【漢英溫度詞語隱喻含義的對比分析案例12000字(論文)】_第1頁
【漢英溫度詞語隱喻含義的對比分析案例12000字(論文)】_第2頁
【漢英溫度詞語隱喻含義的對比分析案例12000字(論文)】_第3頁
【漢英溫度詞語隱喻含義的對比分析案例12000字(論文)】_第4頁
【漢英溫度詞語隱喻含義的對比分析案例12000字(論文)】_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

漢英溫度詞語隱喻含義的對比研究案例報(bào)告引言 頁,共18頁引言認(rèn)知語言學(xué)領(lǐng)域的核心問題始終是隱喻研究,認(rèn)知隱喻理論認(rèn)為隱喻是人類思想和對世界的認(rèn)知形式,首引概念隱喻,在隱喻研究的發(fā)展中已邁出一大步;隱喻已從語言的“偏離現(xiàn)象”逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)槿祟愃璧恼J(rèn)知和思維武器,該領(lǐng)域研究也逐漸從修辭學(xué)領(lǐng)域轉(zhuǎn)向認(rèn)知領(lǐng)域。我國引入西方隱喻理論后,大量隱喻理論被許多中國學(xué)者從外國認(rèn)知語言學(xué)中引入,陸續(xù)出現(xiàn)關(guān)于隱喻理論的許多文章和論文。如語言隱喻認(rèn)知結(jié)構(gòu)在趙延芳(1995)《語言的隱喻認(rèn)知結(jié)構(gòu)-<我們所生活的隱喻>》被首次提及。語言學(xué)和哲學(xué)的重要性在隱喻研究中得以系統(tǒng)全面介紹;語言學(xué)、文學(xué)和心理學(xué)等學(xué)科的研究價(jià)值在束定芳(2000)的《隱喻學(xué)》中得以體現(xiàn)。隱喻認(rèn)知與文化之間深層關(guān)系的闡明得利于丁毅偉(2004)的《隱喻與文化認(rèn)知》,同時(shí),漢語隱喻與漢英隱喻的比較研究成果頗豐,此外中國學(xué)者還對文學(xué)作品中隱喻、習(xí)語中隱喻和諺語中的隱喻進(jìn)行研究,體現(xiàn)隱喻研究的多樣性和豐富性。通過分析,個(gè)人認(rèn)為兩個(gè)問題存在當(dāng)前漢英隱喻比較研究中:一是認(rèn)知語言學(xué)角度下對漢英隱喻進(jìn)行比較分析是比較零碎和不系統(tǒng),目標(biāo)域的分類不明確或不統(tǒng)一。研究此主題遇到的最大困難之一是難以對溫度字隱喻目標(biāo)域進(jìn)行分類;第二是難以詳盡而完整地分析隱喻的普遍性和個(gè)性具體原因,在某些文章中對該類型單詞的隱喻的解釋尚不夠詳細(xì)。綜上所述,許多學(xué)者關(guān)注中英文溫度感詞比較研究,但具體研究仍有改進(jìn)的空間。因此,本文以冷熱為例,對中英文溫度感覺詞的比較研究進(jìn)行一定程度的分析,并借鑒前輩的著作,運(yùn)用概念隱喻理論,對“熱”和“冷”等溫度感覺詞進(jìn)行比較研究,揭示了同與不同以求探索漢英民族思想模式、揭示其背后的文化內(nèi)涵。漢英“熱”、“冷”義項(xiàng)分布及映射模式(一)漢語“熱”、“冷”義項(xiàng)分布及映射模式“熱”與“冷”都是溫度感覺詞,人類的感官是人類對目標(biāo)世界的所有認(rèn)識之源,人們的生理或心理被外界溫度刺激而改變,進(jìn)而關(guān)于“熱”、“冷”的不少主觀感覺形成,也產(chǎn)生關(guān)于二者的隱喻概念結(jié)構(gòu)。該文主要討論中英文“熱”“冷”詞匯的描述性含義的比較。1、漢語“熱”義項(xiàng)分布及映射模式綜合《漢字源流字典》、《現(xiàn)代漢語詞典》第7版、《漢語大詞典》第2版、《漢語大字典》收錄的“熱”義項(xiàng),將“熱”的所有義項(xiàng)總結(jié)如下:序號義項(xiàng)eq\o\ac(○,1)物體內(nèi)部分子不規(guī)則燒都能產(chǎn)生熱eq\o\ac(○,2)溫度高,感覺溫度高(跟“冷相對”)eq\o\ac(○,3)使熱;加熱(多指食物)eq\o\ac(○,4)生病引起的高體溫eq\o\ac(○,5)情誼深厚eq\o\ac(○,6)形容非常羨慕或急切想得到eq\o\ac(○,7)受到很多人的歡迎eq\o\ac(○,8)放射性強(qiáng)“熱”的原始含義是含義eq\o\ac(○,1)的元素“對象內(nèi)部分子的不規(guī)則燃燒會產(chǎn)生熱量”,如熱水、趁熱打鐵、熱帶、熱帶魚、熱敷、熱烘烘,然后從原始含義擴(kuò)展了含義eq\o\ac(○,2)的元素,溫度高并且感覺到溫度高(相對于“冷”),如熱處理、熱電廠、熱電效應(yīng)、熱定型。