng)醒來,臺(tái)階前的梧桐樹葉就已經(jīng)在秋風(fēng)里沙沙作響了。

解釋:

少年易老學(xué)難成,一寸光陰不行輕。

學(xué):學(xué)問,學(xué)業(yè)、事業(yè)。一寸光陰:日影移動(dòng)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論