俄羅斯文學(xué)作品中的通譯與經(jīng)典《上尉的女兒》主題思想及藝術(shù)特色管見(代譯序)_第1頁
俄羅斯文學(xué)作品中的通譯與經(jīng)典《上尉的女兒》主題思想及藝術(shù)特色管見(代譯序)_第2頁
俄羅斯文學(xué)作品中的通譯與經(jīng)典《上尉的女兒》主題思想及藝術(shù)特色管見(代譯序)_第3頁
俄羅斯文學(xué)作品中的通譯與經(jīng)典《上尉的女兒》主題思想及藝術(shù)特色管見(代譯序)_第4頁
俄羅斯文學(xué)作品中的通譯與經(jīng)典《上尉的女兒》主題思想及藝術(shù)特色管見(代譯序)_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

俄羅斯文學(xué)作品中的通譯與經(jīng)典《上尉的女兒》主題思想及藝術(shù)特色管見(代譯序)

作為語言和藝術(shù)的創(chuàng)始人,普希金不僅為俄羅斯文學(xué)帶來了前所未有的榮耀,也影響了他的后代。俄羅斯現(xiàn)代文學(xué)語言的確立、現(xiàn)實(shí)主義作為一個(gè)藝術(shù)流派在文學(xué)中的發(fā)端,無不與他的創(chuàng)作相聯(lián)系。高爾基在《普希金文集》英文版序言中寫道:“簡(jiǎn)直是個(gè)奇跡,就在拿破侖入侵之后不久,就在俄國(guó)人穿著軍官和士兵制服光顧巴黎之后不久,隨即出現(xiàn)了這位天才人物,而且在他短暫的一生中奠定了如此堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),使俄羅斯藝術(shù)在其身后取得了輝煌成就。如果沒有普希金,果戈理(他的《欽差大臣》創(chuàng)作素材就是普希金為他提供的)、列夫·托爾斯泰、屠格涅夫、陀思托耶夫斯基將會(huì)在長(zhǎng)久的時(shí)間內(nèi)不可能出現(xiàn)。所有這些偉大人物都承認(rèn)普希金是自己精神創(chuàng)造的鼻祖?!逼障=鸩粌H是俄羅斯的,更是全世界的,他的創(chuàng)作是整個(gè)人類精神財(cái)富中最寶貴的一部分。譯介這位偉大作家的作品,我們?cè)诔缇粗嗖幻庥袔追治非?深恐素養(yǎng)有所不足,藝術(shù)功力不精,難以傳譯出作品的思想和藝術(shù)境界。及至通譯全書,我們驚喜地發(fā)現(xiàn),這部作品在創(chuàng)作手法和藝術(shù)風(fēng)格上與中國(guó)的小說藝術(shù)傳統(tǒng)如此貼近,甚至作品中所描寫的18世紀(jì)俄羅斯社會(huì)生活,也不令我們感到陌生和隔膜,世界各民族的文化原來是如此相通。這或多或少地鼓舞了我們的信心和勇氣?!渡衔镜呐畠骸方Y(jié)構(gòu)緊湊,情節(jié)曲折,懸念叢生,高潮迭起,讀來令人不忍釋卷,這也是我們一氣呵成譯完全書的原因之一?!渡衔镜呐畠骸啡〔挠?8世紀(jì)70年代俄國(guó)普加喬夫領(lǐng)導(dǎo)的農(nóng)民起義。故事的梗概是:貴族青年軍官格里尼奧夫前往邊防要塞赴任途中突遇暴風(fēng)雪阻隔,偶然結(jié)識(shí)普加喬夫。為答謝其帶路之恩,贈(zèng)送他一件兔皮襖御寒。格里尼奧夫到達(dá)住所白山要塞之后,與要塞司令米羅諾夫上尉的女兒瑪莎相愛,引起情敵什瓦布林的忌恨,與之決斗負(fù)傷。傷愈后不久,普加喬夫率義軍攻克白山要塞,殺死了司令夫婦等人;什瓦布林投降義軍,被普加喬夫授要塞司令職;格里尼奧夫也被義軍俘獲,但普加喬夫念其舊好將其釋放,其后又從什瓦布林的淫威下解救出瑪莎,成全了他們的好事。