版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
題型四文言語句翻譯——關(guān)注七處采分點,熟記答題六字訣翻譯是文言文的重頭戲,分值高,難度大,失分嚴(yán)重,是一輪復(fù)習(xí)需要扎實復(fù)習(xí)的重點之一。通觀近幾年全國卷文言文翻譯題給定的評分標(biāo)準(zhǔn),主要有三類賦分點:重點實詞的翻譯、重點虛詞的翻譯、句子大意。此外,如果有文言句式或固定格式,也是重要的翻譯點。翻譯重在字字對譯,賦分點逐一落實,準(zhǔn)確到位。【必備知識圖解】一、七處采分點,譯句要謹(jǐn)慎采分點主要涉及七個方面:重要實詞、重要虛詞、古今異義、通假字、詞類活用、特殊句式、固定結(jié)構(gòu)。文言文翻譯七處采分點例句及翻譯(1)重要實詞帝嘉興之讓,不奪其志。采分點:
譯文:
(2)重要虛詞創(chuàng)輯《安徽通志》,表忠孝節(jié)烈以勵風(fēng)俗。采分點:
譯文:
嘉,奪。嘉:贊賞;奪:改變?;实圪澷p陰興謙讓,不改變他的志節(jié)。以、勵。以:表目的連詞,用來。勵:勉勵。
創(chuàng)作編輯了《安徽通志》一書,表彰忠臣孝子節(jié)婦烈女,用來勉勵人們崇尚好的風(fēng)俗。(3)古今異義今則婦子仰食于我,欲不為吏,又不可得。采分點:
譯文:
(4)通假字民,吾民也,發(fā)吾粟振之,胡不可?采分點:
譯文:
(5)詞類活用浩招輯流亡,開營田,以其規(guī)置頒示諸路。采分點:
譯文:
子、仰食。子:今指“兒子”;文言文中多指“兒女”。仰食:仰賴我獲得食物,即靠我養(yǎng)活。如今卻是妻子兒女靠我養(yǎng)活,想不做官,也辦不到。振。振,同“賑”。百姓,是我們的百姓。發(fā)放我們的糧食救濟(jì)他們,有什么不可以?流亡。動詞活用作名詞,逃亡流落在外的人。郭浩召集逃亡流落在外的人,開辟耕地,將自己的規(guī)劃安排發(fā)布各地。(6)特殊句式①后因酒過為有司所糾,帝亮其情,亦未加黜責(zé)。采分點:
譯文:
②君以一縣令能此,賢于言事官遠(yuǎn)矣!采分點:
譯文:
(7)固定結(jié)構(gòu)學(xué)田所以供祭禮、育人才也,安可鬻?采分點:
譯文:
“為有司所糾”,被動句。后來周顗因為醉酒的過失被官吏檢舉,皇帝諒解他的情況,也沒有對他貶斥責(zé)罰?!百t于言事官遠(yuǎn)矣”,狀語后置句。您憑借一個縣令就能做到這樣,遠(yuǎn)遠(yuǎn)比言事官賢能??!所以……,“用來……”的意思。學(xué)田用來供給祭祀典禮、培養(yǎng)人才,怎么可以賣呢?〖即練即悟〗閱讀下面的文言文,將文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(提示:譯句前請先找出三個關(guān)鍵點:“關(guān)鍵實詞”“關(guān)鍵虛詞”“關(guān)鍵句式”,并作解釋)徐勉字修仁,東海郯人也。勉幼孤貧,早勵清節(jié)。年六歲,屬霖雨,家人祈霽,率爾為文,見稱耆宿。及長好學(xué),宗人孝嗣見之嘆曰:此所謂人中之騏驥,必能致千里。年十八,召為國子生,便下帷專學(xué),精力無怠。同時儕輩肅而敬之。祭酒王儉每見,常目送之,曰:“此子非常器也?!泵糠Q有宰輔之量。六年,除給事中、五兵尚書,遷吏部尚書。勉居選官,彜倫有序。既閑尺牘,兼善辭令,雖文案填積,坐客充滿,應(yīng)對如流,手不停筆。嘗與門人夜集,客有虞皓求詹事五官。勉正色答云:今夕止可談風(fēng)月,不宜及公事。故時人服其無私。勉雖居顯職,不營產(chǎn)業(yè),家無畜積,奉祿分贍親族之貧乏者。門人故舊,或從容致言,勉乃答曰:人遺子孫以財,我遺之清白。子孫才也,則自致輜
;如不才,終為他有。及卒,帝聞而流涕。謚簡肅公。(選自《南史·徐勉傳》)1.祭酒王儉每見,常目送之,曰:“此子非常器也?!?/p>
答案:關(guān)鍵實詞:器關(guān)鍵虛詞:之關(guān)鍵句式:此子非常器也。(判斷句)譯文:祭酒王儉每次見到他,都用目光送他離去,說:“這個人不是普通人。”2.勉雖居顯職,不營產(chǎn)業(yè),家無畜積,奉祿分贍親族之貧乏者。
答案:關(guān)鍵實詞:顯職營贍關(guān)鍵虛詞:之(定語后置標(biāo)志)
關(guān)鍵句式:親族之貧乏者(定語后置句)譯文:徐勉雖然身居顯要職位,但不經(jīng)營產(chǎn)業(yè),家里沒有積蓄,他將俸祿分送出去以供養(yǎng)窮困的親族?!緟⒖甲g文】徐勉字修仁,是東海郯人。徐勉幼年喪父,家境貧寒,很小就自我勉勵,恪守高潔的節(jié)操。六歲時,恰逢連綿大雨,家人祈禱放晴,徐勉隨意寫了一篇禱文,竟被有名望有學(xué)問的老人稱道。年齡稍大后喜愛學(xué)習(xí),同族人徐孝嗣見到他贊嘆說:“這就是所說的人中的駿馬,一定能到達(dá)千里之外啊?!笔藲q時,被召為國子生,他就閉門苦讀,專攻學(xué)業(yè),精力很好,不知疲倦。同輩人都對他肅然起敬。祭酒王儉每次見到他,都用目光送他離去,說:“這個人不是普通人?!背7Q贊他有宰輔的氣度。天監(jiān)六年,被授官為給事中、五兵尚書,遷任吏部尚書。徐勉擔(dān)任選官,辦事符合常道,有條有理。既熟習(xí)文辭,又擅長辭令,雖然公文案卷堆積,賓客滿座,但他應(yīng)對自如,手不停筆。他曾經(jīng)跟門客夜間舉行宴會,有個叫虞皓的門客請求做詹事五官。徐勉端莊嚴(yán)肅地回答說:“今晚只可談風(fēng)月,不應(yīng)說及公事?!彼援?dāng)時的人都很佩服他的無私。徐勉雖然身居顯要職位,但不經(jīng)營產(chǎn)業(yè),家里沒有積蓄,他將俸祿分送出去以供養(yǎng)窮困的親族。門客、老友有人隨口進(jìn)言,徐勉就回答說:別人把財產(chǎn)留給子孫,我把清白留給他們。子孫如果有才,就會自己取得財物;如果沒有才,財產(chǎn)終究要為他人所有。等到他去世,皇帝聽說后流淚痛哭。謚號為簡肅公。跟
蹤
小
測一、閱讀下面的文言文,翻譯文中畫線的句子??鬃又慰鬃又?,匡簡子將殺陽虎,孔子似之,甲士以圍孔子之舍。子路怒,奮戟將下斗??鬃又怪唬骸昂稳柿x之不免俗也。夫《詩》《書》之不習(xí),禮樂之不修,是丘之過也。若似陽虎,則非丘之罪也,命也夫!由歌,予和汝。”子路歌,孔子和之,三終而甲罷。(節(jié)選自《說苑·雜言》)1.孔子之宋,匡簡子將殺陽虎,孔子似之,甲士以圍孔子之舍。
2.夫《詩》《書》之不習(xí),禮樂之不修,是丘之過也。
