版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
./術(shù)語翻譯貢獻(xiàn)者AbsoluteTranslation絕對(duì)翻譯古阿德克〔GouadecAbstractTranslation摘要翻譯古阿德克〔GouadecAbusivetranslation濫譯路易斯〔LewisAcceptability可接受性托利〔TouryAccuracy準(zhǔn)確Adaptation改編Adequacy充分性Adjustment調(diào)整AnalogicalForm類同形式霍爾姆斯〔HolmesAnalysis分析奈達(dá)〔Nida和泰伯〔TaberAppliedTranslationStudies應(yīng)用翻譯研究霍爾姆斯〔HolmesArchitranseme<ATR>元譯素·路文茲瓦特〔vanLeuven-ZwartAutonomySpectrum自立幅度羅斯〔RoseAutotranslation自譯波波維奇〔PopovicBackTranslation回譯Bilateralinterpreting雙邊傳譯凱斯〔KeithClassShift詞類轉(zhuǎn)換禮德〔HallidayCloseTranslation貼近翻譯紐馬克〔NewmarkCommunicativeTranslation傳意翻譯;交際翻譯紐馬克〔NewmarkCommunityinterpreting社群傳譯Compensation補(bǔ)償赫維〔HerveyCompetence能力托利〔TouryComponentialAnalysis語義成分分析奈達(dá)〔NidaComprehensivetheory綜合理論Conferenceinterpreting會(huì)議傳譯Consecutiveinterpreting接續(xù)傳譯Contextualconsistency語境一致奈達(dá)〔Nida和泰伯〔TaberConventions常規(guī)諾德〔NordCorpora語料庫Correspondence對(duì)應(yīng)Courtinterpreting法庭傳譯Coverttranslation隱型翻譯豪斯〔HouseCreativetransposition創(chuàng)造性轉(zhuǎn)換Creativetreason創(chuàng)造性叛逆羅伯特·埃斯卡皮〔RobertEscarpiDeconstruction解構(gòu)主義德里達(dá)〔DerridaDescriptivetranslationstudies描寫性翻譯研究霍爾姆斯〔HolmesDiagrammatictranslation圖表翻譯古阿德克〔GouadecDifferance分延德里達(dá)〔DerridaDoentarytranslation文獻(xiàn)型翻譯諾德〔NordDomesticatingtranslation歸化翻譯韋努狄〔VenutiDynamicequivalence動(dòng)態(tài)對(duì)等奈達(dá)〔NidaDynamicfidelity動(dòng)態(tài)忠信比克曼〔Beekman和卡洛〔CallowEffortmodels用功模式賈爾〔GileEquivalence對(duì)等Excludedreceiver非目標(biāo)接受者皮姆〔PymExegetictranslation詮釋性翻譯赫維〔Hervey和希金斯〔HigginsExoticism異國情調(diào)赫維〔Hervey和希金斯〔HigginsExpectancynorms期待規(guī)切斯特曼〔ChestermanExplicitation明示維納〔Vinay和達(dá)爾貝勒納〔DarbelnetExpressivetext表情型文本賴斯〔ReissExtraneousform外來形式霍爾姆斯〔HolmesFaithfulness忠實(shí)Foreignizingtranslation異化翻譯韋努狄〔VenutiFormalcorresponding形式對(duì)應(yīng)卡特福德〔CatfordFormalequivalence形式對(duì)等奈達(dá)〔NidaFreetranslation自由譯Fulltranslation全文翻譯Generaltheoriesoftranslation普通翻譯理論霍爾姆斯〔HolmesGisttranslation要旨翻譯赫維〔Hervey和希金斯〔HigginsGlosstranslation釋詞翻譯奈達(dá)〔NidaGrammaticaltransposition語法置換赫維〔Hervey和希金斯〔HigginsHermeneuticmotion詮釋步驟斯坦納〔SteinerHierarchyofCorrespondences對(duì)應(yīng)層級(jí)霍爾姆斯〔HolmesHorizontaltranslation橫向翻譯福勒納〔FolenaHyperinformation超額信息賴斯〔Reiss和弗米爾〔VermeerIdiomatictranslation地道翻譯比克曼〔Beekman和卡洛〔CallowImitation擬譯德萊頓〔Dryden、利弗威爾〔LefevereIndeterminacy不確定性Informationoffer信息提供弗米爾〔VermeerInformativetexts信息文本賴斯〔ReissInitialnorms初始規(guī)