熱是由人類感官引起的對溫度的生理反應(yīng),人類的生理感覺是相互關(guān)聯(lián)的。通過相似的聯(lián)想,人們可以輕松地利用這種感官體驗(yàn)來表達(dá)從身體其他部位到外界的相似感覺。熱的;變暖(主要指食物),如熱飯、熱湯,eq\o\ac(○,4)因病引起的體溫過高,如發(fā)熱、退熱、熱病、熱度。含義項(xiàng)eq\o\ac(○,3)和eq\o\ac(○,4)是由于“熱”引起的人們的身體經(jīng)驗(yàn),這是特定而敏感的。但是,除了身體上的感覺之外,還具有心理上的感覺,心理感受也有良好和不舒服的經(jīng)歷,這些經(jīng)歷是由“熱量”帶來的。身體經(jīng)驗(yàn)表示相同的心理類別的感覺。有時(shí),身體的“熱”經(jīng)歷也可能導(dǎo)致心理感覺,從而產(chǎn)生以下含義:eq\o\ac(○,5)深厚的友誼,導(dǎo)致強(qiáng)烈的情感反應(yīng)eq\o\ac(○,6)描述非常羨慕或渴望獲得它,如親熱、熱愛、熱心腸兒、熱情、熱忱、熱誠、熱戀;然后是擴(kuò)展義項(xiàng)eq\o\ac(○,7)受到許多人的歡迎,如熱貨、熱門、熱潮、熱和、熱辣辣、熱鬧、熱度、熱切,并且由于等級相似而獲得了高級特征。因?yàn)閱我艄?jié)單詞“熱”在其含義之間具有擴(kuò)展的關(guān)系,所以語義類別與“熱”的含義相關(guān),并且語義類別也彼此相關(guān)。語義類別的成員不是彼此隔離的,它們都圍繞原型的語義具有相似或相關(guān)的關(guān)系,并且原型的語義是“熱”的基本或擴(kuò)展含義。根據(jù)對“熱”詞組的語義類別的分析,從詞的大小的角度來看,該詞組主要集中在心理類別,程度類別和生活類別,以及在心理類別中,描述緊張情緒的含義。下面從隱喻的角度討論漢語“熱”隱喻映射模式如下:序號隱喻模式義項(xiàng)示例eq\o\ac(○,1)溫度域→心理域情誼深厚親熱:、熱愛、熱心腸兒、熱情、熱忱、熱誠、熱戀eq\o\ac(○,2)形容非常羨慕或急切想得到眼熱、熱衷、熱淚、熱烈、熱流、熱望、熱血、熱戰(zhàn)eq\o\ac(○,3)溫度域→關(guān)注度域受很多人歡迎的熱貨、熱門、熱潮、熱和、熱點(diǎn)、熱度、熱切、eq\o\ac(○,4)溫度域→環(huán)境氛圍域氣氛濃烈熱鬧、熱火2、漢語“冷”義項(xiàng)分布及映射模式綜合《漢字源流字典》、《現(xiàn)代漢語詞典》第7版、《漢語大詞典》第2版、《漢語大字典》收錄的“冷”義項(xiàng),將“冷”的所有義項(xiàng)總結(jié)如下:序號義項(xiàng)eq\o\ac(○,1)溫度低,感覺溫度低(跟“熱”相對)eq\o\ac(○,2)使冷(多指食物)eq\o\ac(○,3)不熱情、不溫和eq\o\ac(○,4)寂靜,不熱鬧eq\o\ac(○,5)生僻;少見的eq\o\ac(○,6)不受歡迎的;沒人過問的eq\o\ac(○,7)乘人不備的;暗中的;突然的eq\o\ac(○,8)姓氏“冷”的原始含義是含義eq\o\ac(○,1)的元素溫度低,感覺溫度低(跟“熱”相對),如冷水、冷森森、冷水、冷絲絲、冷颼颼。冷是由人類感官引起的對溫度的生理反應(yīng)且相互關(guān)聯(lián)的,通過相似的聯(lián)想,人們可以利用這種感官體驗(yàn)來表達(dá)從身體其他部位到外界的相似感覺,然后從原始含義擴(kuò)展了含義eq\o\ac(○,2)的元素,不熱情、不溫和,如冷言冷語、冷語冰人、冷靜、冷酷、冷漠、冷若冰霜、冷眼旁觀、冷遇、eq\o\ac(○,4)寂靜,不熱鬧,如冷落、冷冷清清、冷板凳、冷寂。含義項(xiàng)eq\o\ac(○,3)和eq\o\ac(○,4)是由于“冷”引起的人們的特定而敏感的身體經(jīng)驗(yàn)。但是,除了身體上的感覺之外,還具有心理上的感覺,由“冷”帶來的心理感受也有良好和不舒服的經(jīng)歷。身體經(jīng)驗(yàn)表示相同的心理類別的感覺,有時(shí),身體的“冷”經(jīng)歷也可能導(dǎo)致心理感覺,從而產(chǎn)生以下含義:eq\o\ac(○,5)生僻;少見的,如冷僻、冷戰(zhàn),eq\o\ac(○,6)不受歡迎的;沒人過問的,如冷貨、冷門;然后是擴(kuò)展義項(xiàng)eq\o\ac(○,7)乘人不備的;暗中的;突然的,如冷箭、冷槍、冷不防、冷孤丁、冷峭、冷笑,并且由于等級相似而獲得了高級特征。