3.若似陽虎,則非丘之罪也,命也夫!解析:“之”,到;“似”,相像;“以”,因此;“舍”,客館、館舍。答案:孔子到宋國去,匡簡子正要殺陽虎,孔子長得很像陽虎,士兵因此包圍了孔子的房舍。解析:“修”,修養(yǎng),修行;“之”,賓語前置的標(biāo)志;“《詩》《書》之不習(xí)”,不習(xí)《詩》《書》;“過”,過錯;“是……也”,判斷句式,這是……。答案:不學(xué)習(xí)《詩經(jīng)》《尚書》,不振興禮樂,這是我孔丘的過錯。解析:“若”,如果;“則”,那么,就;“非”,不是;“也夫”,表判斷與強(qiáng)調(diào)。答案:如果我的相貌像陽虎,那不是我的罪過,這是天命呀!【參考譯文】孔子到宋國去,匡簡子正要殺陽虎,孔子長得很像陽虎,士兵因此包圍了孔子的房舍。子路很生氣,舉起戟要去和他們搏斗。孔子阻止他說:“多么講究仁義的人也不能避免世俗習(xí)氣啊。不學(xué)習(xí)《詩經(jīng)》《尚書》,不振興禮樂,這是我孔丘的過錯。如果我的相貌像陽虎,那不是我的罪過,這是天命呀!仲由來唱歌,我來和你?!庇谑亲勇烦鸶鑱恚鬃痈?,唱完三遍,士兵便解圍了。二、閱讀下面的文言文,翻譯文中畫線的句子。鄭玄欲注《春秋傳》,尚未成時,行與服子慎遇宿客舍,先未相識,服在外車上與人說己注《傳》意,玄聽之良久,多與己同。玄就車與語曰:“吾久欲注,尚未了。聽君向言,多與我同。今當(dāng)盡以所注與君?!彼鞛榉献?。(選自《世說新語》,有刪改)4.行與服子慎遇宿客舍,先未相識,服在外車上與人說己注《傳》意,玄聽之良久,多與己同。
5.吾久欲注,尚未了。聽君向言,多與我同。今當(dāng)盡以所注與君。答案:(他)有事到外地去,與服子慎不期而遇,同住一個客店,起初彼此不認(rèn)識,服子慎在客店外的車上和別人談?wù)撟约簽椤洞呵飩鳌愤@部書作注的想法,鄭玄聽了很久,(覺得服子慎的看法)多數(shù)和自己的相同。答案:我早就想為《春秋傳》作注,目前還沒完成。聽了您剛才的話,(看法)大多與我的相同。現(xiàn)在,我應(yīng)當(dāng)把自己所作的注全部送給您?!緟⒖甲g文】鄭玄想為《春秋傳》作注,還沒有完成時,(他)有事到外地去,與服子慎不期而遇,同住一個客店,起初彼此不認(rèn)識,服子慎在客店外的車上和別人談?wù)撟约簽椤洞呵飩鳌愤@部書作注的想法,鄭玄聽了很久,(覺得服子慎的看法)多數(shù)和自己的相同。鄭玄于是走到車邊對服子慎說:“我早就想為《春秋傳》作注,目前還沒有完成。聽了您剛才的話,(看法)大多與我的相同?,F(xiàn)在,我應(yīng)當(dāng)把自己所作的注全部送給您?!庇谑浅闪朔献ⅰH?、閱讀下面的文言文,完成文后題目。祥雖太祖密戚,性甚清素。州境南接襄陽,西通岷、蜀,物產(chǎn)所出,多諸珍異。時既與梁通好,行李往來,公私贈遺,一無所受。6.畫線句關(guān)鍵詞語:7.翻譯畫線句子:答案:既通好行李遺答案:當(dāng)時已經(jīng)和梁國互通友好,使者往來,官方和私人贈送的禮品,(賀蘭祥)一概都不接受。四、閱讀下面的文言文,完成文后題目。一日,與數(shù)人樵山中,欻有虎至,眾懼而伏?;⒕广曊\(指文中人物張誠,是張訥同父異母之弟)去?;⒇?fù)人行緩,為訥追及。訥力斧之,中胯。虎負(fù)痛狂奔,莫可尋逐,痛哭而返。眾慰解之,哭益悲,曰:“吾弟,非猶夫人之弟,況為我死,我何生焉!”遂以斧自刎其項。眾急救之,入肉者已寸許,血溢如涌,眩瞀殞絕。8.畫線句關(guān)鍵詞語:9.翻譯畫線句子:答案:猶夫人況何生項答案:“我的弟弟與別人的弟弟不同,何況他是為我而死。他死了,我還活著干什么呀!”說著就用斧頭砍自己的脖子?!緟⒖甲g文】有一天,張誠和幾個人上山打柴。突然,來了只老虎。幾個同伴都嚇得趴在地上不敢動,老虎跑過來把張誠給叼走了。老虎嘴里叼著個人,走起路來自然要比平常慢,結(jié)果,老虎沒走多遠(yuǎn),就被緊追不舍的張訥追上了。張訥舉起斧頭用力砍去,一斧砍中了老虎的后腿。老虎受傷以后狂奔而去,張訥拼命追,卻怎么也追不上。張訥眼見弟弟被老虎所害,痛哭不已。他對安慰他的人說:“我的弟弟與別人的弟弟不同,何況他是為我而死。他死了,我還活著干什么呀!”說著就用斧頭砍自己的脖子。大家急忙阻止,但為時已晚,斧子已在脖子上砍進(jìn)一寸深的刀口,鮮血奔涌,眼看著就不行了。五、閱讀下面的文言文,完成文后題目。管仲既任政相齊,以區(qū)區(qū)之齊在海濱,通貨積財,富國強(qiáng)兵,與俗同好惡。故其稱曰:“倉廩實而知禮節(jié),衣食足而知榮辱,上服度則六親固。四維不張,國乃滅亡。下令如流水之原,令順民心?!惫收摫岸仔小K字?,因而予之;俗之所否,因而去之。其為政也,善因禍而為福,轉(zhuǎn)敗而為功。貴輕重,慎權(quán)衡?;腹珜嵟偌?,南襲蔡,管仲因而伐楚,責(zé)包茅不入貢于周室。桓公實北征山戎,而管仲因而令燕修召公之政。于柯之會,桓公欲背曹沫之約,管仲因而信之,諸侯由是歸齊。故曰:“知與之為取,政之寶也?!?選自《史記·管晏列傳》,有刪改)10.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(1)管仲既任政相齊,以區(qū)區(qū)之齊在海濱,通貨積財,富國強(qiáng)兵,與俗同好惡。
(2)俗之所欲,因而予之;俗之所否,因而去之。
(3)于柯之會,桓公欲背曹沫之約,管仲因而信之,諸侯由是歸齊。答案:管仲執(zhí)掌國政擔(dān)任齊國的相國以后,(他)憑借著地處海濱的小小齊國,流通貨物,積聚財富,使國家富足,使軍隊強(qiáng)盛,(辦事能夠)與老百姓同好惡。答案:老百姓所要求的,(管仲)就順應(yīng)民心給予他們;老百姓所反對的,(管仲)就順應(yīng)民心廢除它。答案:齊桓公在柯地(與魯國)會盟,后來又想違背同曹沫簽訂的(歸還魯?shù)氐?盟約,而管仲卻趁機(jī)規(guī)勸齊桓公履行條約從而使天下人都相信齊國,因此諸侯都來歸附齊國?!緟⒖甲g文】管仲執(zhí)掌國政擔(dān)任齊國的相國以后,(他)憑借著地處海濱的小小齊國,流通貨物,積聚財富,使國家富足,使軍隊強(qiáng)盛,(辦事能夠)與老百姓同好惡。所以他說:“倉庫儲備充實了,老百姓才能懂得禮儀節(jié)操,衣食豐足了,老百姓才能懂得榮譽和恥辱,君主如能遵守法度,六親便會和睦團(tuán)結(jié)。禮、義、廉、恥這四大綱紀(jì)得不到伸張,國家就要滅亡。國家頒布的政令像流水的源頭一樣,讓(它)順應(yīng)民心?!彼怨苤偎撌龅牡览砗軠\顯,但容易實行。老百姓所要求的,(管仲)就順應(yīng)民心給予他們;老百姓所反對的,(管仲)就順應(yīng)民心廢除它。管仲處理國家的政事,善于利用禍?zhǔn)露優(yōu)楹檬?,使失敗轉(zhuǎn)化為成功。