普加喬夫起義失敗后,格里尼奧夫因與普加喬夫的私人交往被什瓦布林誣告,被捕入獄并被判處終身流放。上尉的女兒瑪莎只身前往彼得堡謁見女皇葉卡捷琳娜二世,澄清了懷疑,格里尼奧夫獲釋。早在20世紀(jì)初就有人將這部作品譯成中文,早期譯本曾用過《花心蝶夢(mèng)錄》、《俄國(guó)情史》、《加比丹之女》等譯名,后來統(tǒng)一譯成《上尉的女兒》。百余年來,國(guó)內(nèi)先后已有20余種譯本問世,其中上乘譯品當(dāng)不在少數(shù)。我們不揣冒昧重譯這部小說,無非是想把我們對(duì)這部作品的理解和感悟,用我們自己的表達(dá)方式呈現(xiàn)給讀者。關(guān)于這部作品的主題思想和藝術(shù)特色,國(guó)內(nèi)學(xué)界早有研究,見仁見智,精彩紛呈。我們作為譯者,自然也有自己的認(rèn)識(shí)和體會(huì),愿借此機(jī)會(huì)將我們的一己之見寫出來與大家交流?!渡衔镜呐畠骸肥且徊糠从称占訂谭蜣r(nóng)民起義的歷史題材小說。歷史上,貴族社會(huì)和沙皇政府一貫丑化普加喬夫,把他說成是十惡不赦的強(qiáng)盜,而普希金卻懷抱琵琶另彈別調(diào),把他塑造成一位機(jī)智勇敢、樂觀豪邁、胸懷遠(yuǎn)大理想而又深受人民愛戴的農(nóng)民運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖,同時(shí)在作品中生動(dòng)地展示了這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)波瀾壯闊的規(guī)模和廣泛的社會(huì)基礎(chǔ),表達(dá)了作家對(duì)封建壓迫下農(nóng)民的深切同情和對(duì)農(nóng)奴制度與專利統(tǒng)治的深刻批判。對(duì)于這部作品的主題思想,至今仍有完全不同的理解。例如我們?cè)诮甑难芯恐凶x到這樣一種觀點(diǎn):“從《上尉的女兒》在師承歐洲小說傳統(tǒng)和它在小說發(fā)展史上的地位,以及敘事結(jié)構(gòu)來看,它不僅是一部典型的以愛情傳奇為主線的時(shí)空體小說,而且可以說,它就是一部磨難考驗(yàn)型的純愛情小說。其中普加喬夫起義只是考驗(yàn)他們愛情的一個(gè)環(huán)節(jié)。”“為了考驗(yàn)格里尼約夫和瑪麗婭愛情的牢固程度,普希金才借用了普加喬夫這一歷史事件?!?見《俄羅斯文藝》2000年第3期萬松海文《巴赫金的時(shí)空理論及其對(duì)研究<上尉的女兒>的意義》)對(duì)于一部思想深刻、蘊(yùn)含豐富的作品出現(xiàn)各種不同的理解是很自然的,文學(xué)史上不乏其例,國(guó)內(nèi)國(guó)外皆然。我們認(rèn)為,考察一部文學(xué)作品,特別是重要作家的重要作品的思想蘊(yùn)含和社會(huì)意義,不但要研究作者在作品中表現(xiàn)了什么和怎樣表現(xiàn)的,還應(yīng)該聯(lián)系作者本人的思想傾向和作品所反映的社會(huì)生活的時(shí)代特征。普希金是一位偉大詩人、作家,同時(shí)又是一位杰出的思想家??梢哉f,他的全部創(chuàng)作乃是以彼得一世至十二月黨人時(shí)代俄羅斯面臨的社會(huì)問題所做思考的一個(gè)合理總結(jié)。別林斯基在評(píng)論普希金的另一部作品《葉甫蓋尼·奧涅金》時(shí),稱贊它是“最高層次的人民性作品”,我們以為,對(duì)《上尉的女兒》亦可作如是觀。