下面將從隱喻角度分析漢語“冷”隱喻映射模式如圖所示:序號映射模式義項(xiàng)示例eq\o\ac(○,1)溫度域→態(tài)度域不熱情、不溫和冷言冷語、冷語冰人、冷靜、冷酷、冷漠、冷若冰霜、冷眼旁觀、冷遇、冷血動物、eq\o\ac(○,2)溫度域→環(huán)境氛圍域寂靜,不熱鬧冷落、冷冷清清、冷板凳、冷寂eq\o\ac(○,3)溫度域→關(guān)注度域生僻;少見的冷僻、冷戰(zhàn)eq\o\ac(○,4)溫度域→關(guān)注度域不受歡迎的;沒人過問的冷貨、冷門、eq\o\ac(○,5)溫度域→事件狀態(tài)域乘人不備的;暗中的;突然的冷箭、冷槍、冷不防、冷孤丁、冷峭、冷笑、(二)英語“warm、cold”義項(xiàng)分布及映射模式正如漢語中“熱”和“冷”的含義的分布不同一樣,英語中“冷,熱”的含義分布在字典中也不同。如《牛津?qū)嵱糜h詞典》所解釋的,“warm”的含義是相似的。為了更全面地分析該單詞的含義,我們綜合了先前詞典中的定義。1、英語“warm”義項(xiàng)分布及映射模式我們綜合《牛津?qū)嵱糜h雙解詞典》收錄的“warm”義項(xiàng),全面的分析“warm”的詞義,將其所有義項(xiàng)總結(jié)如下:序號義項(xiàng)eq\o\ac(○,1)溫暖的,暖和的,暖熱的eq\o\ac(○,2)保暖的,保溫的eq\o\ac(○,3)熱情的,充滿深情的,友好的eq\o\ac(○,4)暖色的eq\o\ac(○,5)(氣味或痕跡)新鮮的,明顯的eq\o\ac(○,6)快要發(fā)現(xiàn)的,即將猜中的eq\o\ac(○,7)使變暖、暖和、暖熱eq\o\ac(○,8)變得感興趣,變得熱情“warm”的原始含義是含義eq\o\ac(○,1)的元素溫暖的,暖和的,暖熱的,從原始含義擴(kuò)展到含義eq\o\ac(○,2)保暖的,保溫的;使變暖、暖和、暖熱。熱是由人類感官引起的對溫度的相互關(guān)聯(lián)的生理反應(yīng),通過相似的聯(lián)想,利用這種感官體驗(yàn)來表達(dá)從身體其他部位到外界的相似感覺。eq\o\ac(○,3)熱情的,充滿深情的,友好的,如warm-hearted;Warm-blooded,eq\o\ac(○,4)暖色的。含義項(xiàng)eq\o\ac(○,3)和eq\o\ac(○,4)是由于“熱”引起的人們的特定而敏感的身體經(jīng)驗(yàn)。但除了身體感覺之外,還具有心理感覺。而且由“熱量”帶來的心理感受也有良好和不舒服的經(jīng)歷。身體經(jīng)驗(yàn)表示相同的心理類別的感覺。有時(shí),身體的“熱”經(jīng)歷可能導(dǎo)致心理感覺,從而產(chǎn)生以下含義:eq\o\ac(○,5)變得感興趣,變得熱情,如warmonger。eq\o\ac(○,6)(氣味或痕跡)新鮮的,明顯的,然后是擴(kuò)展義項(xiàng)eq\o\ac(○,7)快要發(fā)現(xiàn)的,即將猜中的,如Warmth,并且由于等級相似而獲得了高級特征。英語“warm”隱喻映射模式如下:序號隱喻模式義項(xiàng)示例eq\o\ac(○,1)溫度域→心理域熱情的,充滿深情的,友好的warm-hearted;Warm-blooded,eq\o\ac(○,2)變得感興趣,變得熱情warmongereq\o\ac(○,3)溫度域→食物域(氣味或痕跡)新鮮的,明顯的eq\o\ac(○,4)快要發(fā)現(xiàn)的,即將猜中的Warmth2、英語“cold”義項(xiàng)分布及映射模式根據(jù)《牛津?qū)嵱糜h雙解詞典》,其收錄的“cold”義項(xiàng)大同小異,綜合以上詞典中的釋義,對其詞義進(jìn)行較全面的分析,關(guān)于“cold”的所有義項(xiàng)如下:eq\o\ac(○,1)氣溫低的,冷的eq\o\ac(○,2)冷淡的,無感情的eq\o\ac(○,3)不熱情的,不充滿深情的,不友好的eq\o\ac(○,4)冷色的eq\o\ac(○,5)(氣味或痕跡)隱淡的,不易追蹤的eq\o\ac(○,6)無準(zhǔn)備的,出其不意的“cold”的原始含義是含義eq\o\ac(○,1)氣溫低的,冷的,從原始含義擴(kuò)展到含義eq\o\ac(○,2)冷淡的,無感情的。冷是由人類感官引起的對溫度的相互關(guān)聯(lián)的生理反應(yīng)。通過相似的聯(lián)想,可以利用這種感官體驗(yàn)來表達(dá)從身體其他部位到外界的相似感覺。eq\o\ac(○,3)不熱情的,不充滿深情的,不友好的,如warm-hearted;Warm-blooded,eq\o\ac(○,4)冷色的。含義項(xiàng)eq\o\ac(○,3)和eq\o\ac(○,4)是由于“熱”引起人們的特定而敏感的身體經(jīng)驗(yàn)。但除了身體感覺之外,還具有心理感覺。同樣,心理感受也有良好和不舒服的經(jīng)歷,這些經(jīng)歷是由“熱量”帶來的。身體經(jīng)驗(yàn)表示相同的心理類別的感覺。