(他)重視事情的輕重緩急,謹(jǐn)慎地權(quán)衡利害得失。齊桓公實際上是因少姬之事而發(fā)怒,才南下襲擊蔡國的,而管仲卻趁機(jī)去攻打楚國,責(zé)備楚國不向周王室進(jìn)貢包茅。齊桓公實際上是向北出兵攻打山戎的,而管仲卻趁機(jī)責(zé)令燕國恢復(fù)召公時的政令。齊桓公在柯地(與魯國)會盟,后來又想違背同曹沫簽訂的(歸還魯?shù)氐?盟約,而管仲卻趁機(jī)規(guī)勸齊桓公履行條約從而使天下人都相信齊國,因此諸侯都來歸附齊國。所以說:“懂得給予就是為了取得的道理,這是治國理政的法寶。”二、運用六字訣,譯句信達(dá)雅文言文翻譯的步驟:1.找到要譯句子在原文的位置,仔細(xì)審讀要譯句子前后的句子,揣摩這段話的大致含意,明確這段話說的方向和范圍。2.找到句子的特點,即得分點。3.在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進(jìn)行推敲。譯完全句后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。直譯:用現(xiàn)代漢語的詞對原文逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。這時就要采用“留、換、刪、補(bǔ)、調(diào)、變”等方法。意譯:根據(jù)原文的大意來翻譯,不作逐字逐句的翻譯。謹(jǐn)記“六字訣”留即保留法。保留古今意義完全相同的一些詞,如國號、年號、帝號、官名、地名、人名、器物名、書名、度量衡單位等。如:①至和元年七月某日,臨川王某記。(王安石《游褒禪山記》)譯:至和元年七月某一日,臨川王安石作記?!爸梁驮辍笔悄晏枺芭R川”是地名,翻譯時應(yīng)該保留。②光武難其守,問于鄧禹曰:“諸將誰可使守河內(nèi)者?”譯:光武認(rèn)為河內(nèi)防守很難,向鄧禹詢問道:“眾將中誰是可以派去鎮(zhèn)守河內(nèi)的人?”“光武、鄧禹”等為人名,“河內(nèi)”為地名,應(yīng)該保留。③乃疑遷特雄文善壯其說,而古人未必然也。及得桑懌事,乃知古之人有然焉,遷書不誣也,如今人固有而但不盡知也。譯:于是懷疑司馬遷只是文筆雄健,在敘事中善于渲染,而古人不一定就是這樣。等到了解到桑懌的事跡,才知道古時的人也有這樣的情況,司馬遷的書并沒有說假話,知道今人中本來就有,只是未能全都知曉。“遷”“桑懌”均為人名,故保留。【典題1】
把下面文段中畫線的語句翻譯成現(xiàn)代漢語。(注意運用保留法)臣伏見比年以來,高麗未賓,阻卜猶強(qiáng),戰(zhàn)守之備,誠不容已。乃者,選富民防邊,自備糧糗。道路修阻,動淹歲月。比至屯所,費已過半;只牛單轂,鮮有還者。【翻譯點】①重點實詞:
.
②重要虛詞:
.
③文言句式:
.
【須保留的內(nèi)容】
.
譯文:
.
“選”,選派;“糗”,干糧;“修”,漫長;“阻”,險阻;“動”,動輒;“淹”,停留?!澳恕?,先前;“者”,表停頓。從整體看,是“……者,……”的判斷句。“富民”“防邊”“自備”“道路”先前的(做法)是選派富民防邊,自備干糧。道路甚遠(yuǎn),又多險阻,動輒積年累月?!緟⒖甲g文】臣認(rèn)為近年以來,高麗不曾賓服,阻卜仍然強(qiáng)大,備戰(zhàn)防守之舉,實在不能停止。先前的(做法)是選派富民防邊,自備干糧。道路甚遠(yuǎn),又多險阻,動輒積年累月。等到到達(dá)屯所,費用已用去過半;一頭牛一駕車,只見人去,很少有回來的。失誤一該留不留,強(qiáng)行翻譯把文段中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。趙立,徐州張益村人?!瓡r山東諸郡莽為盜區(qū),立介居其間;威名流聞。會金左將軍昌圍楚州急,通守賈敦詩欲以城降,宣撫使杜充命立將所部兵往赴之。且戰(zhàn)且行,連七戰(zhàn)勝而后能達(dá)楚。(《宋史·趙立傳》)
[誤卷呈現(xiàn)]適逢金國上將軍完顏昌加緊圍困楚州,佐理郡務(wù)官賈敦詩打算交出城投降,安撫使杜充命令趙立率領(lǐng)部下前往支援他。[現(xiàn)場批語]官職名“左將軍”“通守”“宣撫使”及在句中只起調(diào)節(jié)音節(jié)作用的“之”,不用翻譯。這里卻強(qiáng)行翻譯。應(yīng)該保留官職名,刪去“之”。[我來改正]答案:此時正值金軍左將軍昌加緊圍困楚州。通守賈敦詩打算交出城降敵。宣撫使杜充命令趙立帶領(lǐng)自己的兵馬前往解圍。換即替換法。有些詞語意義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,語法已經(jīng)不用,在譯文中,應(yīng)換這些古語為今語。如:①先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。(諸葛亮《出師表》)這里的“卑鄙”應(yīng)替換為“地位低、見識淺”。文言中還有一些特稱詞語,即各個領(lǐng)域中的習(xí)慣用語,如“下車”“乞骸骨”“除”“拜”“左遷”,表時間、年齡、風(fēng)俗的稱謂等,翻譯時也要換成現(xiàn)在的說法。②伏愿以崇儉慮遠(yuǎn)為法,以喜奢樂近為戒。譯:我希望(皇上)把崇尚節(jié)儉思慮深遠(yuǎn)作為準(zhǔn)則,把喜好奢侈及時行樂作為警戒?!胺保侵t稱。翻譯時要將“伏”換成“我”。③壬戌之秋,七月既望。(蘇軾《赤壁賦》)譯:壬戌年秋天,七月十六?!凹韧笔枪糯鷷r間稱謂,大月為十六,小月為十五。這里七月為大月,故應(yīng)譯為現(xiàn)代的說法“十六”。④履至尊而制六合。(賈誼《過秦論》)譯:登上王位而治理天下。“六合”,本義是“天地四方”,但翻譯時要更換為“天下”。⑤乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。(賈誼《過秦論》)譯:于是又派蒙恬到北方去修筑長城,守衛(wèi)邊境。⑥處廟堂之下,不知有戰(zhàn)陣之急;保俸祿之資,不知有耕稼之苦。譯:在朝廷當(dāng)官,不知道有戰(zhàn)場上的危急;保有俸祿的收入,不懂得有耕作的勞苦。⑤⑥兩例,“藩籬”是比喻修辭,應(yīng)換譯為“邊防”?!皬R堂”本指“廟宇”,這里比喻“朝廷”,應(yīng)該替換。文言句子中還有不少的修辭格,翻譯時一般采用更換的方法。諸如此類的還有“蕭墻”“黔首”“阡陌”“七廟”“萬乘”“神器”“垂拱”等?!镜漕}2】
把下面文段中畫線的語句翻譯成現(xiàn)代漢語。(注意運用替換法)諸葛誕以壽春叛,魏帝出征,芝率荊州文武以為先驅(qū)。誕平,遷大尚書,掌刑理。【翻譯點】①重點實詞:
.