托利〔TouryInstrumentaltranslation工具翻譯諾德〔NordIntegraltranslation整合翻譯·路文茲瓦特〔vanLeuven-ZwartInterlinealtranslation隔行翻譯赫維〔Hervey和希金斯〔HigginsInterlineartranslation逐行翻譯Interlingualtranslation語際翻譯雅可布遜〔JacobsonIntersemiotictranslation符際翻譯雅可布遜〔JacobsonIntralingualtranslation語翻譯雅可布遜〔JacobsonIntra-systemshift系統(tǒng)轉(zhuǎn)換卡特福德〔CatfordInversetranslation逆向翻譯Kernelsentence核心句Keywordtranslation關(guān)鍵詞翻譯古阿德克〔GouadecLevelshift層次轉(zhuǎn)換卡特福德〔CatfordLexicaltranslation詞匯翻譯卡特福德〔CatfordLiaisoninterpreting聯(lián)絡(luò)傳譯凱斯〔KeithLinguistictranslation語言翻譯Literaltranslation字面翻譯;直譯Mapping圖譜霍爾姆斯〔HolmesMatricialnorms矩陣規(guī)托利〔TouryMeta-language元語言霍爾姆斯〔HolmesMetatext元文本Mimeticform模仿形式霍爾姆斯〔HolmesMutation變異·路文茲瓦特〔vanLeuven-ZwartNaturalness自然性Negativeshift負(fù)面轉(zhuǎn)換Norms規(guī)Obligatoryequivalents必要對(duì)等語奈達(dá)〔NidaObliquetranslation曲徑翻譯維納〔Vinay和達(dá)爾貝勒納〔DarbelnetOperationalmodel操作模式巴斯蓋特〔BathgateOperationalnorms操作規(guī)托利〔TouryOptionalequivalents可換對(duì)等語奈達(dá)〔NidaOverlappingtranslation重合翻譯赫維〔Hervey和希金斯〔HigginsOverttranslation顯型翻譯豪斯〔HouseOvertranslation超額翻譯維納〔Vinay和達(dá)爾貝勒納〔DarbelnetParadigmaticequivalence式對(duì)等波波維奇〔PopovicParaphrase釋譯德萊頓〔DrydenPartialtheoriesoftranslation局部翻譯理論霍爾姆斯〔HolmesParticipativereceiver參與型接受者皮姆〔PymParticularizingtranslation具體化翻譯赫維〔Hervey和希金斯〔HigginsPerformance運(yùn)用托利〔TouryPhonemictranslation音素翻譯利弗威爾〔LefeverePhonologicaltranslation音位翻譯卡特福德〔CatfordPivotlanguage中樞語言Polysystemtheory多元文化理論埃文·佐哈爾〔Even-ZoharPragmaticApproach語用途徑Pragmatictranslation語用翻譯Preliminarynorms預(yù)先規(guī)托利〔TouryPrescriptivetranslationstudies規(guī)定翻譯研究托利〔TouryPrimarytranslation首級(jí)翻譯迪勒〔Diller和康納留斯〔KorneliusProblem-restrictedtheoriesoftranslation關(guān)于問題的翻譯理論霍爾姆斯〔HolmesProcess-orientedtranslationtheories過程取向翻譯研究霍爾姆斯〔HolmesProduct-orientedtranslationstudies成品取向翻譯研究霍爾姆斯〔HolmesProfessionalnorms翻譯規(guī)切斯特曼〔ChestermanProspectivetranslation前瞻式翻譯波斯特蓋特〔PostgatePrototext原型文本波波維奇〔PopovicPseudotranslation偽翻譯Purelanguage純語言沃爾特·本雅明〔WalterBenjaminRadicaltranslation原始翻譯奎因〔QuineRank-boundtranslation級(jí)階受限翻譯卡特福德〔CatfordRealia獨(dú)有特征弗拉科夫〔Vlakhov和弗羅林〔FlorinReceptorlanguage接受語奈達(dá)〔Nida和泰伯〔TaberTranslationwithreconstruction重構(gòu)式翻譯古阿德克〔GouadecRedundancy冗余奈達(dá)〔NidaRefraction折射利弗威爾〔LefevereRegulativetranslationalconventions規(guī)約性翻譯常規(guī)諾德〔NordRelayinterpreting轉(zhuǎn)接傳譯Repertoreme知識(shí)庫要素托利〔TouryResistancy阻抗韋努狄〔VenutiRestrictedtranslation受限翻譯卡特福德〔CatfordRestructuring重組奈達(dá)〔Nida和泰伯〔TaberRetrospectivetranslation后瞻式翻譯波斯特蓋特〔PostgateRewriting重寫利弗威爾〔LefevereRhymedtranslation韻體翻譯利弗威爾〔LefevereSecondarytranslation二級(jí)翻譯迪勒〔Diller和康納留斯〔KorneliusSelectivetranslation選譯古阿德克〔GouadecSemanticdisambiguation語義消歧Semantictranslation語義翻譯紐馬克〔NewmarkSerialtranslation序列翻譯卡塞格蘭德〔CasagrandeServicetranslation服務(wù)型翻譯紐馬克〔NewmarkSighttranslation視譯Signedlanguagetranslation手語傳譯Simultaneousinterpreting同聲傳譯Skopostheory目的論賴斯〔Reiss和弗米爾〔VermeerSourcelanguage源語Sourcetext源文本Sourcetext-orientedtranslationstudies源文本取向翻譯研究Specification具體化Structureshift結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換卡特福德〔CatfordStylisticequivalence文體對(duì)等Targetlanguage目標(biāo)語Termbanks術(shù)語庫Terminology術(shù)語Texttypology文本類型學(xué)Textualequivalence文本對(duì)等卡特福德〔CatfordTextualnorms文本規(guī)托利〔TouryThicktranslation增量翻譯阿皮爾〔AppiahThink-aloudtranslation有聲思維記錄Thirdcode第三語碼弗勞利〔FrawleyTime-restrictedtheoriesoftranslation關(guān)于時(shí)域的翻譯理論霍爾姆斯〔HolmesTotaltranslation完全翻譯卡特福德〔CatfordTranscription注音Transeme譯素·路文茲瓦特〔vanLeuven-ZwartTransfer轉(zhuǎn)移Transference遷移卡特福德〔CatfordTranslatability可譯性Translationese翻譯體Translatorialaction譯者行為赫爾茲·曼塔里〔JustaHolz-ManttariTranslite
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 綜合消費(fèi)受托支付合同(2篇)
- 銀行貸款進(jìn)貨合同(2篇)
- 2024-2025學(xué)年初中同步測(cè)控優(yōu)化設(shè)計(jì)物理八年級(jí)下冊(cè)配人教版第11章 第4節(jié) 機(jī)械能及其轉(zhuǎn)化含答案
- 荷花 作文 課件
- 西京學(xué)院《中國文化經(jīng)典選讀》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 西京學(xué)院《土木工程施工技術(shù)與組織》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 西京學(xué)院《建筑工程計(jì)量與計(jì)價(jià)》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 西京學(xué)院《非線性編輯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 西京學(xué)院《大數(shù)據(jù)存儲(chǔ)與管理技術(shù)》2023-2024學(xué)年期末試卷
- 西華師范大學(xué)《學(xué)科課程標(biāo)準(zhǔn)與教材研究》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 八年級(jí)物理全冊(cè)全套試卷綜合測(cè)試卷(含答案)
- 人教版數(shù)學(xué)七年級(jí)上冊(cè)動(dòng)點(diǎn)專題講義
- 立式機(jī)組軸線調(diào)整及瓦間隙計(jì)算
- 數(shù)字媒體藝術(shù)與設(shè)計(jì)職業(yè)生涯規(guī)劃書
- 水泥池清淤施工方案怎么寫
- 幼兒園晨檢記錄表模板
- OSA患者圍術(shù)期管理的專家共識(shí)
- 第8課認(rèn)識(shí)tcp-ip 課件 2023-2024學(xué)年浙教版(2023)初中信息技術(shù)七年級(jí)上冊(cè)
- 中等職業(yè)學(xué)校教育特色化專業(yè)建設(shè)方案(機(jī)電技術(shù)應(yīng)用專業(yè))
- 河北省滄衡八校聯(lián)盟2023-2024學(xué)年高二上學(xué)期11月期中數(shù)學(xué)試題
- 公文格式(政府發(fā)文與政府發(fā)文)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論