有時(shí),身體的“冷”經(jīng)歷也可能導(dǎo)致心理感覺。eq\o\ac(○,5)(氣味或痕跡)隱淡的,不易追蹤的,然后是擴(kuò)展義項(xiàng)eq\o\ac(○,6)無準(zhǔn)備的,出其不意的,如Warmth,并且由于等級相似而獲得了高級特征。英語“cold”隱喻映射模式如下:隱喻模式義項(xiàng)示例溫度域→心理域冷淡的,無感情的:cold-blooded,cold-heartedthecoldshoulder溫度域→事物形狀域(氣味或痕跡)隱淡的,不易追蹤的無準(zhǔn)備的,出其不意的:Gointothetestcold二、漢英“熱”、“冷”隱喻義項(xiàng)對比分析語言是相同的或相互聯(lián)系的,因?yàn)槿祟惥哂泄餐慕?jīng)驗(yàn)和認(rèn)知,所以不同種族的語言具有許多相似的表達(dá)方式。冷熱是人類對溫度的體驗(yàn),生活在不同環(huán)境中的英,漢英兩國人民因?yàn)榻?jīng)驗(yàn)相同,所以產(chǎn)生不少類似概念隱喻。作者通過大量語料的分析發(fā)現(xiàn)漢英“熱”、“冷”隱喻映射的目標(biāo)域特別豐富,在對二者概念隱喻進(jìn)行分類基礎(chǔ)上歸納了以下幾方面。從始源域到目標(biāo)域的一些“熱”和“冷”隱喻的漢英分配著眼于它們本質(zhì)屬性的相似性,而某些則著重于它們的影響力的相似性。本章將結(jié)合具體的語料庫,對中英文“熱”和“冷”的概念隱喻進(jìn)行比較分析。(一)漢英“熱”相同隱喻義項(xiàng)盡管在感知、體驗(yàn)上存在差異,但仍有許多理解不同文化先行詞義結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)的共同點(diǎn),因此中英兩國對“熱”的聯(lián)想認(rèn)識上有諸多相同點(diǎn)。1.情感深厚“熱”是溫度類別中最高位置,隱喻表達(dá)強(qiáng)烈的情感;生理學(xué)角度下人的內(nèi)在情緒發(fā)生波動且變得激烈時(shí),體溫經(jīng)常會升高。例:她出生在美國一個(gè)貧窮家庭,因?yàn)樗赣H是個(gè)熱愛文學(xué)的音樂教師。(辜瑞娟《“舞蹈之母”鄧肯》)2.氣氛熱烈氣氛濃烈時(shí)人們會產(chǎn)生興奮或熱情的情緒,人體中分子加速運(yùn)動,釋放更多能量,導(dǎo)致體內(nèi)和外部環(huán)境的溫度升高,產(chǎn)生“溫暖”的感覺。故使用“熱”隱喻表達(dá)中英文的溫暖氣氛。例:YesterdaywewitnessedHisMajesty'smeetingwiththousandsofsoldiersfromthearmedforces.ItwasaveryhotmeetingThefierce.(昨天我們目睹了國王陛下與數(shù)千名武裝部隊(duì)士兵的會面,此次會面十分的熱烈。)3.引人關(guān)注的事物人們往往會更加注意非常流行并成為夢寐以求的對象,此現(xiàn)象就如某個(gè)地方的聚光燈般產(chǎn)生大量的能量,使人感到發(fā)熱。因此使用“熱門”隱喻表達(dá)十分受歡迎或引人關(guān)注的事物或地點(diǎn)。例:TheArabworldhasbeenbuzzingwithhotnewsthesedays,butdomesticnewspapershavebeenshortonrecenteventsintheregionDoornews,onlyrelyonforeignmediareports.(近來,英語拉伯地區(qū)熱點(diǎn)事件頻發(fā),國內(nèi)報(bào)紙卻缺乏關(guān)于該地區(qū)近期事件的專門新聞,僅依靠國外媒體的報(bào)道。)4.激烈的沖突說到戰(zhàn)爭,自然會想到槍聲,火藥和河流中流淌的鮮血。在如此殘酷和緊張的氣氛中,無論是在戰(zhàn)場上使用的武器還是在戰(zhàn)斗人員之間進(jìn)行的戰(zhàn)斗,人們的身體都是無害的,心中有一種強(qiáng)烈的灼燒感,“熱”隱喻表達(dá)這種用實(shí)彈和實(shí)彈進(jìn)行的戰(zhàn)爭。例:TalkingaboutitinaquietculturalcontextversustalkingaboutitinahotwarwithweaponsonallsidesDifferential.(在平靜的文化背景下談?wù)撨@個(gè)問題與各方使用武器熱戰(zhàn)時(shí)談?wù)撨@個(gè)問題是有差異的。)(二)漢英“熱”不同隱喻義項(xiàng)盡管人體在結(jié)構(gòu)上和相似的空間環(huán)境中基本上是相同的,但人與人和國家之間仍存在差異。