②重要虛詞:
.
③文言句式:
.
【須替換的內(nèi)容】
.
譯文:
.
“叛”,反叛;“率”,率領(lǐng)?!耙浴?,憑借;“以為”,作為。無?!拔奈洹保@里指的是“文武官兵”;“先驅(qū)”,先遣部隊。諸葛誕憑借壽春反叛,魏帝出征,魯芝率領(lǐng)荊州文武官兵作為先鋒。【參考譯文】諸葛誕憑借壽春反叛,魏帝出征,魯芝率領(lǐng)荊州文武官兵作為先鋒。諸葛誕被鏟平,魯芝升官大尚書,掌管刑獄審理。失誤二該換不換,文白夾雜把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。僧一行幼時家貧,鄰有王姥,前后濟(jì)之?dāng)?shù)十萬。一行常思報之。至開元中,承玄宗敬遇之,言無不可。未幾,會王姥兒犯殺人罪,獄未具,姥詣一行求救之。一行曰:“姥要金帛,當(dāng)十倍酬也;君上執(zhí)法,難以情求,如何?”王姥戟手大罵曰:“何用識此僧!”一行從而謝之,終不顧。
[誤卷呈現(xiàn)]高僧一行,年幼時家庭貧困,鄰居有個王姥,前后接濟(jì)一行數(shù)十萬銅錢。
[現(xiàn)場批語]“鄰居有個王姥”文白夾雜,讀者不能明白“王姥”是人名還是一個老太太,“姥”根據(jù)文意應(yīng)該譯為“年老的婦人”。
[我來改正]答案:高僧一行,年幼時家庭貧困,鄰居有個姓王的老婦人,前后接濟(jì)他數(shù)十萬銅錢。刪即刪除法。文言中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語里沒有相應(yīng)的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時可刪除。這些詞包括發(fā)語詞、湊足音節(jié)的助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、句中停頓的詞、個別連詞及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等。如:①師道之不傳也久矣。(韓愈《師說》)“之”為結(jié)構(gòu)助詞,用在主謂之間,取消句子的獨立性,無實在意義,故翻譯時應(yīng)略去。②晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。(《孔雀東南飛》)“作息”為偏義復(fù)詞,義偏向“作”,故“息”應(yīng)該不譯。③靜女其姝,俟我于城隅。(《詩經(jīng)·靜女》)“其”是句中形容詞詞頭,助詞,無實在意義,不譯。④夫六國與秦皆諸侯,其勢弱于秦。(蘇洵《六國論》)“夫”是句首發(fā)語助詞,表示要發(fā)議論,無實在意義,舍去不譯。⑤山有小口,仿佛若有光。(陶淵明《桃花源記》)“仿佛”與“若”同義,翻譯時只取一個詞。譯為“好像”“仿佛”。⑥噫吁嚱,危乎高哉!(李白《蜀道難》)“噫”“吁”“嚱”均為表感嘆的語氣助詞,翻譯時只要譯一個就可以了,故可譯為“啊”。⑦何陋之有?(劉禹錫《陋室銘》)此句為賓語前置句,現(xiàn)代漢語的語序為“有何陋”,“之”是助詞,使賓語置于謂語之前,無實在意義,故不譯?!镜漕}3】
把下面文段中畫線的語句翻譯成現(xiàn)代漢語。(注意運用刪削法)無常安之國,無恒治之民;得賢者則安昌,失之者則危亡,自古及今,未有不然者也。明鏡所以昭形也,往古所以知今也。夫知惡往古之所以危亡,而不務(wù)襲跡于其所以安昌,則未有異乎卻走而求逮前人也。(選自劉向《說苑》)【翻譯點】①重點實詞:
.
②重要虛詞:
.
③文言句式:
.
【須刪除的內(nèi)容】
.
譯文:
.“知”,知道,明白;“惡”,厭惡;“古”,古代;“危亡”,危險,滅亡;“務(wù)”,致力于;“襲跡”,學(xué)習(xí);“安昌”,安定昌盛;“卻走”,倒退著跑;“求”,追求;“逮”,到,追上?!八浴?,……的方法;“而”,轉(zhuǎn)折連詞,但是;“則”,那么?!拔从挟惡酢保c……沒有不同。發(fā)語詞“夫”;“古”后面的“之”是結(jié)構(gòu)助詞,不譯;最后的“也”。知道厭惡歷史上那些導(dǎo)致國家動蕩滅亡的方法,卻不去追求、學(xué)習(xí)歷史上那些讓國家安定昌盛的方法,那么與倒退著跑卻想要追上前面的人的行為沒有差別?!緟⒖甲g文】沒有永遠(yuǎn)安定的國家,沒有一直自治的人民;得到賢能的人才國家就安定昌盛,失去賢能的人才國家形勢就會變得危急甚至滅亡,自古至今,沒有不這樣的。明鏡是用來清晰地反映外物,過去是用來認(rèn)識現(xiàn)實的。知道厭惡歷史上那些導(dǎo)致國家動蕩滅亡的方法,卻不去追求、學(xué)習(xí)歷史上那些讓國家安定昌盛的方法,那么與倒退著跑卻想要追上前面的人的行為沒有差別。失誤三該刪不刪,拖沓累贅把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二人縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉?!盵誤卷呈現(xiàn)]“現(xiàn)在人生長在齊國不偷盜,進(jìn)入楚國就偷盜,該不會是楚國的水土使人變得善于偷盜吧!”楚王笑著說:“圣人也是不能跟他開玩笑的,我反而遭到羞辱在這里?!盵現(xiàn)場批語]①“也”字,句末表示判斷,可翻譯成“是”,上面答案翻譯成“也”,明顯是錯誤的。②“寡人反取病焉”的“焉”是語氣助詞,可不譯,上面的譯文當(dāng)成了兼詞“于之”,此處為語氣詞,可刪掉不譯。[我來改正]答案:“現(xiàn)在人生長在齊國不偷盜,(可是)進(jìn)入楚國就偷盜,該不會是楚國的水土讓人變得善于偷盜了嗎?”楚王尷尬地笑著說:“圣人是不可以隨便開玩笑的,我反而自討沒趣了?!毖a(bǔ)即增補(bǔ)法。原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語的詞語和語法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯豁通順。包括以下幾種情況:(1)單音實詞增補(bǔ)成雙音實詞因古人多用單音節(jié)詞,而現(xiàn)代漢語多用雙音節(jié)詞,翻譯時,用與文言詞語相同或相近的現(xiàn)代漢語詞語把文言文中的單音節(jié)詞補(bǔ)成雙音節(jié)詞。還要注意古今異義的雙音節(jié)詞語。如:①更若役,復(fù)若賦,則何如?(柳宗元《捕蛇者說》)譯:變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?