別林斯基還說過:“《上尉的女兒》是用散文寫成的奧涅金……許多畫面就其忠實(shí)程度、內(nèi)容之真實(shí)和敘述的藝術(shù)來講,都是完美的奇跡?!痹摃鴮懽饔?836年,是普希金一生中最后一部作品。此時(shí)普希金不僅在藝術(shù)上達(dá)到了登峰造極的境界,他的世界觀也逐漸臻于成熟和完善。《上尉的女兒》描寫的社會(huì)生活是18世紀(jì)中后期,正值葉卡捷琳娜二世統(tǒng)治時(shí)期。沙皇政府、貪官污吏的血腥統(tǒng)治和農(nóng)奴主的殘酷剝削壓迫激起了一次又一次的人民起義。社會(huì)危機(jī)四伏、險(xiǎn)象環(huán)生、封建農(nóng)奴制度和沙皇專制統(tǒng)治已到了岌岌可危的程度。發(fā)生在1773-1775年的普加喬夫起義,無論從其規(guī)模來看,還是從其對(duì)俄國(guó)社會(huì)的震蕩來講,都是俄羅斯歷史上最大的也是最有威脅的一次。普希金作為偉大的現(xiàn)實(shí)主義藝術(shù)家和進(jìn)步的貴族思想家,他所關(guān)注的中心始終是人民的命運(yùn)和祖國(guó)的前途:俄國(guó)的上層社會(huì)腐朽到了什么程度這個(gè)社會(huì)的終局會(huì)是什么樣子作為貴族出身的作家,他固然眷戀著那種隨著封建制度的崩潰而必然消亡的道德與情感;然而,作為一名清醒的現(xiàn)實(shí)主義者,他也必然看出那個(gè)社會(huì)和那個(gè)階級(jí)勢(shì)將崩潰的命運(yùn)。正如恩格斯在評(píng)述巴爾扎克時(shí)說過的那樣:“他看出了他所心愛的貴族的必然沒落而描寫了他們不配有更好的命運(yùn)?!睙o可奈何春去也!普希金的晚期創(chuàng)作由詩歌轉(zhuǎn)向敘事散文,作家的注意力也更多地轉(zhuǎn)向?qū)ψ鎳?guó)歷史的研究,普加喬夫起義理所當(dāng)然地引起了作家的關(guān)注。為了完成《上尉的女兒》的創(chuàng)作,普希金曾經(jīng)花了幾年的時(shí)間研讀了普加喬夫事件的檔案資料,為此他還借用了蘇沃羅夫元帥的名聲,后者曾參加過鎮(zhèn)壓普加喬夫起義的幾次戰(zhàn)役;普希金佯裝要撰寫蘇氏傳記搜集資料,才被允許接觸1773-1774年的檔案文書。此外,作家還曾到農(nóng)民起義軍活動(dòng)過的許多地方進(jìn)行了考察,訪問過事件的親歷者和目擊者;在《上尉的女兒》問世之前,還創(chuàng)作出版了《普加喬夫史》。這一切都說明,作家選擇普加喬夫起義這個(gè)歷史事件作為創(chuàng)作素材是有其必然性的,就因?yàn)樗梢宰罴?、最充分地展示俄羅斯社會(huì)深刻而復(fù)雜的矛盾。我們覺得,如果把《上尉的女兒》說成是一部什么什么體、什么什么型的“純愛情小說”,乃是一種舍本逐末的研究結(jié)論。它不僅大大貶低了普希金作為一位進(jìn)步思想家的精神境界,而且大大降低了《上尉的女兒》作為一部不朽現(xiàn)實(shí)主義作品的藝術(shù)價(jià)值,因此這個(gè)說法是不可取的也是缺乏根據(jù)的。試想,普希金要寫一部愛情小說,何必要“借用”半個(gè)多世紀(jì)以前的普加喬夫起義作為“考驗(yàn)他們愛情的一個(gè)環(huán)節(jié)”呢要知道,這樣寫他是要冒很大風(fēng)險(xiǎn)的。普希金創(chuàng)作《上尉的女兒》時(shí),正值十二月黨人起義失敗后10年、沙皇尼古拉一世最反動(dòng)最黑暗的統(tǒng)治時(shí)期。