這是因?yàn)槿祟惖拇竽X富有想象力,具有多種隱喻和高級思維能力等認(rèn)知方法,在分類和概念化中可從不同角度理解其不同的特征和不同的部分,呈現(xiàn)每種語言不同的文化特征。1.漢語特有“熱”的隱喻(1)喻指急切想得到當(dāng)我們急需某物時(shí),大腦皮層會變得興奮,腎上腺素分泌旺盛,加快心跳,血壓升高,并且皮膚充滿血管,臉頰發(fā)燙,由神經(jīng)和激素調(diào)節(jié)的人體重要活動,將這種身體上的熱情分配到心理領(lǐng)域來描述他們的內(nèi)在熱情,便產(chǎn)生了諸如“熱情”,“熱情”和“熱情”之類的隱喻。例:這套儀式有濃郁的民族風(fēng)情,也受漢族婚儀的影響,用迷信色彩來完成的驅(qū)邪祝福,寄托著人們對新的家庭生活的熱切希望。(梁庭望《壯族風(fēng)俗志》)(2)喻指激情和欲望人們渴望擁有美麗而迷人的事物,擁有時(shí)會加速體內(nèi)的血液循環(huán),身體發(fā)熱并產(chǎn)生生理上渴望,便有了用“熱”隱喻表達(dá)欲望。例:我們曾站在古長城雄偉的烽火臺上,熱血沸騰地約定:將來我們一定要到這里來工作(路遙《你怎么也想不到》)(3)喻指身體上的疾病在傳統(tǒng)的中醫(yī)理論體系中,內(nèi)臟功能平衡的破壞或外邪的侵襲產(chǎn)生人體疾?。挥蓛?nèi)、外因引起人體各種不適的癥狀;分為熱綜合癥和感冒綜合癥,起源于中醫(yī)理論中的特定現(xiàn)象,可引起體溫升高,進(jìn)而引起發(fā)燒。故而,關(guān)于“熱”的隱喻由溫度現(xiàn)象投射到疾病領(lǐng)域。例1:著名醫(yī)生希波克拉底在內(nèi)外科醫(yī)學(xué)上都有較高的水平,如對癲癇、熱病等都有豐富的經(jīng)驗(yàn)。(張文彥《科學(xué)技術(shù)史概要》)2.英語特有的“熱”的隱喻(1)對事物發(fā)展起促進(jìn)作用的環(huán)境眾所周知,萬物的增長與熱是密不可分的,所以英語才用“熱”來指代促進(jìn)或有利的發(fā)展趨勢或環(huán)境,例如“Theareawashotbedofcrime”和“Thatcityseemstobethehothouseofdecadence”.從這兩例中可以看到“暖床”和“暖房”指的是促進(jìn)事物發(fā)展的因素,無論是好是壞。類似的表述在中文中被用作“hotbed”以及“hothouse”一詞,但英文表述屬于熱的范疇,而中文表述屬于溫暖的范疇。這種表述的差異可以解釋兩國的“熱”體驗(yàn)存在一些差異,因此,即使投影到一個(gè)統(tǒng)一的目標(biāo)域,人們也會選擇不同的始源域進(jìn)行表達(dá)。(2)人的知識淵博,擅長技能,有技巧首先,熱量是由陽光的集中點(diǎn)產(chǎn)生的,因此,如果要突出專業(yè)技能,則必須付出很多努力才能引起注意。因此,“hot”一詞在英語中是指在特定領(lǐng)域中知識淵博的人。“Brainwasnevertoohotatmath”,這里的“hot”是指擅長數(shù)學(xué)。(3)好的事物或狀態(tài)先前,在英語和漢語中“熱”的概念隱喻相似之處中提到,“熱”隱喻是指促進(jìn)事物發(fā)展的環(huán)境。應(yīng)注意的是,在使用“熱”的概念隱喻時(shí),需要了解此處的提升不僅指善事而且還指壞事和已提出的同意。但當(dāng)“熱”指的是美好的事物或狀態(tài)時(shí),它強(qiáng)調(diào)的是美好事物。因?yàn)槭挛锏臏囟茸罡撸⑶沂谷烁杏X比自己的力量或外力達(dá)到高峰時(shí)要溫暖,一方面,這是某些事物處于最佳狀態(tài)的時(shí)刻,例如:ahottiponthestockmarket,其中“hot”是指對美好事物或狀態(tài)的概念隱喻。在中、英文中,有10個(gè)“熱”的隱喻投影,其中共有4個(gè),中文為3個(gè),英文為3個(gè)。中英文中“hot”的隱喻含義非常豐富,相似且獨(dú)特。漢語中“熱”的隱喻含義大部分是互補(bǔ)的,它指的是人類社會生活中的美好事物和現(xiàn)象,而英語中的“warm”,情感的色彩則偏向貶義,這與所居住的環(huán)境密切相關(guān)。(三)漢英“冷”相同隱喻義項(xiàng)“冷”是當(dāng)受到低溫刺激時(shí)由人皮膚產(chǎn)生的生理感覺。當(dāng)外部溫度明顯低于體溫并且身體散發(fā)更多的熱量時(shí),人體將感到不適的感覺,例如血液循環(huán)變慢而發(fā)冷,“冷”的特定感覺在隱喻工作機(jī)制下作為源域,映射為抽象的心理感覺,產(chǎn)生不少“冷”的隱喻表達(dá)。