“更”“役”“復(fù)”“賦”,均應(yīng)譯為“變更”“差役”“恢復(fù)”“賦稅”。②君惡聞其過,則忠化為佞。譯:皇帝討厭聽到有人指出自己的過錯,那么忠誠(的人)會變?yōu)榧樨?的人)?!皭骸薄斑^”“忠”“佞”均應(yīng)譯為“厭惡”“過錯”“忠誠”“奸佞”。③賢而多財,則損其志;愚而多財,則益其過。譯:有才德的人如果錢財多,就會削弱他的志向;愚笨的人如果錢財多,就會增加他的過失?!柏敗薄皳p”“志”“益”“過”都要補(bǔ)為雙音節(jié)詞,譯為“錢財”“削弱”“志向”“增加”“過失”。④我奉王命,義無屈。公等有妻子,徒死無益。譯:我奉君王的命令,按道義不能屈服。你們這些人有妻子、兒女,白白送死沒有好處?!巴酢薄懊薄盁o”“屈”“妻”“子”“益”均應(yīng)依次換為“君王”“命令”“不能”“屈服”“妻子”“兒女”“好處”。“妻子”在這里就要拆分并補(bǔ)充為“妻子、兒女”。(2)增補(bǔ)主語、謂語、賓語、介詞或分句文言文中常常承前、蒙后省略主語、謂語、賓語、介詞或分句,翻譯時要根據(jù)具體情況補(bǔ)出來。如:①則曰:“彼與彼年相若也,道相似也?!?韓愈《師說》)譯:(那些恥笑別人學(xué)習(xí)的人)就說:“那個人與某個人年齡相近,修養(yǎng)和學(xué)業(yè)也差不多。”這里“則曰”的前面,承前省略了主語,翻譯時要補(bǔ)出。根據(jù)上下文,這里省略的應(yīng)是“那些恥笑別人學(xué)習(xí)的人”。②累有相示,別令收貯,然未一披。譯:有人屢次把他的文章給我看,我另外讓人收藏起來,但沒有讀過。這里“有”的后面省略了賓語“人”,“相示”前省略“以文”,后句省略主語“吾”,尾句省略賓語“之”,翻譯時應(yīng)該補(bǔ)上。③然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。(王安石《游褒禪山記》)譯:但是,力氣可以到那里卻沒到,在別人看來,是可以譏笑的,對自己來說,是應(yīng)該后悔的。這個句子,根據(jù)前后文理解,應(yīng)省略一個分句,指的是“力足以至”的人卻沒有至,所以“人譏己悔”。故在翻譯時應(yīng)補(bǔ)出“而不至”之類的分句。④擇其善者而從之,其不善者而改之。(《論語·述而》)譯:選擇他們的優(yōu)點加以學(xué)習(xí),看出那些不良方面加以改正。謂語是句子里最重要的成分,一般是不能省略的。但在特定情況下也有承接上文、呼應(yīng)下文或因?qū)υ挾÷缘?。本例后一分句承前省略了謂語“擇”,在譯成現(xiàn)代漢語時,一定要補(bǔ)充出來。⑤沛公軍霸上。(司馬遷《史記·鴻門宴》)譯:沛公駐軍在霸上?!败姟焙笫÷粤恕坝凇薄N难晕闹?,介詞“于”和“以”常被省略,翻譯時根據(jù)具體情況補(bǔ)出。⑥乃召其酋豪,諭以禍福,諸蠻皆以君言為可信。譯:于是召集他們的首領(lǐng),把禍福關(guān)系告知他們,各部落都認(rèn)為許逖的話是可信的。“諭”后省略了賓語“之”,代“他們”,翻譯時應(yīng)該補(bǔ)出。(3)數(shù)詞后面增加有關(guān)的量詞、分?jǐn)?shù)的詞語古漢語中,多數(shù)情況下,數(shù)量、分?jǐn)?shù)等表示的方法和現(xiàn)代漢語有很大的差別,不用量詞和表分?jǐn)?shù)的詞語,在翻譯時要根據(jù)具體情況補(bǔ)出。如表物量,可補(bǔ)“個”“只”“把”等,如表動量則補(bǔ)“次”“回”等。如:①祖母劉今年九十有六。(李密《陳情表》)譯:祖母劉氏今年九十六歲。“九十有六”后添加量詞“歲”,譯為符合現(xiàn)代漢語規(guī)范的“九十六歲”。②茲編所錄,精于理者蓋十之六。譯:這部文集收錄的,長于說理的文章大概有十分之六?!笆笔欠?jǐn)?shù)詞,譯為“十分之六”。《鄭伯克段于鄢》中“大都不過參國之一,中五之一,小九之一”與此同。③蓋余所至,比好游者尚不能十一。(王安石《游褒禪山記》)譯:大概我走到的地方,比那些喜歡游覽的人到的地方,還不及人家的十分之一?!笆弧笔欠?jǐn)?shù),“十分之一”。【典題4】
把下面文段中畫線的語句翻譯成現(xiàn)代漢語。(注意運用增補(bǔ)法)自王君在事,不見侵枉,故來報恩。其政化懷物如此。民思其德,為立祠安陽亭西,每食輒弦歌而薦之?!痉g點】①重點實詞:
.
②重要虛詞:
.
③文言句式:
.
【須補(bǔ)充的內(nèi)容】
.
譯文:
.
“民”,百姓;“思”,思念;“德”,恩德;“立”,建立;“食”,進(jìn)食;“弦歌”,奏樂歌詠;“薦”,祭祀?!捌洹保竿鯗o;“為”,給;“每”,每當(dāng);“輒”,就;“而”,來;“之”,他。省略句、介詞結(jié)構(gòu)后置句。“為”后補(bǔ)充“之”字,“立祠”后補(bǔ)充“于”字,并應(yīng)把“安陽亭西”置于第二句句首。百姓思念王渙的恩德,在安陽亭西為他建造祠堂,每當(dāng)進(jìn)食時就奏樂歌詠而祭祀他?!緟⒖甲g文】自從王渙任洛陽縣令,不再有官吏掠奪侵?jǐn)_的事情了,所以來祭奠以報答他的恩情。王渙的政治教化令人懷念感激達(dá)到這樣的地步。百姓思念王渙的恩德,在安陽亭西為他建造祠堂,每當(dāng)進(jìn)食時就奏樂歌詠而祭祀他。失誤四該補(bǔ)不補(bǔ),語意不通(一)把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。曹端,字正夫,澠池人。永樂六年舉人。五歲見《河圖》《洛書》,即畫地以質(zhì)之父。及長,專心性理。其學(xué)務(wù)躬行實踐,而以靜存為要。讀宋儒《太極圖》《通書》《西銘》,嘆曰:“道在是矣?!焙V志研究,坐下著足處,兩磚皆穿。事父母至孝。父初好釋氏,端為《夜行燭》一書進(jìn)之,謂:“佛氏以空為性,非天命之性;老氏以虛為道,非率性之道。”父欣然從之。霍州李德與端同時,亦講學(xué)于其鄉(xiāng)。及見端,退語諸生曰:“學(xué)不厭,教不倦,曹子之盛德也。至其知古今,達(dá)事變,未學(xué)鮮或及之。”[誤卷呈現(xiàn)]專心致志地研究,座位下踏腳的地方,兩塊磚都磨穿了。[現(xiàn)場批語]“專心致志地研究”前缺少了主語“曹端”,“座位下踏腳的地方”也缺少了定語“他”,句子不通順,補(bǔ)上,文意才通順。[我來改正]答案:(曹端)專心致志地研究,他座位下踏腳的地方,兩塊磚都磨穿了。(二)把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。