姑勿論普希金因其激進(jìn)的民主思想已不能見容于統(tǒng)治者集團(tuán),即便沙皇政府嚴(yán)格的出版檢查制度也不會(huì)允許正面描寫普加喬夫起義的小說出籠。據(jù)說尼古拉一世本人及其寵臣就曾鄭重地告訴過普希金,把拉辛和普加喬夫這樣的人寫進(jìn)文學(xué)作品中是不合適的(見智量譯《上尉的女兒》譯序,譯林出版社1993年8月版)。因此可以認(rèn)為,普希金把這部作品寫成愛情小說模樣,完全是一種無奈之舉,明修棧道,暗渡陳倉,掩人耳目而已。小說的愛情故事只是一條副線,虛線(瑪莎的形象比較單薄就是證照),而普加喬夫起義才是作品的主線,才是作家著力表現(xiàn)的主題。研究界還有一種觀點(diǎn)認(rèn)為,普希金受其貴族出身影響,在這部作品中對(duì)農(nóng)民起義的態(tài)度是有很大保留的。作品中大量使用“強(qiáng)盜”、“匪徒”、“僭逆”等字眼形容普加喬夫及其隊(duì)伍,并借主人公格里尼奧夫之口說:“千萬別看到俄國(guó)的暴動(dòng)吧,太沒有理智,太殘酷無情了!”這表明普希金雖然同情人民,但似乎還沒有真正站到人民一邊。我們覺得這種觀點(diǎn)同樣值得商榷。為了說明問題,我們想舉出作品中的幾段描寫。先來看看作者對(duì)白山要塞的描寫吧:用幾根圓木圍起的一個(gè)衰微破敗的小村落;一尊塞滿了垃圾和雜物的大炮;一支百把人的隊(duì)伍盡是老弱殘兵,既不操練又不演習(xí),士兵們連左右都分不清;一位心地善良但不懂軍事(防守要塞時(shí)貿(mào)然出擊加速了要塞的覆沒)、不善管理的司令官;一位把軍務(wù)和家務(wù)混為一談的司令夫人,還有兩名沉溺于愛情糾葛相互殘殺的青年軍官……這樣的要塞怎能御敵于國(guó)門之外,又怎能經(jīng)得住普加喬夫義軍的攻擊它的覆沒簡(jiǎn)直是必然的。白山要塞和其他沒有正面描寫的要塞,難道不正是俄羅斯上層社會(huì)的縮影嗎不妨再看看作品中對(duì)兩次軍事會(huì)議的描寫:一次是格里尼奧夫親眼目睹的普加喬夫的軍事會(huì)議,與會(huì)者夸夸其談各抒己見,隨便地跟普加喬夫爭(zhēng)論,既總結(jié)了前一段的戰(zhàn)斗歷程,又做出了下一步行動(dòng)的決策;起義軍領(lǐng)袖們意氣風(fēng)發(fā)的精神面貌躍然紙上。另一次是奧林堡衛(wèi)戍司令召集的軍事會(huì)議,格里尼奧夫作為下級(jí)軍官,以知情者身份參加。上至將軍,下至六品參事,與會(huì)者盡是庸碌無能之輩,作家對(duì)他們的空虛心靈和丑惡嘴臉以深刻的揭露和辛辣的諷剌。作家把這次會(huì)議做出的堅(jiān)守不出的決策叫做“疏忽”,簡(jiǎn)直就是黑色幽默,它導(dǎo)致域內(nèi)百姓幾乎蒙受滅頂之災(zāi)。這一褒一貶,一揚(yáng)一抑,普希金究竟站在哪一邊不是很清楚嗎作品是以主人公格里尼奧夫第一人稱展開敘述的,作品中的“我”是格里尼奧夫而不是作家本人,因此不能把主人公的評(píng)述全部當(dāng)成作者的意見,這個(gè)道理是不言而喻的。普希金當(dāng)時(shí)只能這樣寫,也只能寫到這個(gè)程度了。當(dāng)然,我們無意美化普希金,把他看成歷史唯物主義者,我們也不否認(rèn)他的創(chuàng)作帶有階級(jí)和歷史的局限性。然而作為一位現(xiàn)實(shí)主義作家,他忠實(shí)于歷史,忠實(shí)于他所描寫的人物和社會(huì)生活。而這種忠實(shí)往往可以突破作家的種種局限,客觀地再現(xiàn)歷史和生活,現(xiàn)實(shí)主義的力量就在這里。