由于主觀經(jīng)驗(yàn)的普遍性使得中英文出現(xiàn)諸多關(guān)于“冷”的共同隱喻。1.態(tài)度上疏遠(yuǎn)、不友好對于“冷”的特征產(chǎn)生如冰雪以及低溫下各種難以觸摸冷硬物體的相似聯(lián)想,如人與人之間不易接近的距離感,故出現(xiàn)以下隱喻表達(dá):例:領(lǐng)導(dǎo)者不應(yīng)該是被動型的人際交往者,只是消極地等待下屬來匯報(bào)思想,對別人很冷淡。(俞文釗《領(lǐng)導(dǎo)心理學(xué)》)2.性格上殘酷、無情人體溫度正常情況下約為37攝氏度,當(dāng)人體核心體溫持續(xù)下降時(shí),將逐漸失去知覺直至死亡,此生理現(xiàn)象被投射到將人的心臟描述為沒有情感的死人。例:Israelcarriedoutthiscold-bloodedmassacre,killing30childrenatatime.(以色列發(fā)動的這次冷血大屠殺,一次殺害了30名兒童。)3.情緒上鎮(zhèn)靜、淡定在寒冷環(huán)境中皮膚的毛細(xì)血管受到刺激,“冷”觸摸的神經(jīng)元和情緒的神經(jīng)元連接起來形成一個(gè)隱喻電路的神經(jīng)回路,故而出現(xiàn)如“平靜”描述一個(gè)人穩(wěn)定,不驚慌的表達(dá),。例:Ifeveryonehasacoolheadandakeenpoliticalvision,thenhewillseeabroaderprospect4.看不起或嘲諷觸覺“冷”和視覺“微笑”、“眼睛”屬于不同領(lǐng)域,各感官之間相互聯(lián)系。人們被輕笑或嘲笑時(shí)會感到非常不自在,如同在冷水里看到他們一樣,會使人感到寒冷。“笑”和“眼睛”似乎有溫度,形成“冷笑”、“冷眼”等隱喻概念。例:Vulnerablepeopleabandonroutinesthatdestroytheirdreams,becomejoylessandlookatlifecoldly.(脆弱之人拋開摧毀他們夢想的生活常規(guī),變得毫無愉悅感受,冷眼看待生活。)5.害怕、緊張的情緒人們緊張、害怕和恐懼時(shí)導(dǎo)致出汗腺分泌增加,毛孔擴(kuò)張,熱量流失和發(fā)冷。在中英文生理反應(yīng)中,這是一個(gè)共同因素,故“冒冷汗”等隱喻表達(dá)的出現(xiàn)由于感冒與人們的緊張和恐懼情緒相似。例:從黃村到天堂河,這不足十里的路,被虛弱,郁悶,怨憤所累,我總是走得冷汗淋淋。(韓藹麗《緣分》)6.無典型形式的戰(zhàn)爭或沖突“冷戰(zhàn)”相對于“熱戰(zhàn)”,該用語出現(xiàn)是在二戰(zhàn)后,指直接武裝進(jìn)攻以外敵對活動,隨著社會發(fā)展“冷戰(zhàn)”一詞開始形容各方之間的沖突與對抗。例:兩大陣營的對抗,在歐洲表現(xiàn)為“冷戰(zhàn)”,如柏林危機(jī)。(徐萬珉、盧少華《現(xiàn)代政治論》)7.給人冷感的顏色對色彩感知是基于視覺感知系統(tǒng),顏色不屬于“冷”或“熱”類別,但藍(lán)色、綠色和紫色極易與藍(lán)天、海洋和綠色土地搭配,營造出涼爽的感覺。因此通過觸摸的“冷”改變他們看到的顏色形成聯(lián)覺,產(chǎn)生“冷色”的隱喻表達(dá)。例:第三樂章又回到了冷色調(diào)的宗教情緒之中,而且變得深沉了。(韓曉波《〈宗教改革交響曲〉》與宗教改革)中、英文均使用“冷色”來指使人感到?jīng)鏊念伾?,例如藍(lán)色和綠色,這取決于兩國藍(lán)天和綠色水域的共同心理感受。但在對橙色,紅色和其他顏色進(jìn)行分類時(shí),中、英文使用“暖色”來描述這些顏色,這是由于兩個(gè)種族的氣候不同,看到紅日的城市,中國會感到溫暖,但是英語國家卻感到溫暖。(四)漢英“冷”不同隱喻義項(xiàng)每種語言植根于不同土壤,中、英文兩種語言輸出是不同的。善于圖畫思維的中國人和相對抽象思維較發(fā)達(dá)的英國人將一件事物聯(lián)系在一起時(shí)會有差異,隱喻表達(dá)使中英文的“冷”隱喻各具特點(diǎn)。1.漢語特有的“冷”隱喻(1)喻指不受關(guān)注、不常見的事物諸如“冷門”、“冷宮”之類的詞都與所關(guān)注的事物或環(huán)境相關(guān)。術(shù)語“冷門”起源于賭場,是指在賭博過程中很少有人下注的大門?,F(xiàn)在它指的是不那么投入,不切實(shí)際的工作或職業(yè)等。在古代,“冷宮”是指君主安置失寵后妃的地方,現(xiàn)在它是對事物在寒冷中儲存或放置的地方的隱喻。所提到的詞匯包含諸如“很少有人”和“安靜”之類的含義。如果人少,溫度將相對較低。如果保持沉默并且沒有人關(guān)注,會感到被排斥在外。