君諱宗諒,字子京。大中祥符八年春,與予同登進(jìn)士第,始從之游,然未篤知其為人。[誤卷呈現(xiàn)]和我一起考中進(jìn)士,方才與他交游,然而并沒有深入了解他的為人。[現(xiàn)場批語]“與予同登進(jìn)士第”承前省略了主語“滕子京”,“始從之游”也是承前省略了主語“予”,在翻譯時補(bǔ)上,表達(dá)的意思才完整。[我來改正]答案:(滕子京)和我一起考中進(jìn)士,(我)方才與他交游,然而并沒有深入了解他的為人。調(diào)即調(diào)序法。由于古今語法的演變,有的句型表達(dá)方式古今不同,譯文時,應(yīng)按現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣調(diào)整。主要有主謂倒裝、賓語前置、定語后置和介詞短語后置等。(1)主謂倒置主語后說的情況,多用于感嘆句或疑問句。如:①甚善矣,子之治東阿也!(劉向《晏子治東阿》)譯:你治理東阿是很好的?。、谏跻?,汝之不惠!(列子《愚公移山》)譯:你不聰明也太厲害了!以上兩例都是主謂倒裝句,“子之治東阿”“汝之不惠”是主語,“甚善矣”“甚矣”是謂語。翻譯時應(yīng)調(diào)整順序,主語在前,謂語在后。(2)賓語前置有多種情況,都應(yīng)用現(xiàn)代漢語的說法,先說謂語或介詞,再說賓語。最值得注意的是用“之”“是”把賓語提到動詞前的句子。翻譯時按現(xiàn)代漢語的結(jié)構(gòu)調(diào)整。助詞“之”“是”不譯。如:①句讀之不知,惑之不解。(韓愈《師說》)譯:不懂得句讀,不能解除疑惑。這是一個賓語前置句。古漢語中,為了強(qiáng)調(diào)賓語,借助詞“之”“是”“之為”使賓語前置。此句按現(xiàn)代漢語的表達(dá),順序為“不知句讀,不解惑”?!爸笔琴e語前置的標(biāo)志,不譯。又如“其一人專心致志,惟弈秋之為聽”“惟命是從”等。②自縣為近畿大郡,近代未之有也。譯:從縣令升任京城附近的大郡長官,近代從未有過這樣的事。古漢語否定句中,如果代詞做賓語,一般要前置于謂語動詞之前。例句中“未之有”即“未有之”,翻譯時將“之”放到“有”的后面,即“有之”。又如“時不我待”“三歲貫女,莫我肯顧”。③無乃爾是過與?(《論語·季氏將伐顓臾》)譯:恐怕應(yīng)該責(zé)怪你們吧?古漢語疑問句中,如果代詞作賓語,一般要前置于謂語動詞之前。例中“爾是過”即“過爾”,翻譯時將“爾”放到“過”的后面,“是”是助詞,賓語前置的標(biāo)志,不譯。④不識吾子奚以知之?譯:不知道您憑什么知道這件事?⑤欲而得之,又何請焉?譯:你想要的東西已得到了,還請求什么呢?“奚以”“何請”均為疑問句中賓語前置,翻譯時要將代詞賓語“奚”“何”放到介詞“以”和動詞“請”的后面。譯為“憑什么”“請求什么”。(3)定語后置古漢語中,借“之”和“者”使定語后置,常用“中心詞+后置定語+者”“中心詞+之+后置定語”或“中心詞+之+后置定語+者”的結(jié)構(gòu)。翻譯時調(diào)整順序。如:①蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。(荀子《勸學(xué)》)譯:蚯蚓沒有鋒利的爪牙,強(qiáng)勁的筋骨?!白ρ乐罟侵畯?qiáng)”,即“利之爪牙,強(qiáng)之筋骨”。翻譯時把“利”“強(qiáng)”分別放到中心詞“爪牙”“筋骨”的前面。②今陜西成皋中,立土動及百尺,亦雁蕩具體而微者。(沈括《夢溪筆談·雁蕩山》)譯:現(xiàn)在陜西成皋那里,矗立的土山動不動達(dá)到百尺高,也算是形體具備只不過規(guī)模小一些的雁蕩山?!熬唧w而微”是修飾“雁蕩”的,即“具體而微之雁蕩”。翻譯時把定語“具體而微”放到中心詞“雁蕩山”的前面。③客有吹洞簫者,倚歌而和之。(蘇軾《赤壁賦》)譯:有一個吹洞簫的客人,合著節(jié)拍應(yīng)和?!坝写刀春嵳摺毙揎棥翱汀保g時把“有吹洞簫者”放到中心詞“客”的前面。(4)介賓短語后置文言文中,介賓短語后置非常普遍,按現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,從它們所處的位置來講,叫補(bǔ)語。但從內(nèi)容上講,它們有時作狀語。翻譯時要提到動詞前面。如:①不拘于時,學(xué)于余。(韓愈《師說》)譯:不受時俗限制(影響),向我學(xué)習(xí)。②多于南畝之農(nóng)夫。(杜牧《阿房宮賦》)譯:比田里的農(nóng)夫還多。③徘徊于斗牛之間。(蘇軾《赤壁賦》)譯:在斗宿和牛宿之間徘徊。也可譯為:徘徊在斗宿和牛宿之間。④乃召其酋豪,諭以禍福,諸蠻皆以君言為可信。譯:于是召集他們的首領(lǐng),把禍福(利害關(guān)系)告知他們,各部落都認(rèn)為許逖的話是可信的。⑤飲酒于斯亭而樂之。譯文:在這個亭子里喝酒并以此為樂。以上例①、②、④、⑤中,“于時”“于余”“于南畝之農(nóng)夫”“以禍福”“于斯亭”翻譯時就一定要放到動詞“拘”“學(xué)”“多”“諭”“飲”前作狀語。但有時,有些短語可置于動詞之前作狀語,也可以不調(diào),仍放在動詞后面作補(bǔ)語,如例③。另外,文言文中,用于修飾動詞的數(shù)詞,常置于動詞之前作狀語,而現(xiàn)代漢語中常常置于動詞之后作補(bǔ)語。如:①騏驥一躍,不能十步,駑馬十駕,功在不舍。(荀子《勸學(xué)》)譯:良馬跳一次,不能超過十步,劣馬走十天也能走得很遠(yuǎn),它的成功在于不停地走。句中“一”譯為“一次”,“十”譯為“十天”,并放到“躍”和“駕”的后面。②于是秦王不懌,為一擊缶。(司馬遷《史記·廉頗藺相如列傳》)譯:在這種情況下,秦王很不高興,為趙王敲了一下瓦罐。句中“一”譯為“一下”,并放到謂語“擊”的后面。以上兩例中,例①如果按原文的順序翻譯為“良馬一跳”,例②譯為“替趙王一敲瓦罐”,不符合現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣。應(yīng)該在數(shù)詞后加上量詞,并放到謂語之后。【典題5】
把下面文段中畫線的語句翻譯成現(xiàn)代漢語。(注意運用調(diào)序法)徐勉字修仁,東海郯人也。勉雖居顯職,不營產(chǎn)業(yè),家無畜積,奉祿分贍親族之貧乏者。門人故舊或從容致言,勉乃答曰:“人遺子孫以財,我遺之清白。子孫才也,則自致輜;如不才,終為他有?!?/p>
【翻譯點】①重點實詞:
.
②重要虛詞:
.
③文言句式:
.
【須調(diào)整的內(nèi)容】
.
譯文:
.