至于作品在什么地方表現(xiàn)了作家階級(jí)和歷史局限性,以及它在何種程度上突破了這些局限,當(dāng)然需要進(jìn)一步探討,我們不想在這里做過多的停留?!渡衔镜呐畠骸吩谒囆g(shù)上取得了極高的成就。它的藝術(shù)特色表現(xiàn)在許多方面,話如人物性格生動(dòng)鮮明,結(jié)構(gòu)緊湊情節(jié)曲折,以及敘事風(fēng)格簡(jiǎn)捷明快等等,論者早有詳盡的論述。我們不擬重復(fù)這些結(jié)論,只想就翻譯這部作品時(shí)感受最深的特點(diǎn)談一點(diǎn)印象。有論者認(rèn)為,普希金在小說創(chuàng)作上受歐洲小說傳統(tǒng)影響較大,尤其是英國(guó)小說家司各特對(duì)其影響最大,因此普希金的小說在很大程度上保存著歐洲小說的余緒。廣義地講,俄羅斯地處歐亞大陸之間,地理位置決定著它的文化具有一定的兼容性;18世紀(jì)初彼得一世的改革一下子把俄國(guó)推向了歐洲,以致有人認(rèn)為俄羅斯文化被建設(shè)得像是歐洲文化的一個(gè)復(fù)制品。聯(lián)系到普希金本人的情況,他自幼習(xí)得法語,少年時(shí)就能直接閱讀法文、英文著作,并曾廣泛地涉獵過他叔父的藏書。因此我們絲毫不懷疑普希金在小說創(chuàng)作上或多或少地受到過西方文學(xué)傳統(tǒng)的影響。不過,這種影響是潛移默化的,而絕不是簡(jiǎn)單的模仿和復(fù)制。就其作品所描寫的人物和社會(huì)生活而言,《上尉的女兒》是純粹俄羅斯的。正如果戈理所言:“普希金是俄羅斯精神一個(gè)罕見的,也許是唯一的現(xiàn)象:他是一位發(fā)展中的俄羅斯人,這樣的人,也許二百年后才會(huì)再出現(xiàn)一個(gè)?!薄岸砹_斯性格破天荒如此真實(shí)地出現(xiàn)在小說里:要塞司令、上尉夫人、中尉……”我們可以說由于受了歐洲文化傳統(tǒng)的影響,普希金的小說才在某種程度上保存著歐洲小說的余緒。但是這個(gè)因果關(guān)系不能倒過來說。因?yàn)槲覀儼l(fā)現(xiàn),《上尉的女兒》在藝術(shù)手法和敘事風(fēng)格上,與中國(guó)古典小說也有許多驚人的相似之處,作品在題材的選取、人物的塑造、情節(jié)的配置和敘事風(fēng)格方面,都鮮明地體現(xiàn)著中國(guó)古典小說的韻味。中國(guó)的古典小說脫胎于“以歌舞而演故事”(王國(guó)維語)的戲曲,在其繁榮發(fā)展時(shí)期,又與說話人的說話(說唱藝術(shù))有著十分密切的關(guān)系,并且在此基礎(chǔ)上形成了自己的一些鮮明藝術(shù)特征,如戲劇性強(qiáng),故事情節(jié)連貫緊湊,注重?cái)⑹龆栌诿鑼?大團(tuán)圓的結(jié)局等等。我們覺得《上尉的女兒》恰恰在這些方面具備了中國(guó)古典小說的藝術(shù)特點(diǎn)。首先,從小說的取材來看,中國(guó)古典小說比較偏重于富有傳奇色彩的事件和特殊經(jīng)歷的人物,以表現(xiàn)“悲歡離合、際遇興衰”等人生現(xiàn)象為主。短篇以《賣油郎獨(dú)占花魁》、《玉堂春落難逢夫》、《蔣興哥重會(huì)珍珠衫》、《轉(zhuǎn)運(yùn)漢巧遇洞庭紅》一類,長(zhǎng)篇如《水滸傳》、《三國(guó)演義》之屬?!渡衔镜呐畠骸啡〔挠陬H富傳奇色彩而又廣為人知的普加喬夫起義,以主人公格里尼奧夫的人生遭際和他與瑪麗婭的悲歡離合為線索,向我們展示了18世紀(jì)俄羅斯社會(huì)生活的廣闊畫卷。其次,在人物塑造和敘述故事的關(guān)系上,中國(guó)古典小說十分講究故事情節(jié)的配置,而人物性格則主要通過情節(jié)的發(fā)展顯現(xiàn)出來。