關(guān)于“冷”隱喻表達(dá)的出現(xiàn)是因?yàn)椤袄洹币蚺c受到較少關(guān)注事物關(guān)聯(lián)。(2)喻指乘人不備、暗中的狀況在諸多溫度現(xiàn)象中,“冷”常是無準(zhǔn)備的,引起人體不適感與人體應(yīng)激反應(yīng)關(guān)聯(lián),在事物狀態(tài)中投射“冷”的特征隱喻表達(dá)突發(fā)情況,如“冷槍”,“冷箭”,“冷不防”。(3)暫緩或擱置中國為世界農(nóng)業(yè)的發(fā)祥地之一,農(nóng)業(yè)文化歷史悠久。俗話說:“一年之計(jì)在于春?!痹诙?,寒冷天氣影響植物生長,農(nóng)民可憑借秋天收獲的果實(shí)呆在室內(nèi)抵御寒冷冬天。故而出現(xiàn)如“冷處理”隱喻表達(dá)短期停止或擱置是與農(nóng)業(yè)活動或植物的生長與冬季寒冷特征有關(guān)。2.英語特有的“冷”隱喻(1)遠(yuǎn)離目標(biāo)、不易發(fā)現(xiàn)例:顏色可以給人一種心理上的距離感,而冷色可以給人一種距離感。Thepolicefollowedtherobberstotheair-portbutthenthetrailwentcold.(2)失去知覺溫度太低時(shí)人體的血液分子流動變慢,失去熱量并變得麻木,身體僵硬失去知覺。英語中用“冷”表達(dá)無意識現(xiàn)象,而中文中,用麻木和僵硬等結(jié)果表達(dá)冷的感覺。例:Hewasknockedoutcoldinthesecondround.(3)不起作用的事物溫度過低不僅會影響人體,還會影響人的心理和各種事物,導(dǎo)致其內(nèi)部分子活性降低并失去作用。因此,“冷”也被用作無效的東西。如:例:Asmalldropintheinflationratewascoldcomfortforthemillionswithoutajob.(4)坦率的、生硬的態(tài)度這種隱喻含義來自一種稱為“冷火雞療法”的排毒方法,即“自然戒斷法”,該方法包括強(qiáng)行停止用藥并允許戒斷癥狀自然發(fā)展,當(dāng)出現(xiàn)戒斷癥狀時(shí),天氣很冷,患者毛發(fā)豎立著,渾身起雞皮疙瘩,就像火雞的皮膚,所以有一術(shù)語“冷火雞”,此方法強(qiáng)調(diào)處理方法的突發(fā)性和直接性,這兩個(gè)特征被隱喻地用來表達(dá)突發(fā)情況并描述人們言語行為的坦率。因此,有以下隱喻表達(dá):例:Iamgoingtotalkcoldturkeywithbook-sellersaboutthehotgravyinthestories.三、漢英“熱”、“冷”隱喻意義差異探析關(guān)于“熱、冷”的隱喻受民族文化及認(rèn)知方式的影響,在語言的演變和發(fā)展過程中產(chǎn)生交集,其差異性的產(chǎn)生,是文化影響下的認(rèn)知結(jié)果,也是民族心理表征的具體體現(xiàn),“熱、冷”處于同一語義場,在多重因素影響下產(chǎn)生相異隱喻意義。(一)自然環(huán)境差異特定自然地理環(huán)境是決定一種語言和一種文化特征的最重要和最基本的因素,人類在不同自然環(huán)境中創(chuàng)造的文化具有不同的特征。中、英兩國人民語言使用上體現(xiàn)兩國人民各自獨(dú)特的生活環(huán)境特征。位于亞歐大陸的東部和太平洋的西海岸的中國,面積大且距大海遠(yuǎn),西部地勢高,大部分地區(qū)是亞熱帶、溫帶地區(qū),大陸性季風(fēng)氣候明顯,氣候復(fù)雜多樣,四季分明。英國屬于西歐,位于大西洋東海岸的半島上,主要為溫帶海洋性氣候。正是由于中英文兩國在自然環(huán)境上的差異,他們對“冷”和“熱”刺激的神經(jīng)反射不同,并且這種神經(jīng)反射也在不斷傳播。人腦,大腦處理和處理此信息,從而產(chǎn)生許多與此相關(guān)的隱喻表達(dá)。農(nóng)耕文化與海洋文化下的折射,得天獨(dú)厚的地理位置,中國農(nóng)業(yè)文化的形成和發(fā)展得利于濕潤的季風(fēng)氣候和復(fù)雜地形。各種農(nóng)業(yè)生產(chǎn)活動離不開太陽,它提供了植物生長所需條件,驅(qū)寒并帶來溫暖,所以人們產(chǎn)生對陽光的尊重,蘊(yùn)含吉祥和幸福之義。而英國因四面環(huán)海和平坦的地形孕育了海洋文化。因此,在英語中,“熱”也衍生出諸如“熱情和干得好”之類的隱喻含義。(二)漢英飲食文化差異文化是一種??和語言密不可分的復(fù)雜社會現(xiàn)象,民族文化本質(zhì)所有要素都滲透到民族語言各層面,飲食文化因素導(dǎo)致漢英之間“冷”和“熱”的隱喻含義有所出入。