“遺”,遺留;“才”,屬于名詞作動詞,有才能;“致”,獲?。弧拜w”,財物?!耙浴保樵~,把;“之”,代詞,代指子孫;“則”,副詞,那么?!叭诉z子孫以財”為狀語后置句;“我遺之清白”為狀語后置句和省略句;“子孫才也,則自致輜”是省略句,省略了表假設(shè)關(guān)系的虛詞;“終為他有”為被動句。“以財”作了“遺”的狀語,翻譯時要前置;“我遺之清白”應(yīng)調(diào)整為“我(以)清白遺之”。別人把財產(chǎn)留給子孫,我把清白留給他們。子孫如果有才,就會自己取得財物;如果沒有才,財產(chǎn)終究要被他人所有。【參考譯文】徐勉字修仁,是東海郯人。徐勉雖然身居顯要職位,但不經(jīng)營產(chǎn)業(yè),家里沒有積蓄,他將俸祿分送出去以供養(yǎng)窮困的親族。門客、老友有人隨口進(jìn)言,徐勉就回答說:“別人把財產(chǎn)留給子孫,我把清白留給他們。子孫如果有才,就會自己取得財物;如果沒有才,財產(chǎn)終究要為他人所有。”失誤五
該調(diào)不調(diào),句不暢達(dá)(一)把下面文言文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。南陽縣君謝氏墓志銘歐陽修慶歷四年秋,予友宛陵梅圣俞來自吳興,出其哭內(nèi)之詩而悲曰:“吾妻謝氏亡矣?!必の乙糟懚嵫伞S栉聪咀?。居一歲中,書七八至,未嘗不以謝氏銘為言,且曰:“吾妻故太子賓客謝濤之女、希深之妹也。希深父子為時聞人,而世顯榮。謝氏生于盛族,年二十以歸吾,凡十七年而卒。卒之夕,殮以嫁時之衣,甚矣吾貧可知也。然謝氏怡然處之,治其家,有常法。其飲食器皿,雖不及豐侈,而必精以旨;其衣無故新,而浣濯縫紉必潔以完;所至官舍雖庳陋,而庭宇灑掃必肅以嚴(yán);其平居語言容止,必怡以和?!比舸耍枞滩汇??(選自《歐陽修全集》,有刪節(jié))[誤卷呈現(xiàn)]裝殮入棺時用出嫁時的衣服(給她)穿上,太不一樣了我的貧窮,就可以知道了。[現(xiàn)場批語]翻譯的時候沒有注意句式,“裝殮入棺時用出嫁時的衣服(給她)穿上”譯錯了?!皻氁约迺r之衣”應(yīng)為“以嫁時之衣殮”,屬介賓結(jié)構(gòu)后置;“甚矣吾貧”應(yīng)為“吾貧甚矣”,屬主謂倒裝句式。[我來改正]
答案:用出嫁時的衣服(給她)穿上入棺,我的貧窮超乎尋常,就可以知道了。(二)把下面文言文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。五年正月議招諭云南,命祎赍詔往。至則諭梁王,亟宜奉版圖歸職方,不然天討旦夕至。王不聽,館別室。他日,又諭曰:“朝廷以云南百萬生靈,不欲殲于鋒刃。若恃險遠(yuǎn),抗明命,悔無及矣?!绷和躐敺礊楦酿^。會元遣脫脫征餉,脅王以危言,必欲殺祎。王不得已出祎見之,脫脫欲屈祎,祎叱曰:“天既訖汝元命,我朝實代之。汝爝火余燼,敢與日月爭明邪!且我與汝皆使也,豈為汝屈!”(節(jié)選自《明史·王祎傳》)[誤卷呈現(xiàn)]恰巧元朝派遣脫脫來征收糧餉,威脅梁王用聳人聽聞的話,一定要殺掉王
。
[現(xiàn)場批語]注意“脅王以危言”應(yīng)為“以危言脅王”,屬狀語后置句。翻譯的時候沒有調(diào)整造成句意不順。
[我來改正]答案:恰巧元朝派遣脫脫來征收糧餉,用聳人聽聞的話威脅梁王,一定要殺掉王祎。變“變”即所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。對使用比喻、借代、婉曲、用典等修辭手法的句子,一般用意譯。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、易懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。1.互文互文,上下文各有交錯省略而又相互補(bǔ)足,交互見義,合并而完整達(dá)意,不可直譯。如:①秦時明月漢時關(guān)。(王昌齡《出塞》)譯:秦漢時的明月,秦漢時的關(guān)。將“秦”“漢”兩個做主語的朝代名詞放到一起。②主人下馬客在船。(白居易《琵琶行》)譯:主人客人下馬上船。如果我們譯出的句子是這樣:主人下馬,客人上船。主人白居易沒有上船,如何“移船相近邀相見”?所以,要把同為主語的“主人”和“客”,同為謂語的“下馬”和“在船”分別放到一起,再進(jìn)行翻譯。下例類推。③燕、趙之收藏,韓、魏之經(jīng)營,齊、楚之精英。(杜牧《阿房宮賦》)譯:燕、趙、韓、魏、齊、楚聚斂收藏的珠寶、珍奇、精品。這些句子直譯就使句子的意義不全,要重新組合,相互補(bǔ)充,把同一成分組合后,放到一起翻譯。④有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。(賈誼《過秦論》)譯:秦有并吞天下、統(tǒng)一四海的雄心。對文言文中為了增強(qiáng)氣勢而使用繁筆互文的句子要進(jìn)行簡化。2.比喻比喻修辭在翻譯時要譯出其比喻的意義,尤其要注意譯出借喻的本體。①金城千里。(賈誼《過秦論》)譯:堅固的城防方圓一千多里?!敖鸪恰保荒茏g為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,因現(xiàn)代漢語中沒有這樣的說法。所以意譯為“鋼鐵般的城防”或“堅固的城防”。②幽于糞土之中而不辭者。(司馬遷《報任安書》)譯:埋沒在污穢的監(jiān)獄中卻在所不辭(的原因)。“糞土之中”指骯臟的地方,不能直譯,應(yīng)譯出其比喻義“污穢的監(jiān)獄中”。③天下云集響應(yīng),贏糧而景從。(賈誼《過秦論》)譯:天下人像云一樣聚集起來,像回聲一樣應(yīng)和著他,擔(dān)著糧食像影子一樣地跟隨著他?!霸啤薄绊憽薄熬啊倍际潜扔饔梅ǎg為“像云一樣地”“像回聲一樣地”“像影子一樣地”。3.借代①臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?(司馬遷《廉頗藺相如列傳》)譯:我認(rèn)為平民百姓交往尚且不互相欺騙,更何況大國之間的交往呢?例句用了借代的修辭手法,翻譯時應(yīng)該譯出借代的本體?!安家隆敝钙矫癜傩丈砩洗┑拇植家路簿痛@些穿粗布衣服的人,譯為“平民百姓”“百姓”。②無絲竹之亂耳。(劉禹錫《陋室銘》)譯:沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳?!敖z竹”,本來是指絲線和竹子,這里用來代用絲線和竹子制成的弦樂器和管樂器,又因這些樂器能奏出音樂,故代音樂。古漢語中這樣的例子還有很多,如“杏壇”代教育界,“社稷”代國家,“干戈”代戰(zhàn)爭,“桑梓”代故鄉(xiāng),“祝融”代火災(zāi),“紈绔”代富家不肖子,“管弦”代音樂,“筆墨”代文章,“朱門”代富家,“而立”代三十歲,“杜康”代酒,“丹青”代史冊,“鐘鼎”“山林”分別代在朝、在野,“縉紳”代官員,“三尺”代法律或劍,“萬鐘”代高官厚祿等。4.委婉委婉,主要是避諱。如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”。凡遇到這種情況,按現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣來譯就可以了。①若有從君惠而免之,三年將拜君賜。(《殽之戰(zhàn)》)譯:如果仰賴貴國國君的恩惠,我們國君赦免了我們,三年后我們將要興師報仇。“拜君賜”如果直譯的話,就是“拜領(lǐng)你的恩賜”,根本就不能反映說話者的意思。實際上這里表達(dá)的是一種含蓄的挑戰(zhàn),意思是要來回報,而回報的方式是報仇。②生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。(李密《陳情表》)譯:我生下來才六個月,慈愛的父親就棄我而死去了;到了四歲,舅父強(qiáng)迫母親改變守節(jié)的志愿,把她嫁給了別人?!氨场笔枪湃吮苤M的說法,“見背”是“棄我而死去”,我們翻譯時就應(yīng)該把它譯出來。5.用典①臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。(李密《陳情表》)譯:我活著應(yīng)當(dāng)不惜肝腦涂地,死了也要報恩?!敖Y(jié)草”是化用古代報恩的傳說。一個士大夫?qū)⑵涓傅膼坻硇屑奕?,不使殉葬,愛妾已死去的父親為替女兒報恩,將地上野草纏成亂結(jié),絆倒恩人的敵手而使恩人取勝。所以應(yīng)翻譯為“報恩”。②元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧。(辛棄疾《永遇樂·京口北固亭懷古》)譯:元嘉年間,宋文帝想像霍去病那樣建功立業(yè),草率出兵,結(jié)果只落得自己回顧追兵,便倉皇失措。“元嘉”是南朝宋文帝元嘉年間,“封狼居胥”是一個典故:漢武帝時,大將霍去病大敗匈奴,追至狼居胥山,封山而還。翻譯時要懂得典故,譯出典故所反映的意思。翻譯為“像霍去病那樣建功立業(yè)”。③鐘期既遇,奏流水以何慚?(王勃《滕王閣序》)譯:既然遇到鐘子期那樣的知音,演奏高山流水的樂曲又有什么羞慚呢?例句中引用《列子·湯問》中的典故,俞伯牙彈琴,鐘子期能聽出他是“志在高山”還是“志在流水”,遂成知音?!镜漕}6】把下面文段中畫線的語句翻譯成現(xiàn)代漢語。張丞相好書而不工。當(dāng)時流輩,皆譏笑之。丞相自若也。①一日得句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使侄錄之。當(dāng)波險處,侄罔然而止。執(zhí)所書問曰:“此何字也?”