除了故事本身所顯示出的人物內(nèi)心復(fù)雜性之外,一般不再作細(xì)膩的刻畫,即使描寫,也只側(cè)重于肖像、衣著方面。因此,在中國(guó)古典小說中,只有鮮明人物性格而沒有故事的作品幾乎是沒有的,而只有故事情節(jié)沒有人物性格的作品則比較多見。在人物塑造上,它們多以性格特征突出、界限分明的不同類型為主,在對(duì)比中顯示各自的性格特征,常常是善惡分明,忠奸對(duì)立。我們覺得《上尉的女兒》在人物塑造方面也具有上述特點(diǎn):什瓦布林的陰險(xiǎn)狡詐和格里尼奧夫的純真善良,都是在他們的矛盾沖突中顯現(xiàn)出來的;對(duì)普加喬夫的刻畫也僅限于黑黑的胡子、炯炯有神的眼睛,令人喜愛的面容,以及起義前后判若兩人的裝束。他的復(fù)雜性格則都是隨著故事情節(jié)的演進(jìn)顯現(xiàn)出來的:在暴風(fēng)雪中憑風(fēng)向和氣味判定居民點(diǎn)的方位,與格里尼奧夫同車前往白山要塞時(shí)關(guān)于自己部下的談話表現(xiàn)了他的機(jī)智和坦誠;攻打白山要塞的戰(zhàn)斗中顯示了他的勇敢;關(guān)于尤澤瓦戰(zhàn)役的一番談話抒發(fā)了他的豪邁胸襟,那個(gè)巴什基爾童話反映了他的人生理想和遠(yuǎn)大抱負(fù);攻克白山要塞后赦免格里尼奧夫,后來又同他一道解救孤女則表現(xiàn)了他的正直和仗義……再次,從情節(jié)的配置上看,《上尉的女兒》很重視故事的生動(dòng)性,因此小說的情節(jié)在縱向的流動(dòng)上較為迅疾,一般不在某個(gè)橫斷面上做過多的回旋,只為故事的發(fā)展做必要的鋪墊,然后立即將情節(jié)向縱深推進(jìn)。情節(jié)的安排以時(shí)間先后為序,并無西方小說常用的倒插筆手法和大段的心理描寫,完全按事件發(fā)展的線索循序漸進(jìn),如長(zhǎng)河之水,波瀾起伏而連綿不絕。為了加強(qiáng)作品的戲劇性,作者采用了中國(guó)古典小說中常見的故布疑陣、巧設(shè)伏筆等手法強(qiáng)化戲劇效果——出乎意料之外,盡在情理之中,所以故事情節(jié)顯得生動(dòng)曲折,緊張真實(shí)。例如,許多研究者都注意到格里尼奧夫贈(zèng)給普加喬夫的那件兔皮襖。少不更事而又樂善好施的格里尼奧夫送給向?qū)б患ひ\作為回報(bào)本屬正常之舉,但這件看似平常的兔皮襖在普希金那里卻大有用場(chǎng):它不僅救了格里尼奧夫一命(就在絞索已然在脖子上的千鈞一發(fā)時(shí)刻),而且貫穿于他與普加喬夫交往的始終。有了這件兔皮襖,篤信“滴水之恩當(dāng)涌泉相報(bào)”這一人生哲理的普加喬夫?qū)λ膶掖螌捜莶棚@得合情合理,令人信服;格里尼奧夫這件免皮襖的妙用,與蔣興哥的那件珍珠衫何其相似!還有,主人公在辛比爾斯克邂逅相識(shí)的祖林上尉,連蒙帶騙地贏去了他100盧布,事后在小說中久未現(xiàn)身,不僅格里尼奧夫不愿意現(xiàn)見到他,恐怕讀者對(duì)這個(gè)人物也漸漸淡忘了。然而在小說的后半部分,就在格里尼奧夫進(jìn)退維谷的當(dāng)口,偏偏遇上了祖林,已升為騎兵少校的祖林收留了他。身處困境的格里尼奧夫巧遇祖林,與落難的蘇三在大堂上重逢王三么子,有異曲同工之妙,令人拍案叫絕!最后,在敘事風(fēng)格上,中國(guó)古典小說的故事情

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論