中國飲食文化中,“民以食為天”的觀念深植于中國人民心中,不同的地理環(huán)境、氣候條件,自然資源創(chuàng)造了在人們社會生活中占有重要地位的獨(dú)特“八大菜系”,注重顏色,香氣,味道,形狀和器皿的協(xié)調(diào)統(tǒng)一;而烹飪的重點(diǎn)是配料和調(diào)味料的結(jié)合,各種調(diào)味料創(chuàng)造出“麻,辣,酸,咸”等口味體驗(yàn),中國人對口味有特殊的體驗(yàn),每種口味都用一種特殊飲食詞匯來表達(dá),例如四川菜中的“麻”,湖南菜中的“麻辣”和粵菜中的“新鮮”。詞匯風(fēng)味是在該國歷史發(fā)展過程中形成的。但是英國人自古以來就靠航海生活,面包和牛奶直到今天仍是他們的主食。食品的烹飪方法主要是油炸和烘烤,再加上檸檬,洋蔥,等其他香料;并且食物的味道相似以及口味分類相對籠統(tǒng)。在吃辛辣食物時(shí),盡管中英文都感覺口、胃乃至全身發(fā)燒,但在通感的影響下,英語中用“hot”來指辛辣食物,但中文卻用“辣”形容,這是該語言中不同飲食文化的反映。(三)漢英認(rèn)知方式差異語言是一種思維工具,不同國家的思想有異同,相似之處在于人腦的結(jié)構(gòu)和功能的相似性;差異源于自然地理環(huán)境以及每個(gè)國家的社會和文化背景。盡管中、英文都具有很強(qiáng)的形象思維和抽象思維能力,但就比例而言,中國人的形象思維更加發(fā)達(dá),而英國人則更加注重抽象思維。用中文描述客觀事物時(shí)常使用圖像和比較,即隱喻地反映圖像中相似且感覺相同的事物并反映事物的特定性。歐洲四面環(huán)海的獨(dú)特地理位置使英國人能夠融合東西方思想,表現(xiàn)出多樣化的特征,在事物的交往中表現(xiàn)出更加發(fā)達(dá)的抽象思維能力。英國人善于利用概念之間的關(guān)系來表示真實(shí)事物之間的聯(lián)系,并且通過內(nèi)部邏輯論證,可在看似無關(guān)的事物之間建立聯(lián)系,從而突出事物的最基本特征。中英文之間的不同思維方式表現(xiàn)在溫度隱喻形容詞“cold”和“hot”的使用上:在中文中,人們使用諸如“冷槍”和“冷箭”之類的詞語來表示毫無戒心。在“保留條件”下,使用“冷貨”和“冷門”來指代不感興趣的事物,并使用“熱情”和“熱淚”來表達(dá)情感。所有這些都是“武器”,“箭頭”,“門”和“物品”的形式,“心臟”,“眼淚”和其他特定且可感知的詞表示抽象概念,但是類似的表達(dá)很少用英語出現(xiàn)。相反,在英語中,“冷”表示“唾液”,“眼藥水”,“毒藥”,“武器”和其他不密切相關(guān)的事物。這是英國內(nèi)部思想的邏輯表達(dá),在中文中不存在。(四)漢英哲學(xué)觀念差異語言組成通常十分復(fù)雜,常受傳統(tǒng)哲學(xué)文化概念影響。漢字意義的發(fā)展受到在中國古代傳統(tǒng)文化中具有重要地位的“天人合一”的哲學(xué)觀深遠(yuǎn)影響。董仲舒提出了“天與人屬于同一類型”的論點(diǎn)作為“歸納法”的理論基礎(chǔ)。在以儒學(xué)為正統(tǒng)的封建社會中,孟子和董仲舒所倡導(dǎo)的“人與自然的相互聯(lián)系”和“人與自然的統(tǒng)一”的概念被認(rèn)為是常態(tài)?!疤烊撕弦弧?,人們不僅崇拜天上的迷信,而且不斷探索天人間的關(guān)系,他們認(rèn)為天人是自然而和諧的方式。夏天,秋天,冬天”,人們也會感到“冷,熱,熱和冷?!备鶕?jù)中醫(yī),溫度與疾病的出現(xiàn)密切相關(guān)這是。外部有害物質(zhì)侵入人體,或人體內(nèi)部平衡被破壞。因此,古代中國人將“冷”和“熱”的自然屬性賦予人類,從而導(dǎo)致諸如“冷病”和“熱病”的隱喻表達(dá)。相反,英國捍衛(wèi)了“人與自然分離”的哲學(xué)。歐洲四面環(huán)海,其獨(dú)特的地理位置使其能夠充分發(fā)展海上貿(mào)易,每條路線都極為危險(xiǎn)如果要控制海洋,霸權(quán)必須征服自然,英國與自然之間的關(guān)系逐漸開始分化。并在不斷與自然斗爭的過程中塑造了自己的內(nèi)心;主觀世界和客觀世界相互對立;此外,英國人相信人類的生命,老年,疾病和死亡是默認(rèn)的,世上萬物都由真主統(tǒng)治,人類無法控制自己與真主相比,除了真主,他們無法崇拜一切“天人合一”的意義日益突出。由于這種思維的影響,英國不會將自己或自然視為自己。英文整體“冷”和“熱”未分配給疾病范圍。結(jié)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論