②丞相熟視久之,亦不自識。詬其侄曰:“汝胡不早問,致余忘之。”①關(guān)鍵詞語:
.
譯文:
.
②關(guān)鍵詞語:
.
譯文:
.
書、龍蛇飛動有一次,他得到了一個好的句子,就拿起筆迅速寫下來,整張紙上(字跡)龍飛鳳舞。熟視丞相認(rèn)真地看了許久,自己不認(rèn)識了。失誤六該換不換,句意生硬(一)把下面的文言文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。樊英字季齊,南陽魯陽人也。少受業(yè)三輔,兼明五經(jīng)。隱于壺山之陽,受業(yè)者四方而至。州郡前后禮請不應(yīng);公卿舉其賢良方正、有道,皆不行。安帝初,征為博士。至建光元年,復(fù)詔公車賜策書,征英及同郡六人,英等四人并不至。永建二年,順帝策書備禮,玄【注】征之,復(fù)固辭疾篤。乃詔切責(zé)郡縣,駕載上道。英不得已,到京,稱病不肯起。乃強(qiáng)輿入殿,猶不以禮屈。帝怒,謂英曰:“朕能生君,能殺君;能貴君,能賤君;能富君,能貧君。君何以慢朕命?”英曰:“臣受命于天。生盡其命,天也;死不得其命,亦天也。陛下焉能生臣,焉能殺臣!臣見暴君如見仇讎,立其朝猶不肯,可得而貴乎?雖在布衣之列,環(huán)堵之中,晏然自得,不易萬乘之尊,又可得而賤乎?陛下焉能貴臣,焉能賤臣!臣非禮之祿,雖萬鐘不受;若申其志,雖簞食不厭也。陛下焉能富臣,焉能貧臣!”帝不能屈,而敬其名,使出就太醫(yī)養(yǎng)疾,月致羊酒。至四年三月,天子乃為英設(shè)壇席,待以師傅之禮,延問得失。英不敢辭,拜五官中郎將。【注】玄:黑色的幣帛,常用作聘用賢士的禮品。[誤卷呈現(xiàn)]不合禮義的俸祿,即使一萬鐘我也不接受;如果能實現(xiàn)我的志向,即使是一簞食也不厭棄。陛下怎么能使我富貴,怎么能使我貧窮呢![現(xiàn)場批語]這句翻譯沒能正確處理直譯和意譯的關(guān)系。句中“萬鐘”比喻“非常優(yōu)厚的待遇”,“簞食”比喻“粗陋的飲食”,用直譯法則顯得生硬。[我來改正]答案:不合禮義的俸祿,即使非常優(yōu)厚我也不接受;如果能夠?qū)崿F(xiàn)我的志向,即使是粗陋的飲食我也不厭棄。陛下又怎么能使我富貴,怎么能使我貧困呢!(二)把下面文言文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。太后曰:“敬諾。年幾何矣?”對曰:“十五歲矣,雖少,愿及未填溝壑而托之?!?《觸龍說趙太后》)
[誤卷呈現(xiàn)]十幾歲罷了,但希望在我沒有填到溝壑里之前把他托給太后。[現(xiàn)場批語]“填溝壑”就是死后沒人埋葬,把尸體扔在山溝里,這里是表示謙恭,對自己的死的一種委婉的說法。翻譯時把它的意思說出來就可以了。
[我來改正]答案:十五歲了,雖然還小,希望趁我還沒入土就托付給您。跟
蹤
小
測1.閱讀下面文言文語段,指出畫線句子中的保留詞語,并把句子翻譯為現(xiàn)代漢語。孫策定丹陽,呂范請暫領(lǐng)都督,策曰:“子衡已有大眾,豈宜復(fù)屈小職!”范曰:“今舍本土而托將軍者,欲濟(jì)世務(wù)也。譬猶同舟涉海,一事不牢,即俱受其敗,此亦范計,非但將軍也?!辈邚闹V荑ぢ劜呗晢?,便推結(jié)分好,及策卒權(quán)立,瑜謂權(quán)可與共成大業(yè),遂委心服事焉。諸葛亮在襄陽,劉表不能起;一見劉備,事之不疑。此諸人識見如是,安得困于亂世哉!【注】呂范,字子衡。(1)孫策定丹陽,呂范請暫領(lǐng)都督,策曰:“子衡已有大眾,豈宜復(fù)屈小職!”(2)諸葛亮在襄陽,劉表不能起;一見劉備,事之不疑。
答案:保留詞語:孫策、丹陽、呂范、都督、子衡譯文:孫策平定丹陽后,呂范請求暫時擔(dān)任都督一職,孫策說:“你已有了大批人馬了,怎么適宜再屈任小職位呢!”答案:保留詞語:諸葛亮、襄陽、劉表、劉備譯文:諸葛亮在襄陽時,劉表不能夠任用他,諸葛亮一見到劉備,就毫不遲疑地侍奉他
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- JJF(陜) 053-2021 浮游菌采樣器校準(zhǔn)規(guī)范
- 塑料運輸合同三篇
- 行業(yè)前景對管理策略的影響計劃
- 某市商業(yè)中心裝修招標(biāo)合同三篇
- 幼兒園小班大自然觀察與學(xué)習(xí)計劃
- 其它新型計算機(jī)外圍設(shè)備相關(guān)行業(yè)投資規(guī)劃報告范本
- 新型船用氣象儀器行業(yè)相關(guān)投資計劃提議范本
- 職業(yè)健康安全在生產(chǎn)計劃中的考量
- 《信用衍生品定價》課件
- 煤礦培訓(xùn)課件:井下電氣設(shè)備保護(hù)接地裝置技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)
- 《品保QC培訓(xùn)資料》課件
- 《藥物制劑工程》課程教學(xué)大綱全套
- 《觀光園藝》課件
- 2023年創(chuàng)建智慧校園工作總結(jié)
- DL-T 2559-2022 燈泡貫流式水輪機(jī)狀態(tài)檢修評估技術(shù)導(dǎo)則
- 國開電大《人文英語3》一平臺機(jī)考真題(第十三套)
- 承德圍場2023-2024學(xué)年七年級上學(xué)期期末數(shù)學(xué)精選卷(含答案)
- 數(shù)字化農(nóng)業(yè)的應(yīng)用
- 《財務(wù)管理》全套課件
- 《“健康中國2030”規(guī)劃綱要》全文健康中國2030規(guī)劃綱要全文
- 人工智能與網(wǎng)絡(luò)安全介紹
評論
0/150
提交評論